Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Josué 24

×

Iehoshua

Reunió Josué a todas las tribus de Israel en Siquem, y llamó a los ancianos de Israel, sus príncipes, sus jueces y sus oficiales; y se presentaron delante de Dios.

9005
וַ
conj
y
622
יֶּאֶסֹ֧ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reunió
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
7626
שִׁבְטֵ֥י
subs.m.pl.c
tribus de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
7927
שְׁכֶ֑מָה
nmpr.u.sg.a
Siquem
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
9003
לְ
prep
a
2205
זִקְנֵ֨י
subs.m.pl.c
ancianos de
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
7218
רָאשָׁ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jefes
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
8199
שֹֽׁפְטָיו֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus jueces
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
7860
שֹׁ֣טְרָ֔יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus oficiales
9005
וַ
conj
y
3320
יִּֽתְיַצְּב֖וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
se presentaron
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
delante de
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios


Y dijo Josué a todo el pueblo: Así dice Jehová, Dios de Israel: Vuestros padres habitaron antiguamente al otro lado del río, esto es, Taré, padre de Abraham y de Nacor; y servían a dioses extraños. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3091
יְהֹושֻׁ֜עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
413
אֶל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵל֒
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
al
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
5104
נָּהָ֗ר
subs.m.sg.a
río
3427
יָשְׁב֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habitaron
1
אֲבֹֽותֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
4480
מֵֽ
prep
-
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
antiguamente
8646
תֶּ֛רַח
nmpr.m.sg.a
Taré
1
אֲבִ֥י
subs.m.sg.c
padre de
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9005
וַ
conj
y
1
אֲבִ֣י
subs.m.sg.c
padre de
5152
נָחֹ֑ור
nmpr.m.sg.a
Nacor
9005
וַ
conj
y
5647
יַּעַבְד֖וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
sirvieron
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִֽים׃
adjv.m.pl.a
otros


Y yo tomé a vuestro padre Abraham del otro lado del río, y lo traje por toda la tierra de Canaán, y aumenté su descendencia, y le di a Isaac. (RV1960)

9005
וָ֠
conj
y
3947
אֶקַּח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
tomé
853
אֶת־
prep
a
1
אֲבִיכֶ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro padre
853
אֶת־
prep
a
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
Abraham
4480
מֵ
prep
de
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
5104
נָּהָ֔ר
subs.m.sg.a
río
9005
וָ
conj
y
1980
אֹולֵ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
conduje
853
אֹותֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9005
וָ
conj
y
7235
אַרְבֶּה֙
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
multipliqué
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2233
זַרְעֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su descendencia
9005
וָֽ
conj
y
5414
אֶתֶּן־
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
di
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
853
אֶת־
prep
a
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
Isaac


A Isaac le di a Jacob y a Esaú. Y a Esaú le di el monte de Seir, para que lo poseyese; pero Jacob y sus hijos descendieron a Egipto. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
5414
אֶתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
di
9003
לְ
prep
a
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
853
אֶֽת־
prep
a
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
6215
עֵשָׂ֑ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
9005
וָ
conj
y
5414
אֶתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
di
9003
לְ
prep
a
6215
עֵשָׂ֜ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
853
אֶת־
prep
y
2022
הַ֤ר
subs.m.sg.c
monte de
8165
שֵׂעִיר֙
nmpr.u.sg.a
Seír
9003
לָ
prep
para
3423
רֶ֣שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
poseer
853
אֹותֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
lo
9005
וְ
conj
y
3290
יַעֲקֹ֥ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וּ
conj
y
1121
בָנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
3381
יָרְד֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
bajaron
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
a Egipto


Y yo envié a Moisés y a Aarón, y herí a Egipto, conforme a lo que hice en medio de él, y después os saqué. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
7971
אֶשְׁלַ֞ח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
envié
853
אֶת־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
853
אֶֽת־
prep
a
175
אַהֲרֹן֙
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וָ
conj
y
5062
אֶגֹּ֣ף
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
herí
853
אֶת־
prep
a
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9002
כַּ
prep
según
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
6213
עָשִׂ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
medio de él
9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֖ר
advb.m.sg.a
después
3318
הֹוצֵ֥אתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
saqué
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Saqué a vuestros padres de Egipto; y cuando llegaron al mar, los egipcios siguieron a vuestros padres hasta el Mar Rojo con carros y caballería. (RV1960)

9005
וָֽ
conj
y
3318
אֹוצִ֤יא
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
saqué
853
אֶת־
prep
a
1
אֲבֹֽותֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וַ
conj
y
935
תָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
llegaron
9006
הַ
art
al
3220
יָּ֑מָּה
subs.m.sg.a
mar
9005
וַ
conj
y
7291
יִּרְדְּפ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
persiguieron
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
310
אַחֲרֵ֧י
prep.m.pl.c
detrás de
1
אֲבֹותֵיכֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
9001
בְּ
prep
con
7393
רֶ֥כֶב
subs.m.sg.a
carro
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
6571
פָרָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
jinetes
3220
יַם־
subs.m.sg.c
mar
5488
סֽוּף׃
subs.m.sg.a
Rojo


Y cuando ellos clamaron a Jehová, él puso oscuridad entre vosotros y los egipcios, e hizo venir sobre ellos el mar, el cual los cubrió; y vuestros ojos vieron lo que hice en Egipto. Después estuvisteis muchos días en el desierto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6817
יִּצְעֲק֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gritaron
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֨שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
3990
מַֽאֲפֵ֜ל
subs.m.sg.a
oscuridad
996
בֵּינֵיכֶ֣ם׀
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
entre vosotros
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
los
4713
מִּצְרִ֗ים
subs.m.pl.a
egipcios
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֵ֨א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
trajo
5921
עָלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3220
יָּם֙
subs.m.sg.a
mar
9005
וַ
conj
y
3680
יְכַסֵּ֔הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo cubrió
9005
וַ
conj
y
7200
תִּרְאֶ֨ינָה֙
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
vieron
5869
עֵינֵיכֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
853
אֵ֥ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6213
עָשִׂ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וַ
conj
y
3427
תֵּשְׁב֥וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
habitasteis
9001
בַ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
desierto
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
días
7227
רַבִּֽים׃
adjv.m.pl.a
muchos


Yo os introduje en la tierra de los amorreos, que habitaban al otro lado del Jordán, los cuales pelearon contra vosotros; mas yo los entregué en vuestras manos, y poseísteis su tierra, y los destruí de delante de vosotros. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
935
אָבִ֣יא
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
traje
853
אֶתְכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הָ
art
el
567
אֱמֹרִי֙
subs.m.sg.a
amorreo
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּושֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que habitaba
9001
בְּ
prep
al
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
9005
וַ
conj
y
3898
יִּֽלָּחֲמ֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
pelearon
854
אִתְּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
9005
וָ
conj
y
5414
אֶתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
puse
853
אֹותָ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9001
בְּ
prep
en
3027
יֶדְכֶם֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestras manos
9005
וַ
conj
y
3423
תִּֽירְשׁ֣וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
poseísteis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su tierra
9005
וָ
conj
y
8045
אַשְׁמִידֵ֖ם
verbo.hif.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
lo destruí
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
ante vosotros


Después se levantó Balac hijo de Zipor, rey de los moabitas, y peleó contra Israel; y envió a llamar a Balaam hijo de Beor, para que os maldijese. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֨קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
1111
בָּלָ֤ק
nmpr.m.sg.a
Balac
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6834
צִפֹּור֙
nmpr.m.sg.a
Zipor
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
Moab
9005
וַ
conj
y
3898
יִּלָּ֖חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
peleó
9001
בְּ
prep
contra
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֛א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
9003
לְ
prep
a
1109
בִלְעָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
1160
בְּעֹ֖ור
nmpr.m.sg.a
Peor
9003
לְ
prep
para
7043
קַלֵּ֥ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
maldecir
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Mas yo no quise escuchar a Balaam, por lo cual os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
14
אָבִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
quise
9003
לִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֣עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
escuchar
9003
לְ
prep
a
1109
בִלְעָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Balaam
9005
וַ
conj
y
1288
יְבָ֤רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
bendijo
1288
בָּרֹוךְ֙
advb.piel.infa.u.u.u.a
bendecir
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וָ
conj
y
5337
אַצִּ֥ל
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
libré
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano


Pasasteis el Jordán, y vinisteis a Jericó, y los moradores de Jericó pelearon contra vosotros: los amorreos, ferezeos, cananeos, heteos, gergeseos, heveos y jebuseos, y yo los entregué en vuestras manos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5674
תַּעַבְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
cruzasteis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּן֮
nmpr.u.sg.a
Jordán
9005
וַ
conj
y
935
תָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
vinisteis
413
אֶל־
prep
a
3405
יְרִיחֹו֒
nmpr.u.sg.a
Jericó
9005
וַ
conj
y
3898
יִּלָּחֲמ֣וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
pelearon
9001
בָכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
1167
בַּעֲלֵֽי־
subs.m.pl.c
ciudadanos de
3405
יְ֠רִיחֹו
nmpr.u.sg.a
Jericó
9006
הָֽ
art
el
567
אֱמֹרִ֨י
subs.m.sg.a
amorreo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
6522
פְּרִזִּ֜י
subs.m.sg.a
ferezeo
9005
וְ
conj
y
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֗י
subs.m.sg.a
cananeo
9005
וְ
conj
y
9006
הַֽ
art
el
2850
חִתִּי֙
subs.m.sg.a
hateo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1622
גִּרְגָּשִׁ֔י
subs.m.sg.a
gergeseo
9006
הַֽ
art
el
2340
חִוִּ֖י
subs.m.sg.a
heveo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2983
יְבוּסִ֑י
subs.m.sg.a
jebuseo
9005
וָ
conj
y
5414
אֶתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
puse
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9001
בְּ
prep
en
3027
יֶדְכֶֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra mano


Y envié delante de vosotros tábanos, los cuales los arrojaron de delante de vosotros, esto es, a los dos reyes de los amorreos; no con tu espada, ni con tu arco. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
7971
אֶשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
envié
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
delante de vosotros
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
la
6880
צִּרְעָ֔ה
subs.f.sg.a
avispa
9005
וַ
conj
y
1644
תְּגָ֤רֶשׁ
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
echó
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
delante de vosotros
8147
שְׁנֵ֖י
subs.u.du.c
dos
4428
מַלְכֵ֣י
subs.m.pl.c
reyes de
9006
הָ
art
el
567
אֱמֹרִ֑י
subs.m.sg.a
amorreo
3808
לֹ֥א
nega
no
9001
בְ
prep
con
2719
חַרְבְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu espada
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
9001
בְ
prep
con
7198
קַשְׁתֶּֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu arco


Y os di la tierra por la cual nada trabajasteis, y las ciudades que no edificasteis, en las cuales moráis; y de las viñas y olivares que no plantasteis, coméis. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
5414
אֶתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
di
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
776
אֶ֣רֶץ׀
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
3021
יָגַ֣עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te fatigaste
9001
בָּ֗הּ
prep.prs.p3.f.sg
por ella
9005
וְ
conj
y
5892
עָרִים֙
subs.f.pl.a
ciudades
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
1129
בְנִיתֶ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
construisteis
9005
וַ
conj
y
3427
תֵּשְׁב֖וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
habitasteis
9001
בָּהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellas
3754
כְּרָמִ֤ים
subs.m.pl.a
viñas
9005
וְ
conj
y
2132
זֵיתִים֙
subs.m.pl.a
olivares
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
5193
נְטַעְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
plantasteis
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vosotros
398
אֹכְלִֽים׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
coméis


Ahora, pues, temed a Jehová, y servidle con integridad y en verdad; y quitad de entre vosotros los dioses a los cuales sirvieron vuestros padres al otro lado del río, y en Egipto; y servid a Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֞ה
advb
ahora
3372
יְר֧אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
temed
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
5647
עִבְד֥וּ
verb.qal.impv.p2.m.pl
servid
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
con
8549
תָמִ֣ים
subs.m.sg.a
integridad
9005
וּ
conj
y
9001
בֶֽ
prep
con
571
אֱמֶ֑ת
subs.f.sg.a
verdad
9005
וְ
conj
y
5493
הָסִ֣ירוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
apartad
853
אֶת־
prep
a
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
dioses
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
5647
עָבְד֨וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
sirvieron
1
אֲבֹותֵיכֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
9001
בְּ
prep
al
5676
עֵ֤בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
5104
נָּהָר֙
subs.m.sg.a
río
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
5647
עִבְד֖וּ
verb.qal.impv.p2.m.pl
servid
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y si mal os parece servir a Jehová, escogeos hoy a quién sirváis; si a los dioses a quienes sirvieron vuestros padres, cuando estuvieron al otro lado del río, o a los dioses de los amorreos en cuya tierra habitáis; pero yo y mi casa serviremos a Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִם֩
conj
si
7489
רַ֨ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mal
9001
בְּֽ
prep
a
5869
עֵינֵיכֶ֜ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
9003
לַ
prep
-
5647
עֲבֹ֣ד
verb.qal.infc.u.u.u.a
servir
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
977
בַּחֲר֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escoged
9003
לָכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9006
הַ
art
este
3117
יֹּום֮
subs.m.sg.a
día
853
אֶת־
prep
a
4310
מִ֣י
prin.u.u
quién
5647
תַעֲבֹדוּן֒
verb.qal.impf.p2.m.pl
serviréis
518
אִ֣ם
conj
si
853
אֶת־
prep
a
430
אֱלֹהִ֞ים
subs.m.pl.a
dioses
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5647
עָבְד֣וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
sirvieron
1
אֲבֹותֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
834
אֲשֶׁר֙
conj
cuando
4480
מֵ
prep
al
5676
עֵ֣בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
5104
נָּהָ֔ר
subs.m.sg.a
río
9005
וְ
conj
o
518
אִם֙
conj
si
853
אֶת־
prep
a
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
dioses de
9006
הָ
art
el
567
אֱמֹרִ֔י
subs.m.sg.a
amorreo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3427
יֹשְׁבִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
habitasteis
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצָ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su tierra
9005
וְ
conj
y
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
9005
וּ
conj
y
1004
בֵיתִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi casa
5647
נַעֲבֹ֖ד
verb.qal.impf.p1.u.pl
serviremos
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Entonces el pueblo respondió y dijo: Nunca tal acontezca, que dejemos a Jehová para servir a otros dioses; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
contestó
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2486
חָלִ֣ילָה
intj
lejos
9003
לָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
de nosotros
4480
מֵ
prep
de
5800
עֲזֹ֖ב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
abandonar
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
para
5647
עֲבֹ֖ד
verb.qal.infc.u.u.u.c
servir
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִֽים׃
adjv.m.pl.a
otros


porque Jehová nuestro Dios es el que nos sacó a nosotros y a nuestros padres de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre; el que ha hecho estas grandes señales, y nos ha guardado por todo el camino por donde hemos andado, y en todos los pueblos por entre los cuales pasamos. (RV1960)

3588
כִּ֚י
conj
porque
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
1931
הוּא֩
prps.p3.m.sg
el
9006
הַ
conj
-
5927
מַּעֲלֶ֨ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que hizo subir
853
אֹתָ֧נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
1
אֲבֹותֵ֛ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros padres
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
5650
עֲבָדִ֑ים
subs.m.pl.a
esclavos
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֗ינוּ
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
nuestros ojos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
los
226
אֹתֹ֤ות
subs.f.pl.a
prodigios
9006
הַ
art
los
1419
גְּדֹלֹות֙
adjv.f.pl.a
grandes
9006
הָ
art
los
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstos
9005
וַֽ
conj
y
8104
יִּשְׁמְרֵ֗נוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos ha guardado
9001
בְּ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
camino
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1980
הָלַ֣כְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
anduvimos
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
por él
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todos
9006
הָֽ
art
los
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5674
עָבַ֖רְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hemos pasado
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
medio de ellos


Y Jehová arrojó de delante de nosotros a todos los pueblos, y al amorreo que habitaba en la tierra; nosotros, pues, también serviremos a Jehová, porque él es nuestro Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1644
יְגָ֨רֶשׁ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
echó
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָ
art
los
5971
עַמִּ֗ים
subs.m.pl.a
pueblos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
567
אֱמֹרִ֛י
subs.m.sg.a
amorreo
3427
יֹשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
habitante de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
delante de nosotros
1571
גַּם־
advb
también
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
prps.p1.u.pl
nosotros
5647
נַעֲבֹ֣ד
verb.qal.impf.p1.u.pl
serviremos
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּי־
conj
pues
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios


Entonces Josué dijo al pueblo: No podréis servir a Jehová, porque él es Dios santo, y Dios celoso; no sufrirá vuestras rebeliones y vuestros pecados. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3091
יְהֹושֻׁ֜עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
3808
לֹ֤א
nega
no
3201
תֽוּכְלוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
podréis
9003
לַ
prep
-
5647
עֲבֹ֣ד
verb.qal.infc.u.u.u.a
servir
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּֽי־
conj
porque
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Dios
6918
קְדֹשִׁ֖ים
adjv.m.pl.a
santo
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
él
410
אֵֽל־
subs.m.sg.a
Dios
7072
קַנֹּ֣וא
adjv.m.sg.a
celoso
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
él
3808
לֹֽא־
nega
no
5375
יִשָּׂ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
perdonará
9003
לְ
prep
-
6588
פִשְׁעֲכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestras rebeliones
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
2403
חַטֹּאותֵיכֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros pecados


Si dejareis a Jehová y sirviereis a dioses ajenos, él se volverá y os hará mal, y os consumirá, después que os ha hecho bien. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
si
5800
תַֽעַזְבוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
abandonáis
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
5647
עֲבַדְתֶּ֖ם
verb.qal.perf.p2.m.pl
servís
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
dioses de
5236
נֵכָ֑ר
subs.m.sg.a
extranjero
9005
וְ
conj
y
7725
שָׁ֨ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
volverá
9005
וְ
conj
y
7489
הֵרַ֤ע
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hará mal
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
3615
כִלָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
consumirá
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
después
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3190
הֵיטִ֥יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha hecho bien
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


El pueblo entonces dijo a Josué: No, sino que a Jehová serviremos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
413
אֶל־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֑עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
3808
לֹ֕א
nega
no
3588
כִּ֥י
conj
pues
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5647
נַעֲבֹֽד׃
verb.qal.impf.p1.u.pl
serviremos


Y Josué respondió al pueblo: Vosotros sois testigos contra vosotros mismos, de que habéis elegido a Jehová para servirle. Y ellos respondieron: Testigos somos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3091
יְהֹושֻׁ֜עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
5707
עֵדִ֤ים
subs.m.pl.a
testigos
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
9001
בָּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
3588
כִּֽי־
conj
pues
859
אַתֶּ֞ם
prps.p2.m.pl
vosotros
977
בְּחַרְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis escogido
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
para
5647
עֲבֹ֣ד
verb.qal.infc.u.u.u.a
servir
853
אֹותֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
le
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
5707
עֵדִֽים׃
subs.m.pl.a
testigos


Quitad, pues, ahora los dioses ajenos que están entre vosotros, e inclinad vuestro corazón a Jehová Dios de Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֕ה
advb
ahora
5493
הָסִ֛ירוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
apartad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
dioses de
9006
הַ
art
el
5236
נֵּכָ֖ר
subs.m.sg.a
extranjero
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבְּכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
medio de vosotros
9005
וְ
conj
e
5186
הַטּוּ֙
verbo.hif.impv.p2.m.pl
inclinad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3824
לְבַבְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro corazón
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y el pueblo respondió a Josué: A Jehová nuestro Dios serviremos, y a su voz obedeceremos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
413
אֶל־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֑עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
5647
נַעֲבֹ֔ד
verb.qal.impf.p1.u.pl
serviremos
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
a
6963
קֹולֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su voz
8085
נִשְׁמָֽע׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
obedeceremos


Entonces Josué hizo pacto con el pueblo el mismo día, y les dio estatutos y leyes en Siquem. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3772
יִּכְרֹ֨ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cortó
3091
יְהֹושֻׁ֧עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1285
בְּרִ֛ית
subs.f.sg.a
pacto
9003
לָ
prep
con
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
aquél
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
2706
חֹ֥ק
subs.m.sg.a
estatutos
9005
וּ
conj
y
4941
מִשְׁפָּ֖ט
subs.m.sg.a
leyes
9001
בִּ
prep
en
7927
שְׁכֶֽם׃
nmpr.u.sg.a
Siquem


Y escribió Josué estas palabras en el libro de la ley de Dios; y tomando una gran piedra, la levantó allí debajo de la encina que estaba junto al santuario de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3789
יִּכְתֹּ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escribió
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
cosas
9006
הָ
art
las
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstas
9001
בְּ
prep
en
5612
סֵ֖פֶר
subs.m.sg.c
libro de
8451
תֹּורַ֣ת
subs.f.sg.c
ley de
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.a
piedra
1419
גְּדֹולָ֔ה
adjv.f.sg.a
grande
9005
וַ
conj
y
6965
יְקִימֶ֣הָ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la levantó
8033
שָּׁ֔ם
advb
allí
8478
תַּ֚חַת
prep.m.sg.c
bajo
9006
הָֽ
art
la
427
אַלָּ֔ה
subs.f.sg.a
encina
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
4720
מִקְדַּ֥שׁ
subs.m.sg.c
santuario de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y dijo Josué a todo el pueblo: He aquí esta piedra nos servirá de testigo, porque ella ha oído todas las palabras que Jehová nos ha hablado; será, pues, testigo contra vosotros, para que no mintáis contra vuestro Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3091
יְהֹושֻׁ֜עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
413
אֶל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí que
9006
הָ
art
la
68
אֶ֤בֶן
subs.f.sg.a
piedra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
ésta
1961
תִּֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
servirá
9001
בָּ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
contra vosotros
9003
לְ
prep
de
5713
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
testimonio
3588
כִּֽי־
conj
pues
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
ella
8085
שָׁמְעָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ha oído
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
561
אִמְרֵ֣י
subs.m.pl.c
palabras de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1696
דִּבֶּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
dijo
5973
עִמָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
servirá
9001
בָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
9003
לְ
prep
de
5713
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
testimonio
6435
פֶּֽן־
conj
para que no
3584
תְּכַחֲשׁ֖וּן
verbo.piel.impf.p2.m.pl
mintáis
9001
בֵּ
prep
contra
430
אלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


Y envió Josué al pueblo, cada uno a su posesión. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יְשַׁלַּ֤ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
envió
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9003
לְ
prep
a
5159
נַחֲלָתֹֽו׃ פ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su heredad


Después de estas cosas murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento diez años. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
después de
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
cosas
9006
הָ
art
las
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstas
9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֛מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
3091
יְהֹושֻׁ֥עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5126
נ֖וּן
nmpr.m.sg.a
Nun
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
cien
9005
וָ
conj
y
6235
עֶ֖שֶׂר
subs.m.sg.a
diez
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
años


Y le sepultaron en su heredad en Timnat-sera, que está en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6912
יִּקְבְּר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enterraron
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בִּ
prep
dentro de
1366
גְב֣וּל
subs.m.sg.c
límite de
5159
נַחֲלָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su heredad
9001
בְּ
prep
en
8556
תִמְנַת־סֶ֖רַח
nmpr.u.sg.a
Timnat-sera
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
2022
הַר־
subs.m.sg.c
monte de
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Efraín
4480
מִ
prep
al
6828
צְּפֹ֖ון
subs.f.sg.c
norte
9003
לְ
prep
de
2022
הַר־
subs.m.sg.c
monte
1608
גָּֽעַשׁ׃
nmpr.u.sg.a
Gaás


Y sirvió Israel a Jehová todo el tiempo de Josué, y todo el tiempo de los ancianos que sobrevivieron a Josué y que sabían todas las obras que Jehová había hecho por Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5647
יַּעֲבֹ֤ד
verb.qal.wayq.p3.m.sg
sirvió
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
3091
יְהֹושֻׁ֑עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.c
todos
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
días
9006
הַ
art
los
2205
זְּקֵנִ֗ים
subs.m.pl.a
ancianos
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
748
הֶאֱרִ֤יכוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
sobrevivieron
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
días
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
después de
3091
יְהֹושֻׁ֔עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3045
יָדְע֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sabían
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
obra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había hecho
9003
לְ
prep
por
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y enterraron en Siquem los huesos de José, que los hijos de Israel habían traído de Egipto, en la parte del campo que Jacob compró de los hijos de Hamor padre de Siquem, por cien piezas de dinero; y fue posesión de los hijos de José. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6106
עַצְמֹ֣ות
subs.f.pl.c
huesos de
3130
יֹ֠וסֵף
nmpr.m.sg.a
José
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5927
הֶעֱל֨וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
habían subido
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל׀
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַיִם֮
nmpr.u.sg.a
Egipto
6912
קָבְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
enterraron
9001
בִ
prep
en
7927
שְׁכֶם֒
nmpr.u.sg.a
Siquem
9001
בְּ
prep
en
2513
חֶלְקַ֣ת
subs.f.sg.c
parte de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
campo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
7069
קָנָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había comprado
3290
יַעֲקֹ֛ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
4480
מֵ
prep
de
854
אֵ֛ת
prep
-
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
2544
חֲמֹ֥ור
nmpr.m.sg.a
Hamor
1
אֲבִֽי־
subs.m.sg.c
padre de
7928
שְׁכֶ֖ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
9001
בְּ
prep
en
3967
מֵאָ֣ה
subs.f.sg.a
cien
7192
קְשִׂיטָ֑ה
subs.f.sg.a
piezas de dinero
9005
וַ
conj
y
1961
יִּֽהְי֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
9003
לְ
prep
en
5159
נַחֲלָֽה׃
subs.f.sg.a
posesión


También murió Eleazar hijo de Aarón, y lo enterraron en el collado de Finees su hijo, que le fue dado en el monte de Efraín. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
499
אֶלְעָזָ֥ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
hijo de
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
4191
מֵ֑ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
murió
9005
וַ
conj
y
6912
יִּקְבְּר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enterraron
853
אֹתֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
en
1389
גִבְעַת֙
subs.f.sg.c
Gibat
6372
פִּֽינְחָ֣ס
nmpr.m.sg.a
Fineas
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נִתַּן־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue dado
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
en
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
669
אֶפְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Efraín




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos