Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Josué 22

×

Iehoshua

Entonces Josué llamó a los rubenitas, a los gaditas, y a la media tribu de Manasés,

227
אָ֚ז
advb
entonces
7121
יִקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llamó
3091
יְהֹושֻׁ֔עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9003
לָ
prep
a
7206
רֽאוּבֵנִ֖י
subs.m.sg.a
rubenitas
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
1425
גָּדִ֑י
subs.m.sg.a
gaditas
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
2677
חֲצִ֖י
subs.m.sg.c
mitad de
4294
מַטֵּ֥ה
subs.m.sg.c
tribu de
4519
מְנַשֶּֽׁה׃
nmpr.u.sg.a
Manasés


y les dijo: Vosotros habéis guardado todo lo que Moisés siervo de Jehová os mandó, y habéis obedecido a mi voz en todo lo que os he mandado. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
8104
שְׁמַרְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
guardasteis
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
8085
תִּשְׁמְע֣וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
obedecisteis
9001
בְ
prep
-
6963
קֹולִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
9003
לְ
prep
en
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
6680
צִוִּ֖יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ordené
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


No habéis dejado a vuestros hermanos en este largo tiempo hasta el día de hoy, sino que os habéis cuidado de guardar los mandamientos de Jehová vuestro Dios. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
5800
עֲזַבְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
abandonasteis
853
אֶת־
prep
a
251
אֲחֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
2088
זֶ֚ה
advb.m.sg
este
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
días
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
muchos
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
este
9005
וּ
conj
y
8104
שְׁמַרְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
observasteis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4931
מִשְׁמֶ֕רֶת
subs.f.sg.c
el cumplimiento de
4687
מִצְוַ֖ת
subs.f.sg.c
mandamiento de
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


Ahora, pues, que Jehová vuestro Dios ha dado reposo a vuestros hermanos, como lo había prometido, volved, regresad a vuestras tiendas, a la tierra de vuestras posesiones, que Moisés siervo de Jehová os dio al otro lado del Jordán. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
5117
הֵנִ֨יחַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha dado reposo
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Dios vuestro
9003
לַֽ
prep
a
251
אֲחֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
[relativo]
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había dicho
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֡ה
advb
ahora
6437
פְּנוּ֩
verbo.qal.impv.p2.m.pl
volved
9005
וּ
conj
e
1980
לְכ֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
id
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
vosotros
9003
לְ
prep
a
168
אָהֳלֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras tiendas
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֨רֶץ֙
subs.u.sg.c
tierra de
272
אֲחֻזַּתְכֶ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra posesión
834
אֲשֶׁ֣ר׀
conj
que
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עֶ֣בֶד
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
-
5676
עֵ֖בֶר
subs.m.sg.c
allende
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּֽן׃
nmpr.u.sg.a
Jordán


Solamente que con diligencia cuidéis de cumplir el mandamiento y la ley que Moisés siervo de Jehová os ordenó: que améis a Jehová vuestro Dios, y andéis en todos sus caminos; que guardéis sus mandamientos, y le sigáis a él, y le sirváis de todo vuestro corazón y de toda vuestra alma. (RV1960)

7535
רַ֣ק׀
advb
sólo
8104
שִׁמְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
tened cuidado
3966
מְאֹ֗ד
advb.m.sg.a
mucho
9003
לַ
prep
de
6213
עֲשֹׂ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
cumplir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
4687
מִּצְוָ֣ה
subs.f.sg.a
mandamiento
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
8451
תֹּורָה֮
subs.f.sg.a
ley
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
853
אֶתְכֶם֮
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
5650
עֶֽבֶד־
subs.m.sg.c
siervo de
3068
יְהוָה֒
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ֠
prep
a
157
אַהֲבָה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
amar
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
a
1980
לֶ֧כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
caminar
9001
בְּ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1870
דְּרָכָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus caminos
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
8104
שְׁמֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
guardar
4687
מִצְוֹתָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus mandamientos
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
1692
דָבְקָה־
verb.qal.infc.u.u.u.a
adherirse
9001
בֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
5647
עָבְדֹ֕ו
verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
servirle
9001
בְּ
prep
con
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3824
לְבַבְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro corazón
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
5315
נַפְשְׁכֶֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra alma


Y bendiciéndolos, Josué los despidió, y se fueron a sus tiendas. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1288
יְבָרְכֵ֖ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les bendijo
3091
יְהֹושֻׁ֑עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9005
וַֽ
conj
y
7971
יְשַׁלְּחֵ֔ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les despidió
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon
413
אֶל־
prep
a
168
אָהֳלֵיהֶֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus tiendas


También a la media tribu de Manasés había dado Moisés posesión en Basán; mas a la otra mitad dio Josué heredad entre sus hermanos a este lado del Jordán, al occidente; y también a estos envió Josué a sus tiendas, después de haberlos bendecido. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
2677
חֲצִ֣י׀
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
tribu de
9006
הַֽ
art
el
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
4872
מֹשֶׁה֮
nmpr.m.sg.a
Moisés
9001
בַּ
prep
en
1316
בָּשָׁן֒
nmpr.u.sg.a
Basán
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
2677
חֶצְיֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su mitad
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
5973
עִם־
prep
con
251
אֲחֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hermanos
9001
בְּ
prep
al
5676
עֵ֥בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֖ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
3220
יָ֑מָּה
subs.m.sg.a
al oeste
9005
וְ֠
conj
y
1571
גַם
advb
también
3588
כִּ֣י
conj
cuando
7971
שִׁלְּחָ֧ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los despidió
3091
יְהֹושֻׁ֛עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
413
אֶל־
prep
hacia
168
אָהֳלֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus tiendas
9005
וַ
conj
y
1288
יְבָרֲכֵֽם׃
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les bendijo


Y les habló diciendo: Volved a vuestras tiendas con grandes riquezas, con mucho ganado, con plata, con oro, y bronce, y muchos vestidos; compartid con vuestros hermanos el botín de vuestros enemigos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habló
413
אֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9001
בִּ
prep
con
5233
נְכָסִ֨ים
subs.m.pl.a
riquezas
7227
רַבִּ֜ים
adjv.m.pl.a
abundantes
7725
שׁ֤וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
volved
413
אֶל־
prep
a
168
אָֽהֳלֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras tiendas
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
4735
מִקְנֶ֣ה
subs.m.sg.a
ganado
7227
רַב־
adjv.m.sg.a
numeroso
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
muy
9001
בְּ
prep
con
3701
כֶ֨סֶף
subs.m.sg.a
plata
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
2091
זָהָ֜ב
subs.m.sg.a
oro
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
con
5178
נְחֹ֧שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
1270
בַרְזֶ֛ל
subs.m.sg.a
hierro
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
con
8008
שְׂלָמֹ֖ות
subs.f.pl.a
vestidos
7235
הַרְבֵּ֣ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
muy
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho
2505
חִלְק֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
repartid
7998
שְׁלַל־
subs.m.sg.c
botín de
340
אֹיְבֵיכֶ֖ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros enemigos
5973
עִם־
prep
con
251
אֲחֵיכֶֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos


Así los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés, se volvieron, separándose de los hijos de Israel, desde Silo, que está en la tierra de Canaán, para ir a la tierra de Galaad, a la tierra de sus posesiones, de la cual se habían posesionado conforme al mandato de Jehová por conducto de Moisés. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּשֻׁ֣בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
volvieron
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֡וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
partieron
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֨ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וּ
conj
y
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֜ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וַ
conj
y
2677
חֲצִ֣י׀
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
tribu de
9006
הַֽ
art
el
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
4480
מֵ
prep
-
854
אֵת֙
prep
con
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
de
7887
שִּׁלֹ֖ה
nmpr.u.sg.a
Silo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9003
לָ
prep
para
1980
לֶ֜כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ir
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֗ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
272
אֲחֻזָּתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su posesión
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
270
נֹֽאחֲזוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se habían apoderado
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
de ella
5921
עַל־
prep
según
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
orden de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
por
3027
יַד־
subs.u.sg.c
medio de
4872
מֹשֶֽׁה׃
nmpr.m.sg.a
Moisés


Y llegando a los límites del Jordán que está en la tierra de Canaán, los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés edificaron allí un altar junto al Jordán, un altar de grande apariencia. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
llegaron
413
אֶל־
prep
a
1552
גְּלִילֹ֣ות
subs.f.pl.c
límites de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9005
וַ
conj
y
1129
יִּבְנ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
construyeron
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֣ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וּ
conj
y
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֡ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וַ
conj
y
2677
חֲצִ֣י
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵׁבֶט֩
subs.m.sg.c
tribu de
9006
הַֽ
art
el
4519
מְנַשֶּׁ֨ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
8033
שָׁ֤ם
advb
allí
4196
מִזְבֵּ֨חַ֙
subs.m.sg.a
altar
5921
עַל־
prep
junto a
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
4196
מִזְבֵּ֥חַ
subs.m.sg.a
altar
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
grandioso
9003
לְ
prep
de
4758
מַרְאֶֽה׃
subs.m.sg.a
aspecto


Y los hijos de Israel oyeron decir que los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés habían edificado un altar frente a la tierra de Canaán, en los límites del Jordán, del lado de los hijos de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמְע֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
oyeron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí que
1129
בָנ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han construido
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֣ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וּ
conj
y
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֡ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וַ
conj
y
2677
חֲצִי֩
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵׁ֨בֶט
subs.m.sg.c
tribu de
9006
הַֽ
art
el
4519
מְנַשֶּׁ֜ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
4196
מִּזְבֵּ֗חַ
subs.m.sg.a
altar
413
אֶל־
prep
-
4136
מוּל֙
subs.m.sg.c
enfrente de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
413
אֶל־
prep
hacia
1552
גְּלִילֹות֙
subs.f.pl.c
límites de
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
413
אֶל־
prep
a
5676
עֵ֖בֶר
subs.m.sg.c
otro lado de
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Cuando oyeron esto los hijos de Israel, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
8085
יִּשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
oyeron
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
6950
יִּקָּ֨הֲל֜וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se congregaron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
total de
5712
עֲדַ֤ת
subs.f.sg.c
asamblea de
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
7887
שִׁלֹ֔ה
nmpr.u.sg.a
Silo
9003
לַ
prep
para
5927
עֲלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
subir
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
9003
לַ
prep
a
6635
צָּבָֽא׃ פ
subs.m.sg.a
pelear


Y enviaron los hijos de Israel a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés en tierra de Galaad, a Finees hijo del sacerdote Eleazar, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלְח֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enviaron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֧ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
2677
חֲצִ֥י
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵֽׁבֶט־
subs.m.sg.c
tribu de
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
853
אֶת־
prep
a
6372
פִּינְחָ֖ס
nmpr.m.sg.a
Fineas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
499
אֶלְעָזָ֥ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵֽן׃
subs.m.sg.a
sacerdote


y a diez príncipes con él: un príncipe por cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era jefe de la casa de sus padres entre los millares de Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6235
עֲשָׂרָ֤ה
subs.f.sg.a
diez
5387
נְשִׂאִים֙
subs.m.pl.a
jefes
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
5387
נָשִׂ֨יא
subs.m.sg.a
jefe
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
uno
5387
נָשִׂ֤יא
subs.m.sg.a
jefe
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
uno
9003
לְ
prep
por
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָ֔ב
subs.m.sg.a
padre
9003
לְ
prep
para
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
cada una de
4294
מַטֹּ֣ות
subs.m.pl.c
tribus de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
7218
רֹ֧אשׁ
subs.m.sg.c
jefe de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
casa de
1
אֲבֹותָ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לְ
prep
según
505
אַלְפֵ֥י
subs.m.pl.c
tribus de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Los cuales fueron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad, y les hablaron diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֧ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
2677
חֲצִ֥י
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵֽׁבֶט־
subs.m.sg.c
tribu de
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֑ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבְּר֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
hablaron
854
אִתָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Toda la congregación de Jehová dice así: ¿Qué transgresión es esta con que prevaricáis contra el Dios de Israel para apartaros hoy de seguir a Jehová, edificándoos altar para ser rebeldes contra Jehová? (RV1960)

3541
כֹּ֣ה
advb
así
559
אָמְר֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ha dicho
3605
כֹּ֣ל׀
subs.m.sg.c
el total de
5712
עֲדַ֣ת
subs.f.sg.c
asamblea de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4100
מָֽה־
prin.u.u
¿qué
9006
הַ
art
la
4604
מַּ֤עַל
subs.m.sg.a
infidelidad
9006
הַ
art
la
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
esta
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
4603
מְעַלְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis prevaricado
9001
בֵּ
prep
contra
430
אלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לָ
prep
a
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
volver
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
día
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
detrás de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בִּ
prep
al
1129
בְנֹֽותְכֶ֤ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
construiros
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
altar
9003
לִ
prep
para
4775
מְרָדְכֶ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
rebelaros
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
día
9001
בַּ
prep
contra
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh?


¿No ha sido bastante la maldad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual vino la mortandad en la congregación de Jehová, (RV1960)

9004
הַ
inrg
¿acaso
4592
מְעַט־
subs.m.sg.a
es poco
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5771
עֲוֹ֣ן
subs.m.sg.c
pecado de
6465
פְּעֹ֔ור
nmpr.u.sg.a
Peor
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
2891
הִטַּהַ֨רְנוּ֙
verbo.hit.perf.p1.u.pl
estamos purificados
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
de él
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
este
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hubo
9006
הַ
art
la
5063
נֶּ֖גֶף
subs.m.sg.a
plaga
9001
בַּ
prep
en
5712
עֲדַ֥ת
subs.f.sg.c
comunidad de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh?


para que vosotros os apartéis hoy de seguir a Jehová? Vosotros os rebeláis hoy contra Jehová, y mañana se airará él contra toda la congregación de Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
7725
תָּשֻׁ֣בוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os volvéis
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
día
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרֵ֖י
subs.m.pl.c
detrás de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh?
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sucederá que
859
אַתֶּ֞ם
prps.p2.m.pl
vosotros
4775
תִּמְרְד֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os rebelaréis
9006
הַ
art
este
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
día
9001
בַּֽ
prep
contra
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
4279
מָחָ֕ר
advb.m.sg.a
mañana
413
אֶֽל־
prep
contra
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5712
עֲדַ֥ת
subs.f.sg.c
asamblea de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
7107
יִקְצֹֽף׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se irritará


Si os parece que la tierra de vuestra posesión es inmunda, pasaos a la tierra de la posesión de Jehová, en la cual está el tabernáculo de Jehová, y tomad posesión entre nosotros; pero no os rebeléis contra Jehová, ni os rebeléis contra nosotros, edificándoos altar además del altar de Jehová nuestro Dios. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
389
אַ֨ךְ
advb
ciertamente
518
אִם־
conj
si
2931
טְמֵאָ֜ה
adjv.f.sg.a
inmunda
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
272
אֲחֻזַּתְכֶ֗ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra posesión
5674
עִבְר֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
pasad
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
vosotros
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֨רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
272
אֲחֻזַּ֤ת
subs.f.sg.c
heredad de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
7931
שָֽׁכַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habita
8033
שָׁם֙
advb
allí
4908
מִשְׁכַּ֣ן
subs.m.sg.c
tabernáculo de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
270
הֵאָחֲז֖וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
tomad posesión
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹוכֵ֑נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
medio de nosotros
9005
וּ
conj
y
9001
בַֽ
prep
contra
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
408
אַל־
nega
no
4775
תִּמְרֹ֗דוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os rebeléis
9005
וְ
conj
y
853
אֹתָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros
413
אֶל־
prep
no
4775
תִּמְרֹ֔דוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os rebeléis
9001
בִּ
prep
por
1129
בְנֹֽתְכֶ֤ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
construiros
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
altar
4480
מִֽ
prep
-
1107
בַּלְעֲדֵ֔י
prep
fuera de
4196
מִזְבַּ֖ח
subs.m.sg.c
altar de
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios


¿No cometió Acán hijo de Zera prevaricación en el anatema, y vino ira sobre toda la congregación de Israel? Y aquel hombre no pereció solo en su iniquidad. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֣וא׀
nega
no
5912
עָכָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Acán
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2226
זֶ֗רַח
nmpr.m.sg.a
Zera
4603
מָ֤עַל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
cometió
4604
מַ֨עַל֙
subs.m.sg.a
delito
9001
בַּ
prep
en
2764
חֵ֔רֶם
subs.m.sg.a
anatema
9005
וְ
conj
y
5921
עַֽל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5712
עֲדַ֥ת
subs.f.sg.c
comunidad de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1961
הָ֣יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hubo
7110
קָ֑צֶף
subs.m.sg.a
ira
9005
וְ
conj
y
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
3808
לֹ֥א
nega
no
1478
גָוַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
murió
9001
בַּ
prep
por
5771
עֲוֹנֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pecado?


Entonces los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés respondieron y dijeron a los cabezas de los millares de Israel: (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
6030
יַּעֲנוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
respondieron
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֣ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וּ
conj
y
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וַ
conj
y
2677
חֲצִ֖י
subs.m.sg.c
mitad de
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
tribu de
9006
הַֽ
art
el
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9005
וַֽ
conj
y
1696
יְדַבְּר֔וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
dijeron
854
אֶת־
prep
a
7218
רָאשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
jefes de
505
אַלְפֵ֥י
subs.m.pl.c
tribus de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Jehová Dios de los dioses, Jehová Dios de los dioses, él sabe, y hace saber a Israel: si fue por rebelión o por prevaricación contra Jehová, no nos salves hoy. (RV1960)

410
אֵל֩׀
subs.m.sg.a
Dios de
430
אֱלֹהִ֨ים׀
subs.m.pl.a
dioses
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
410
אֵ֣ל׀
subs.m.sg.a
Dios de
430
אֱלֹהִ֤ים׀
subs.m.pl.a
dioses
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
3045
יֹדֵ֔עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sabe
9005
וְ
conj
e
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
3045
יֵדָ֑ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sabrá
518
אִם־
conj
si
9001
בְּ
prep
con
4777
מֶ֤רֶד
subs.m.sg.a
rebeldía
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
9001
בְּ
prep
con
4604
מַ֨עַל֙
subs.m.sg.a
infidelidad
9001
בַּֽ
prep
a
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
408
אַל־
nega
no
3467
תֹּושִׁיעֵ֖נוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nos salvarás
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Si nos hemos edificado altar para volvernos de en pos de Jehová, o para sacrificar holocausto u ofrenda, o para ofrecer sobre él ofrendas de paz, el mismo Jehová nos lo demande. (RV1960)

9003
לִ
prep
a
1129
בְנֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
construir
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
altar
9003
לָ
prep
para
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
volver
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
detrás de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
9003
לְ
prep
a
5927
הַעֲלֹ֨ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
ofrecer
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
5930
עֹולָ֣ה
subs.f.sg.a
holocausto
9005
וּ
conj
y
4503
מִנְחָ֗ה
subs.f.sg.a
ofrenda
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
9003
לַ
prep
a
6213
עֲשֹׂ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
celebrar
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
2077
זִבְחֵ֣י
subs.m.pl.c
sacrificios de
8002
שְׁלָמִ֔ים
subs.m.pl.a
oblaciones
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él mismo
1245
יְבַקֵּֽשׁ׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
pida cuentas


Lo hicimos más bien por temor de que mañana vuestros hijos digan a nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con Jehová Dios de Israel? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֤א
nega
no
4480
מִ
prep
por
1674
דְּאָגָה֙
subs.f.sg.a
temor
4480
מִ
prep
de
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
algo
6213
עָשִׂ֥ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hicimos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
esto
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4279
מָחָ֗ר
advb.m.sg.a
mañana
559
יֹאמְר֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hablarán
1121
בְנֵיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hijos
9003
לְ
prep
a
1121
בָנֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros hijos
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
9003
לָּכֶ֕ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
9005
וְ
conj
y
9003
לַֽ
prep
con
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel?


Jehová ha puesto por lindero el Jordán entre nosotros y vosotros, oh hijos de Rubén e hijos de Gad; no tenéis vosotros parte en Jehová; y así vuestros hijos harían que nuestros hijos dejasen de temer a Jehová. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
1366
גְב֣וּל
subs.m.sg.a
frontera
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
puso
3068
יְ֠הוָה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
996
בֵּינֵ֨נוּ
prep.m.sg.a.prs.p1.u.pl
entre nosotros
9005
וּ
conj
y
996
בֵינֵיכֶ֜ם
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
entre vosotros
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֤ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָד֙
nmpr.u.sg.a
Gad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3383
יַּרְדֵּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Jordán
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no hay
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
2506
חֵ֖לֶק
subs.m.sg.a
parte
9001
בַּֽ
prep
en
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
7673
הִשְׁבִּ֤יתוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
harían cesar
1121
בְנֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hijos
853
אֶת־
prep
a
1121
בָּנֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros hijos
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
de
3372
יְרֹ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
temer
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Por esto dijimos: Edifiquemos ahora un altar, no para holocausto ni para sacrificio, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
נֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
dijimos
6213
נַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
hagamos
4994
נָּ֣א
intj
pues
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9003
לִ
prep
-
1129
בְנֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
construir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
altar
3808
לֹ֥א
nega
no
9003
לְ
prep
para
5930
עֹולָ֖ה
subs.f.sg.a
holocausto
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
9003
לְ
prep
para
2077
זָֽבַח׃
subs.m.sg.a
sacrificio


sino para que sea un testimonio entre nosotros y vosotros, y entre los que vendrán después de nosotros, de que podemos hacer el servicio de Jehová delante de él con nuestros holocaustos, con nuestros sacrificios y con nuestras ofrendas de paz; y no digan mañana vuestros hijos a los nuestros: Vosotros no tenéis parte en Jehová. (RV1960)

3588
כִּי֩
conj
sino
5707
עֵ֨ד
subs.m.sg.a
testimonio
1931
ה֜וּא
prps.p3.m.sg
él
996
בֵּינֵ֣ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
entre nosotros
9005
וּ
conj
y
996
בֵינֵיכֶ֗ם
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
entre vosotros
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
entre
1755
דֹּרֹותֵינוּ֮
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras generaciones
310
אַחֲרֵינוּ֒
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
después de nosotros
9003
לַ
prep
para
5647
עֲבֹ֞ד
verb.qal.infc.u.u.u.a
practicar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5656
עֲבֹדַ֤ת
subs.f.sg.c
culto de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de él
9001
בְּ
prep
con
5930
עֹלֹותֵ֥ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros holocaustos
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
con
2077
זְבָחֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros sacrificios
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
con
8002
שְׁלָמֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras oblaciones
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
559
יֹאמְר֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
dirán
1121
בְנֵיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hijos
4279
מָחָר֙
advb.m.sg.a
mañana
9003
לְ
prep
a
1121
בָנֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros hijos
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no hay
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
2506
חֵ֖לֶק
subs.m.sg.a
parte
9001
בַּ
prep
en
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Nosotros, pues, dijimos: Si aconteciere que tal digan a nosotros, o a nuestras generaciones en lo por venir, entonces responderemos: Mirad el símil del altar de Jehová, el cual hicieron nuestros padres, no para holocaustos o sacrificios, sino para que fuese testimonio entre nosotros y vosotros. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
נֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
dijimos
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sucederá que
3588
כִּֽי־
conj
si
559
יֹאמְר֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
dicen
413
אֵלֵ֛ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
1755
דֹּרֹתֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros descendientes
4279
מָחָ֑ר
advb.m.sg.a
mañana
9005
וְ
conj
y
559
אָמַ֡רְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
diremos
7200
רְא֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
mirad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8403
תַּבְנִית֩
subs.f.sg.c
figura de
4196
מִזְבַּ֨ח
subs.m.sg.c
altar de
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
עָשׂ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron
1
אֲבֹותֵ֗ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros padres
3808
לֹ֤א
nega
no
9003
לְ
prep
para
5930
עֹולָה֙
subs.f.sg.a
holocaustos
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
9003
לְ
prep
para
2077
זֶ֔בַח
subs.m.sg.a
sacrificio
3588
כִּי־
conj
sino
5707
עֵ֣ד
subs.m.sg.a
testimonio
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
él
996
בֵּינֵ֖ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
entre nosotros
9005
וּ
conj
y
996
בֵינֵיכֶֽם׃
prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl
entre vosotros


Nunca tal acontezca que nos rebelemos contra Jehová, o que nos apartemos hoy de seguir a Jehová, edificando altar para holocaustos, para ofrenda o para sacrificio, además del altar de Jehová nuestro Dios que está delante de su tabernáculo. (RV1960)

2486
חָלִילָה֩
intj
lejos
9003
לָּ֨נוּ
prep.prs.p1.u.pl
de nosotros
4480
מִמֶּ֜נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
de él
9003
לִ
prep
-
4775
מְרֹ֣ד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
rebelar
9001
בַּֽ
prep
contra
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
-
7725
שׁ֤וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
volver
9006
הַ
art
este
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
día
4480
מֵ
prep
de
310
אַחֲרֵ֣י
subs.m.pl.c
detrás de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִ
prep
para
1129
בְנֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
construir
4196
מִזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
altar
9003
לְ
prep
para
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
holocausto
9003
לְ
prep
para
4503
מִנְחָ֣ה
subs.f.sg.a
ofrenda
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
2077
זָ֑בַח
subs.m.sg.a
sacrificio
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
905
בַ֗ד
subs.m.sg.c
fuera de
4196
מִזְבַּח֙
subs.m.sg.c
altar de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
delante de
4908
מִשְׁכָּנֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su tabernáculo


Oyendo Finees el sacerdote y los príncipes de la congregación, y los jefes de los millares de Israel que con él estaban, las palabras que hablaron los hijos de Rubén y los hijos de Gad y los hijos de Manasés, les pareció bien todo ello. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֞ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oyó
6372
פִּֽינְחָ֣ס
nmpr.m.sg.a
Fineas
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וּ
conj
y
5387
נְשִׂיאֵ֨י
subs.m.pl.c
jefes de
9006
הָ
art
la
5712
עֵדָ֜ה
subs.f.sg.a
comunidad
9005
וְ
conj
y
7218
רָאשֵׁ֨י
subs.m.pl.c
jefes de
505
אַלְפֵ֤י
subs.m.pl.c
tribus de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ֨
art
las
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
cosas
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
1696
דִּבְּר֛וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
dijeron
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֥ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וּ
conj
hijos de
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijo
1410
גָ֖ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וּ
conj
y
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9005
וַ
conj
y
3190
יִּיטַ֖ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pareció bien
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵיהֶֽם׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus ojos


Y dijo Finees hijo del sacerdote Eleazar a los hijos de Rubén, a los hijos de Gad y a los hijos de Manasés: Hoy hemos entendido que Jehová está entre nosotros, pues que no habéis intentado esta traición contra Jehová. Ahora habéis librado a los hijos de Israel de la mano de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6372
פִּֽינְחָ֣ס
nmpr.m.sg.a
Fineas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֡ן
subs.m.sg.a
sacerdote
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֨ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֜ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֤ום׀
subs.m.sg.a
día
3045
יָדַ֨עְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hemos sabido
3588
כִּֽי־
conj
que
9001
בְ
prep
-
8432
תֹוכֵ֣נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
entre nosotros
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
4603
מְעַלְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
prevaricasteis
9001
בַּֽ
prep
contra
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
art
la
4604
מַּ֣עַל
subs.m.sg.a
infidelidad
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
ésta
227
אָ֗ז
advb
entonces
5337
הִצַּלְתֶּ֛ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
habéis librado
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y Finees hijo del sacerdote Eleazar, y los príncipes, dejaron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad, y regresaron de la tierra de Galaad a la tierra de Canaán, a los hijos de Israel, a los cuales dieron la respuesta. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֣שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvieron
6372
פִּֽינְחָ֣ס
nmpr.m.sg.a
Fineas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
499
אֶלְעָזָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֣ן׀
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
5387
נְּשִׂיאִ֡ים
subs.m.pl.a
jefes
4480
מֵ
prep
de
854
אֵ֣ת
prep
hijos de
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijo
7205
רְאוּבֵן֩
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
854
אֵ֨ת
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֜ד
nmpr.u.sg.a
Gad
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֧רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֛ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
413
אֶל־
prep
tierra de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra
3667
כְּנַ֖עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
7725
יָּשִׁ֥בוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
explicaron
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
asunto


Y el asunto pareció bien a los hijos de Israel, y bendijeron a Dios los hijos de Israel; y no hablaron más de subir contra ellos en guerra, para destruir la tierra en que habitaban los hijos de Rubén y los hijos de Gad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3190
יִּיטַ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pareció bien
9006
הַ
art
el
1697
דָּבָ֗ר
subs.m.sg.a
asunto
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵי֙
subs.f.du.c
ojos de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
1288
יְבָרֲכ֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
bendijeron
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
a Dios
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dijeron
9003
לַ
prep
de
5927
עֲלֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
subir
5921
עֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
9003
לַ
prep
para
6635
צָּבָ֔א
subs.m.sg.a
pelear
9003
לְ
prep
para
7843
שַׁחֵת֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
destruir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֥ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וּ
conj
y
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֖ד
nmpr.u.sg.a
Gad
3427
יֹשְׁבִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
habitaban
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
en ella


Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad pusieron por nombre al altar Ed; porque testimonio es entre nosotros que Jehová es Dios. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
7121
יִּקְרְא֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
nombraron
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7205
רְאוּבֵ֥ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9005
וּ
conj
y
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
1410
גָ֖ד
nmpr.u.sg.a
Gad
9003
לַ
prep
a
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
altar
3588
כִּ֣י
conj
pues
5707
עֵ֥ד
subs.m.sg.a
testimonio
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
996
בֵּֽינֹתֵ֔ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
entre nosotros
3588
כִּ֥י
conj
que
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִֽים׃ פ
subs.m.pl.a
Dios




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos