Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Josué 17

×

Iehoshua

Se echaron también suertes para la tribu de Manasés, porque fue primogénito de José. Maquir, primogénito de Manasés y padre de Galaad, el cual fue hombre de guerra, tuvo Galaad y Basán.

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9006
הַ
art
el
1486
גֹּורָל֙
subs.m.sg.a
sorteo
9003
לְ
prep
para
4294
מַטֵּ֣ה
subs.m.sg.c
tribu de
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
3588
כִּי־
conj
que
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
1060
בְּכֹ֣ור
subs.m.sg.c
primogénito de
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
José
9003
לְ
prep
a
4353
מָכִיר֩
nmpr.u.sg.a
Makir
1060
בְּכֹ֨ור
subs.m.sg.c
primogénito de
4519
מְנַשֶּׁ֜ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
1
אֲבִ֣י
subs.m.sg.c
padre de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֗ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
3588
כִּ֣י
conj
pues
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
4421
מִלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
guerra
9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֥ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָֽׁן׃
nmpr.u.sg.a
Basán


Se echaron también suertes para los otros hijos de Manasés conforme a sus familias: los hijos de Abiezer, los hijos de Helec, los hijos de Asriel, los hijos de Siquem, los hijos de Hefer y los hijos de Semida; estos fueron los hijos varones de Manasés hijo de José, por sus familias. (RV1960)

9005
וַ֠
conj
y
1961
יְהִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hubo
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
4519
מְנַשֶּׁ֥ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9006
הַ
art
los
3498
נֹּותָרִים֮
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
restantes
9003
לְ
prep
según
4940
מִשְׁפְּחֹתָם֒
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus clanes
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
44
אֲבִיעֶ֜זֶר
nmpr.m.sg.a
Abiezer
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
2507
חֵ֗לֶק
nmpr.m.sg.a
Helec
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijos de
844
אַשְׂרִיאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Asriel
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
7928
שֶׁ֔כֶם
nmpr.m.sg.a
Siquem
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
2660
חֵ֖פֶר
nmpr.m.sg.a
Hefer
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
8061
שְׁמִידָ֑ע
nmpr.m.sg.a
Semidá
428
אֵ֠לֶּה
prde.u.pl
éstos
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
4519
מְנַשֶּׁ֧ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3130
יֹוסֵ֛ף
nmpr.m.sg.a
José
9006
הַ
art
los
2145
זְּכָרִ֖ים
subs.m.pl.a
varones
9003
לְ
prep
por
4940
מִשְׁפְּחֹתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus clanes


Pero Zelofehad hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, no tuvo hijos sino hijas, los nombres de las cuales son estos: Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
6765
צְלָפְחָד֩
nmpr.m.sg.a
Zelofejad
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2660
חֵ֨פֶר
nmpr.m.sg.a
Heber
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
1568
גִּלְעָ֜ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4353
מָכִ֣יר
nmpr.u.sg.a
Maquir
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
4519
מְנַשֶּׁ֗ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָ֥יוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hubo
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
3588
כִּ֣י
conj
si
518
אִם־
conj
no
1323
בָּנֹ֑ות
subs.f.pl.a
hijas
9005
וְ
conj
y
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
éstos
8034
שְׁמֹ֣ות
subs.m.pl.c
nombres de
1323
בְּנֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijas
4244
מַחְלָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Majlá
9005
וְ
conj
y
5270
נֹעָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Noa
2295
חָגְלָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Joglá
4435
מִלְכָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
Milca
9005
וְ
conj
y
8656
תִרְצָֽה׃
nmpr.f.sg.a
Tirsa


Estas vinieron delante del sacerdote Eleazar y de Josué hijo de Nun, y de los príncipes, y dijeron: Jehová mandó a Moisés que nos diese heredad entre nuestros hermanos. Y él les dio heredad entre los hermanos del padre de ellas, conforme al dicho de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7126
תִּקְרַ֡בְנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
se acercaron
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי֩
subs.m.pl.c
ante
499
אֶלְעָזָ֨ר
nmpr.m.sg.a
Eleazar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י׀
subs.m.pl.c
ante
3091
יְהֹושֻׁ֣עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5126
נ֗וּן
nmpr.m.sg.a
Nun
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
los
5387
נְּשִׂיאִים֙
subs.m.pl.a
príncipes
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
853
אֶת־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לָֽ
prep
a
5414
תֶת־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לָ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
5159
נַחֲלָ֖ה
subs.f.sg.a
heredad
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
medio de
251
אַחֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros hermanos
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
9003
לָהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
413
אֶל־
prep
por
6310
פִּ֤י
subs.m.sg.c
mandato de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5159
נַֽחֲלָ֔ה
subs.f.sg.a
heredad
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
medio de
251
אֲחֵ֥י
subs.m.pl.c
hermanos de
1
אֲבִיהֶֽן׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
su padre


Y le tocaron a Manasés diez partes además de la tierra de Galaad y de Basán que está al otro lado del Jordán, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5307
יִּפְּל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cayeron en sorteo
2256
חַבְלֵֽי־
subs.m.pl.c
porciones de
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
6235
עֲשָׂרָ֑ה
subs.f.sg.a
diez
9003
לְ
prep
-
905
בַ֞ד
subs.m.sg.a
aparte
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָד֙
nmpr.u.sg.a
Galaad
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
1316
בָּשָׁ֔ן
nmpr.u.sg.a
Basán
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
4480
מֵ
prep
-
5676
עֵ֥בֶר
subs.m.sg.a
más allá
9003
לַ
prep
de
3383
יַּרְדֵּֽן׃
nmpr.u.sg.a
Jordán


porque las hijas de Manasés tuvieron heredad entre sus hijos; y la tierra de Galaad fue de los otros hijos de Manasés. (RV1960)

3588
כִּ֚י
conj
pues
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
hijas de
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
5157
נָחֲל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
heredaron
5159
נַחֲלָ֖ה
subs.f.sg.a
heredad
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
medio de
1121
בָּנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
9005
וְ
conj
y
776
אֶ֨רֶץ֙
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַ
art
el
1568
גִּלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
Galaad
1961
הָיְתָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
fue
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9006
הַ
art
los
3498
נֹּֽותָרִֽים׃
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
restantes


Y fue el territorio de Manasés desde Aser hasta Micmetat, que está enfrente de Siquem; y va al sur, hasta los que habitan en Tapúa. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1366
גְבוּל־
subs.m.sg.c
frontera de
4519
מְנַשֶּׁה֙
nmpr.u.sg.a
Manasés
4480
מֵֽ
prep
desde
836
אָשֵׁ֔ר
nmpr.u.sg.a
Aser
9006
הַֽ
art
el
4366
מִּכְמְתָ֔ת
nmpr.u.sg.a
Micmetat
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
enfrente de
7927
שְׁכֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
Siquem
9005
וְ
conj
e
1980
הָלַ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
iba
9006
הַ
art
la
1366
גְּבוּל֙
subs.m.sg.a
frontera
413
אֶל־
prep
hacia
9006
הַ
art
el
3225
יָּמִ֔ין
subs.f.sg.a
sur
413
אֶל־
prep
a
3427
יֹשְׁבֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
5887
עֵ֥ין תַּפּֽוּחַ׃
nmpr.u.sg.a
en Tappua


La tierra de Tapúa fue de Manasés; pero Tapúa misma, que está junto al límite de Manasés, es de los hijos de Efraín. (RV1960)

9003
לִ
prep
para
4519
מְנַשֶּׁ֕ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
1961
הָיְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
fue
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
8599
תַּפּ֑וּחַ
nmpr.u.sg.a
Tappua
9005
וְ
conj
y
8599
תַפּ֛וּחַ
nmpr.u.sg.a
Tappua
413
אֶל־
prep
en
1366
גְּב֥וּל
subs.m.sg.c
frontera de
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
669
אֶפְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Efraín


Desciende este límite al arroyo de Caná, hacia el sur del arroyo. Estas ciudades de Efraín están entre las ciudades de Manasés; y el límite de Manasés es desde el norte del mismo arroyo, y sus salidas son al mar. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3381
יָרַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
descendía
9006
הַ
art
la
1366
גְּבוּל֩
subs.m.sg.a
frontera
5158
נַ֨חַל
subs.m.sg.c
torrente de
7071
קָנָ֜ה
nmpr.u.sg.a
Caná
5045
נֶ֣גְבָּה
subs.m.sg.a
hacia el sur
9003
לַ
prep
de
5158
נַּ֗חַל
subs.m.sg.a
torrente
5892
עָרִ֤ים
subs.f.pl.a
ciudades
9006
הָ
art
las
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
éstas
9003
לְ
prep
para
669
אֶפְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Efraín
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
medio de
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9005
וּ
conj
y
1366
גְב֤וּל
subs.m.sg.c
frontera de
4519
מְנַשֶּׁה֙
nmpr.u.sg.a
Manasés
4480
מִ
prep
desde
6828
צְּפֹ֣ון
subs.f.sg.c
norte
9003
לַ
prep
de
5158
נַּ֔חַל
subs.m.sg.a
torrente
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
eran
8444
תֹצְאֹתָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus salidas
9006
הַ
art
-
3220
יָּֽמָּה׃
subs.m.sg.a
hacia el mar


Efraín al sur, y Manasés al norte, y el mar es su límite; y se encuentra con Aser al norte, y con Isacar al oriente. (RV1960)

5045
נֶ֣גְבָּה
subs.m.sg.a
al sur
9003
לְ
prep
de
669
אֶפְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Efraín
9005
וְ
conj
y
6828
צָפֹ֨ונָה֙
subs.f.sg.a
al norte
9003
לִ
prep
de
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
era
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
1366
גְּבוּלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su límite
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
836
אָשֵׁר֙
nmpr.u.sg.a
Aser
6293
יִפְגְּע֣וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se encuentran
4480
מִ
prep
por
6828
צָּפֹ֔ון
subs.f.sg.a
el norte
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
3485
יִשָּׂשכָ֖ר
nmpr.u.sg.a
Isacar
4480
מִ
prep
por
4217
מִּזְרָֽח׃
subs.m.sg.a
el este


Tuvo también Manasés en Isacar y en Aser a Bet-seán y sus aldeas, a Ibleam y sus aldeas, a los moradores de Dor y sus aldeas, a los moradores de Endor y sus aldeas, a los moradores de Taanac y sus aldeas, y a los moradores de Meguido y sus aldeas; tres provincias. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9003
לִ
prep
para
4519
מְנַשֶּׁ֜ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9001
בְּ
prep
en
3485
יִשָּׂשכָ֣ר
nmpr.u.sg.a
Isacar
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
836
אָשֵׁ֗ר
nmpr.u.sg.a
Aser
1052
בֵּית־שְׁאָ֣ן
nmpr.u.sg.a
Betseán
9005
וּ֠
conj
y
1323
בְנֹותֶיהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus filiales
9005
וְ
conj
y
2991
יִבְלְעָ֨ם
nmpr.u.sg.a
Ibleam
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹותֶ֜יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus filiales
9005
וְֽ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3427
יֹשְׁבֵ֧י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
1756
דֹ֣אר
nmpr.u.sg.a
Dor
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹותֶ֗יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus filiales
9005
וְ
conj
y
3427
יֹשְׁבֵ֤י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
5874
עֵֽין־דֹּר֙
nmpr.u.sg.a
Endor
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹתֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus filiales
9005
וְ
conj
y
3427
יֹשְׁבֵ֤י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
8590
תַעְנַךְ֙
nmpr.u.sg.a
Taanac
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹתֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus filiales
9005
וְ
conj
y
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
4023
מְגִדֹּ֖ו
nmpr.u.sg.a
Meguido
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹותֶ֑יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus filiales
7969
שְׁלֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
tercio de
9006
הַ
art
el
5316
נָּֽפֶת׃
subs.f.sg.a
Nafet


Mas los hijos de Manasés no pudieron arrojar a los de aquellas ciudades; y el cananeo persistió en habitar en aquella tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
3201
יָכְלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pudieron
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9003
לְ
prep
a
3423
הֹורִ֖ישׁ
verbo.hif.infc.u.u.u.a
tomar en propiedad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הֶֽ
art
las
5892
עָרִ֣ים
subs.f.pl.a
ciudades
9006
הָ
art
las
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
éstas
9005
וַ
conj
y
2974
יֹּ֨ואֶל֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
persistió
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֔י
subs.m.sg.a
cananeo
9003
לָ
prep
-
3427
שֶׁ֖בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
habitar
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
esta


Pero cuando los hijos de Israel fueron lo suficientemente fuertes, hicieron tributario al cananeo, mas no lo arrojaron. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
3588
כִּ֤י
conj
cuando
2388
חָֽזְקוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se hicieron fuertes
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתְּנ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pusieron
853
אֶת־
prep
a
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֖י
subs.m.sg.a
cananeo
9003
לָ
prep
por
4522
מַ֑ס
subs.m.sg.a
tributario
9005
וְ
conj
y
3423
הֹורֵ֖שׁ
advb.hif.infa.u.u.u.a
poseer
3808
לֹ֥א
nega
no
3423
הֹורִישֹֽׁו׃ ס
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo poseyeron


Y los hijos de José hablaron a Josué, diciendo: ¿Por qué nos has dado por heredad una sola suerte y una sola parte, siendo nosotros un pueblo tan grande, y que Jehová nos ha bendecido hasta ahora? (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1696
יְדַבְּרוּ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
hablaron
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
854
אֶת־
prep
a
3091
יְהֹושֻׁ֖עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4069
מַדּוּעַ֩
inrg
¿por qué
5414
נָתַ֨תָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has dado
9003
לִּ֜י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
5159
נַחֲלָ֗ה
subs.f.sg.a
heredad
1486
גֹּורָ֤ל
subs.m.sg.a
suerte
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
una
9005
וְ
conj
y
2256
חֶ֣בֶל
subs.u.sg.a
parte
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
una
9005
וַֽ
conj
y
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo
7227
רָ֔ב
adjv.m.sg.a
numeroso
5704
עַ֥ד
prep
hasta
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5704
עַד־
prep
hasta
3541
כֹּ֖ה
advb
así
1288
בֵּֽרְכַ֥נִי
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me bendijo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh?


Y Josué les respondió: Si sois pueblo tan grande, subid al bosque, y haceos desmontes allí en la tierra de los ferezeos y de los refaítas, ya que el monte de Efraín es estrecho para vosotros. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3091
יְהֹושֻׁ֗עַ
nmpr.m.sg.a
Josué
518
אִם־
conj
si
5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo
7227
רַ֤ב
adjv.m.sg.a
numeroso
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
5927
עֲלֵ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
9003
לְךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9006
הַ
art
-
3264
יַּ֔עְרָה
subs.m.sg.a
hacia el bosque
9005
וּ
conj
y
1254
בֵרֵאתָ֤
verbo.piel.perf.p2.m.sg
corta
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
8033
שָׁ֔ם
advb
allí
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַ
art
el
6522
פְּרִזִּ֖י
subs.m.sg.a
ferezeo
9005
וְ
conj
y
9006
הָֽ
art
los
7497
רְפָאִ֑ים
nmpr.m.pl.a
refaítas
3588
כִּֽי־
conj
pues
213
אָ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estrecha
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
2022
הַר־
subs.m.sg.c
montaña de
669
אֶפְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Efraín


Y los hijos de José dijeron: No nos bastará a nosotros este monte; y todos los cananeos que habitan la tierra de la llanura, tienen carros herrados; los que están en Bet-seán y en sus aldeas, y los que están en el valle de Jezreel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
3808
לֹֽא־
nega
no
4672
יִמָּ֥צֵא
verbo.nif.impf.p3.m.sg
es suficiente
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9006
הָ
art
la
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
montaña
9005
וְ
conj
y
7393
רֶ֣כֶב
subs.m.sg.c
carro de
1270
בַּרְזֶ֗ל
subs.m.sg.a
hierro
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִי֙
subs.m.sg.a
cananeo
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּשֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que habita
9001
בְּ
prep
en
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הָ
art
el
6010
עֵ֔מֶק
subs.m.sg.a
valle
9003
לַֽ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
1052
בֵית־שְׁאָן֙
nmpr.u.sg.a
Betseán
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹותֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus filiales
9005
וְ
conj
y
9003
לַֽ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
6010
עֵ֥מֶק
subs.m.sg.c
valle de
3157
יִזְרְעֶֽאל׃
nmpr.u.sg.a
Jizreel


Entonces Josué respondió a la casa de José, a Efraín y a Manasés, diciendo: Tú eres gran pueblo, y tienes grande poder; no tendrás una sola parte, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3091
יְהֹושֻׁ֨עַ֙
nmpr.m.sg.a
Josué
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
9003
לְ
prep
a
669
אֶפְרַ֥יִם
nmpr.u.sg.a
Efraín
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Manasés
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo
7227
רַ֣ב
adjv.m.sg.a
numeroso
859
אַתָּ֗ה
prps.p2.m.sg
9005
וְ
conj
y
3581
כֹ֤חַ
subs.m.sg.a
fuerza
1419
גָּדֹול֙
adjv.m.sg.a
grande
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
3808
לֹֽא־
nega
no
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habrá
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
1486
גֹּורָ֥ל
subs.m.sg.a
parte
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
una


sino que aquel monte será tuyo; pues aunque es bosque, tú lo desmontarás y lo poseerás hasta sus límites más lejanos; porque tú arrojarás al cananeo, aunque tenga carros herrados, y aunque sea fuerte. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
en verdad
2022
הַ֤ר
subs.m.sg.a
monte
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָּךְ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
3588
כִּֽי־
conj
pues
3264
יַ֣עַר
subs.m.sg.a
bosque
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וּ
conj
y
1254
בֵ֣רֵאתֹ֔ו
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
lo talarás
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
8444
תֹּֽצְאֹתָ֑יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus salidas
3588
כִּֽי־
conj
pues
3423
תֹורִ֣ישׁ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
expulsarás
853
אֶת־
prep
a
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֗י
subs.m.sg.a
cananeo
3588
כִּ֣י
conj
aunque
7393
רֶ֤כֶב
subs.m.sg.c
carro de
1270
בַּרְזֶל֙
subs.m.sg.a
hierro
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
3588
כִּ֥י
conj
aunque
2389
חָזָ֖ק
adjv.m.sg.a
fuerte
1931
הֽוּא׃ פ
prps.p3.m.sg
él




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos