Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9006 הַ art el |
1486 גֹּורָ֗ל subs.m.sg.a sorteo |
9003 לְ prep para |
4294 מַטֵּ֛ה subs.m.sg.c tribu de |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
9003 לְ prep por |
4940 מִשְׁפְּחֹתָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus clanes |
413 אֶל־ prep hacia |
1366 גְּב֨וּל subs.m.sg.c territorio de |
123 אֱדֹ֧ום nmpr.u.sg.a Edom |
4057 מִדְבַּר־ subs.m.sg.c desierto de |
6790 צִ֛ן nmpr.u.sg.a Zin |
5045 נֶ֖גְבָּה subs.m.sg.a al sur |
4480 מִ prep en |
7097 קְצֵ֥ה subs.m.sg.c el extremo de |
8486 תֵימָֽן׃ subs.f.sg.a sur |
Y su límite por el lado del sur fue desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur; (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c límite de |
5045 נֶ֔גֶב subs.m.sg.a sur |
4480 מִ prep - |
7097 קְצֵ֖ה subs.m.sg.c extremo de |
3220 יָ֣ם subs.m.sg.c mar de |
9006 הַ art la |
4417 מֶּ֑לַח subs.m.sg.a sal |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הַ art la |
3956 לָּשֹׁ֖ן subs.u.sg.a lengua |
9006 הַ conj - |
6437 פֹּנֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que está vuelta |
5045 נֶֽגְבָּה׃ subs.m.sg.a hacia sur |
y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca. (RV1960)
9005 וְ֠ conj y |
3318 יָצָא verbo.qal.perf.p3.m.sg salía |
413 אֶל־ prep hacia |
4480 מִ prep por |
5045 נֶּ֜גֶב subs.m.sg.a el sur |
9003 לְ prep de |
4608 מַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ nmpr.u.sg.a subida de Acrabim |
9005 וְ conj y |
5674 עָ֣בַר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasaba |
6790 צִ֔נָה nmpr.u.sg.a a Zin |
9005 וְ conj y |
5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subía |
4480 מִ prep por |
5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a el sur |
9003 לְ prep de |
6947 קָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ nmpr.u.sg.a Cades Barnea |
9005 וְ conj y |
5674 עָבַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasaba |
2696 חֶצְרֹון֙ nmpr.u.sg.a Hezrón |
9005 וְ conj y |
5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subía |
146 אַדָּ֔רָה nmpr.u.sg.a a Adar |
9005 וְ conj y |
5437 נָסַ֖ב verbo.nif.perf.p3.m.sg rodeaba |
9006 הַ art la |
7173 קַּרְקָֽעָה׃ nmpr.u.sg.a Carca |
De allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Este, pues, os será el límite del sur. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5674 עָבַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasaba a |
6111 עַצְמֹ֗ונָה nmpr.u.sg.a Azmón |
9005 וְ conj y |
3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg salía |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c torrente de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
1961 הָי֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estaban |
8444 תֹצְאֹ֥ות subs.f.pl.c confines de |
9006 הַ art el |
1366 גְּב֖וּל subs.m.sg.a límite |
3220 יָ֑מָּה subs.m.sg.a mar |
2088 זֶה־ prde.m.sg esto |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c límite de |
5045 נֶֽגֶב׃ subs.m.sg.a sur |
El límite oriental es el Mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. Y el límite del lado del norte, desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán; (RV1960)
9005 וּ conj y |
1366 גְב֥וּל subs.m.sg.a límite |
6924 קֵ֨דְמָה֙ subs.m.sg.a hacia oriente |
3220 יָ֣ם subs.m.sg.c mar de |
9006 הַ art la |
4417 מֶּ֔לַח subs.m.sg.a sal |
5704 עַד־ prep hasta |
7097 קְצֵ֖ה subs.m.sg.c desembocadura de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9005 וּ conj y |
1366 גְב֞וּל subs.m.sg.a límite |
9003 לִ prep a |
6285 פְאַ֤ת subs.f.sg.c lado de |
6828 צָפֹ֨ונָה֙ subs.f.sg.a hacia el norte |
4480 מִ prep desde |
3956 לְּשֹׁ֣ון subs.u.sg.c lengua de |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a mar |
4480 מִ prep por |
7097 קְצֵ֖ה subs.m.sg.c desembocadura de |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a Jordán |
y sube este límite por Bet-hogla, y pasa al norte de Bet-arabá, y de aquí sube a la piedra de Bohán hijo de Rubén. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5927 עָלָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subía |
9006 הַ art el |
1366 גְּבוּל֙ subs.m.sg.a límite |
1031 בֵּ֣ית חָגְלָ֔ה nmpr.u.sg.a Bet Hogla |
9005 וְ conj y |
5674 עָבַ֕ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasaba |
4480 מִ prep por |
6828 צְּפֹ֖ון subs.f.sg.c el norte |
9003 לְ prep de |
1026 בֵ֣ית הָעֲרָבָ֑ה nmpr.u.sg.a Bet Arabá |
9005 וְ conj y |
5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subía |
9006 הַ art el |
1366 גְּב֔וּל subs.m.sg.a límite |
68 אֶ֥בֶן subs.f.sg.c piedra de |
932 בֹּ֖הַן nmpr.m.sg.a Bohan |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
7205 רְאוּבֵֽן׃ nmpr.u.sg.a Rubén |
Luego sube a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está enfrente de la subida de Adumín, que está al sur del arroyo; y pasa hasta las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5927 עָלָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subía |
9006 הַ art el |
1366 גְּב֥וּל׀ subs.m.sg.a límite |
1688 דְּבִרָה֮ nmpr.u.sg.a a Debir |
4480 מֵ prep desde |
6010 עֵ֣מֶק subs.m.sg.c valle de |
5911 עָכֹור֒ nmpr.u.sg.a Acor |
9005 וְ conj y |
6828 צָפֹ֜ונָה subs.f.sg.a al norte |
6437 פֹּנֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a volviendo |
413 אֶל־ prep hacia |
9006 הַ art el |
1537 גִּלְגָּ֗ל nmpr.u.sg.a Gilgal |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5226 נֹ֨כַח֙ prep.m.sg.c frente |
9003 לְ prep a |
4608 מַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֔ים nmpr.u.sg.a subida de Adumin |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
4480 מִ prep por |
5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a sur |
9003 לַ prep de |
5158 נָּ֑חַל subs.m.sg.a torrente |
9005 וְ conj y |
5674 עָבַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasaba |
9006 הַ art el |
1366 גְּבוּל֙ subs.m.sg.a límite |
413 אֶל־ prep hacia |
4325 מֵי־ subs.m.pl.c aguas de |
5885 עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ nmpr.u.sg.a En semes |
9005 וְ conj y |
1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl eran |
8444 תֹצְאֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus salidas |
413 אֶל־ prep hacia |
5883 עֵ֥ין רֹגֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Enroguel |
Y sube este límite por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo, que es Jerusalén. Luego sube por la cumbre del monte que está enfrente del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al extremo del valle de Refaim, por el lado del norte. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5927 עָלָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subía |
9006 הַ art el |
1366 גְּב֜וּל subs.m.sg.a límite |
1516 גֵּ֣י subs.u.sg.c valle de |
2011 בֶן־הִנֹּ֗ם nmpr.u.sg.a Ben Hinom |
413 אֶל־ prep hacia |
3802 כֶּ֤תֶף subs.f.sg.c ladera de |
9006 הַ art el |
2983 יְבוּסִי֙ subs.m.sg.a jebuseo |
4480 מִ prep por |
5045 נֶּ֔גֶב subs.m.sg.a sur |
1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg ella |
3389 יְרֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
5927 עָלָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subía |
9006 הַ art el |
1366 גְּב֜וּל subs.m.sg.a límite |
413 אֶל־ prep hacia |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
9006 הָ art el |
2022 הָ֗ר subs.m.sg.a monte |
834 אֲ֠שֶׁר conj que |
5921 עַל־ prep - |
6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c enfrente de |
1516 גֵֽי־ subs.u.sg.c valle de |
2011 הִנֹּם֙ nmpr.m.sg.a Hinom |
3220 יָ֔מָּה subs.m.sg.a al oeste |
834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
9001 בִּ prep en |
7097 קְצֵ֥ה subs.m.sg.c extremo de |
6010 עֵֽמֶק־ subs.m.sg.c valle de |
7497 רְפָאִ֖ים nmpr.u.sg.a Refaím |
6828 צָפֹֽנָה׃ subs.f.sg.a al norte |
Y rodea este límite desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego a Baala, que es Quiriat-jearim. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8388 תָאַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg torcía |
9006 הַ art el |
1366 גְּב֜וּל subs.m.sg.a límite |
4480 מֵ prep desde |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
9006 הָ art el |
2022 הָ֗ר subs.m.sg.a monte |
413 אֶל־ prep hacia |
4599 מַעְיַן֙ subs.m.sg.c manantial de |
4325 מֵ֣י subs.m.pl.c aguas de |
5318 נֶפְתֹּ֔וחַ nmpr.u.sg.a Neftoa |
9005 וְ conj y |
3318 יָצָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg salía |
413 אֶל־ prep hacia |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
2022 הַר־ subs.m.sg.c monte de |
6085 עֶפְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Efrón |
9005 וְ conj y |
8388 תָאַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg volvía |
9006 הַ art al |
1366 גְּבוּל֙ subs.m.sg.a límite |
1173 בַּעֲלָ֔ה nmpr.u.sg.a Baala |
1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg ella |
7157 קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃ nmpr.u.sg.a Quiriat-jearim |
Después gira este límite desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, el cual es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5437 נָסַב֩ verbo.nif.perf.p3.m.sg rodeaba |
9006 הַ art la |
1366 גְּב֨וּל subs.m.sg.a frontera |
4480 מִ prep desde |
1173 בַּעֲלָ֥ה nmpr.u.sg.a Baala |
3220 יָ֨מָּה֙ subs.m.sg.a al oeste |
413 אֶל־ prep hacia |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
8165 שֵׂעִ֔יר nmpr.u.sg.a Seír |
9005 וְ conj y |
5674 עָבַ֕ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasaba |
413 אֶל־ prep hacia |
3802 כֶּ֧תֶף subs.f.sg.c ladera de |
2022 הַר־ subs.m.sg.c monte de |
3297 יְעָרִ֛ים nmpr.u.sg.a Jearim |
4480 מִ prep por |
6828 צָּפֹ֖ונָה subs.f.sg.a norte |
1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg ella |
3693 כְסָלֹ֑ון nmpr.u.sg.a Quesalón |
9005 וְ conj y |
3381 יָרַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg descendía |
1053 בֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁ nmpr.u.sg.a Bet Semes |
9005 וְ conj y |
5674 עָבַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasaba |
8553 תִּמְנָֽה׃ nmpr.u.sg.a Timna |
Sale luego al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel y termina en el mar. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3318 יָצָ֨א verbo.qal.perf.p3.m.sg salía |
9006 הַ art la |
1366 גְּב֜וּל subs.m.sg.a forotera |
413 אֶל־ prep hacia |
3802 כֶּ֣תֶף subs.f.sg.c ladera de |
6138 עֶקְרֹון֮ nmpr.u.sg.a Ecrón |
6828 צָפֹונָה֒ subs.f.sg.a al norte |
9005 וְ conj y |
8388 תָאַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg torcía |
9006 הַ art la |
1366 גְּבוּל֙ subs.m.sg.a frontera |
7942 שִׁכְּרֹ֔ונָה nmpr.u.sg.a a Sicrón |
9005 וְ conj y |
5674 עָבַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasaba |
2022 הַר־ subs.m.sg.c a monte de |
9006 הַֽ art la |
1173 בַּעֲלָ֖ה nmpr.u.sg.a Baala |
9005 וְ conj y |
3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg salía |
2995 יַבְנְאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Jabneel |
9005 וְ conj y |
1961 הָי֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl eran |
8444 תֹּצְאֹ֥ות subs.f.pl.c las salidas de |
9006 הַ art la |
1366 גְּב֖וּל subs.m.sg.a frontera |
3220 יָֽמָּה׃ subs.m.sg.a al mar |
El límite del occidente es el Mar Grande. Este fue el límite de los hijos de Judá, por todo el contorno, conforme a sus familias. (RV1960)
9005 וּ conj y |
1366 גְב֣וּל subs.m.sg.c frontera de |
3220 יָ֔ם subs.m.sg.a oeste |
9006 הַ art - |
3220 יָּ֥מָּה subs.m.sg.a hacia el mar |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
9005 וּ conj y |
1366 גְב֑וּל subs.m.sg.a frontera |
2088 זֶ֠ה prde.m.sg éste |
1366 גְּב֧וּל subs.m.sg.c frontera de |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judá |
5439 סָבִ֖יב advb.u.sg.a alrededor |
9003 לְ prep por |
4940 מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus clanes |
Mas a Caleb hijo de Jefone dio su parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué; la ciudad de Quiriat-arba padre de Anac, que es Hebrón. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3612 כָלֵ֣ב nmpr.m.sg.a Caleb |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3312 יְפֻנֶּ֗ה nmpr.m.sg.a Jefoné |
5414 נָ֤תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
2506 חֵ֨לֶק֙ subs.m.sg.a parte |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
413 אֶל־ prep según |
6310 פִּ֥י subs.m.sg.c mandado de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִֽ prep a |
3091 יהֹושֻׁ֑עַ nmpr.m.sg.a Josué |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7153 קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע nmpr.u.sg.a Quiriat arba |
1 אֲבִ֥י subs.m.sg.c padre de |
9006 הָ art el |
6062 עֲנָ֖ק subs.m.sg.a Anac |
1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg ella |
2275 חֶבְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Hebrón |
Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3423 יֹּ֤רֶשׁ verbo.hif.wayq.p3.m.sg expulsó |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁם֙ advb allí |
3612 כָּלֵ֔ב nmpr.m.sg.a Caleb |
853 אֶת־ prep a |
7969 שְׁלֹושָׁ֖ה subs.f.sg.a tres |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
9006 הָ art el |
6062 עֲנָ֑ק subs.m.sg.a Anac |
853 אֶת־ prep a |
8344 שֵׁשַׁ֤י nmpr.m.sg.a Sesay |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
289 אֲחִימַן֙ nmpr.m.sg.a Ajimán |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8526 תַּלְמַ֔י nmpr.m.sg.a Talmay |
3211 יְלִידֵ֖י subs.m.pl.c descendientes de |
9006 הָ art el |
6062 עֲנָֽק׃ subs.m.sg.a Anac |
De aquí subió contra los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
4480 מִ prep desde |
8033 שָּׁ֔ם advb allí |
413 אֶל־ prep contra |
3427 יֹשְׁבֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
1688 דְּבִ֑ר nmpr.u.sg.a Debir |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
1688 דְּבִ֥ר nmpr.u.sg.a Debir |
9003 לְ prep - |
6440 פָנִ֖ים subs.m.pl.a antes |
7158 קִרְיַת־סֵֽפֶר׃ nmpr.u.sg.a Quiriat Séfer |
Y dijo Caleb: Al que atacare a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3612 כָּלֵ֔ב nmpr.m.sg.a Caleb |
834 אֲשֶׁר־ conj quien |
5221 יַכֶּ֥ה verbo.hif.impf.p3.m.sg ataque |
853 אֶת־ prep a |
7158 קִרְיַת־סֵ֖פֶר nmpr.u.sg.a Quiriat Séfer |
9005 וּ conj y |
3920 לְכָדָ֑הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la capture |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg daré yo |
9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5915 עַכְסָ֥ה nmpr.f.sg.a Acsa |
1323 בִתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hija |
9003 לְ prep por |
802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujer |
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz hermano de Caleb; y él le dio a su hija Acsa por mujer. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
3920 יִּלְכְּדָ֛הּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la capturó |
6274 עָתְנִיאֵ֥ל nmpr.m.sg.a Otoniel |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
7073 קְנַ֖ז nmpr.u.sg.a Cenez |
251 אֲחִ֣י subs.m.sg.c hermano de |
3612 כָלֵ֑ב nmpr.m.sg.a Caleb |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
853 אֶת־ prep a |
5915 עַכְסָ֥ה nmpr.f.sg.a Acsa |
1323 בִתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hija |
9003 לְ prep por |
802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujer |
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se bajó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes? (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9001 בְּ prep cuando |
935 בֹואָ֗הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg su venir |
9005 וַ conj y |
5496 תְּסִיתֵ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg lo persuadió |
9003 לִ prep para |
7592 שְׁאֹ֤ול verbo.qal.infc.u.u.u.a pedir |
4480 מֵֽ prep de |
854 אֵת־ prep - |
1 אָבִ֨יהָ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su padre |
7704 שָׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
9005 וַ conj y |
6795 תִּצְנַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg se apeó |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
9006 הַ art el |
2543 חֲמֹ֑ור subs.u.sg.a burro |
9005 וַ conj y |
559 יֹּֽאמֶר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לָ֥הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
3612 כָּלֵ֖ב nmpr.m.sg.a Caleb |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg para ti? |
Y ella respondió: Concédeme un don; puesto que me has dado tierra del Neguev, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg contestó ella |
5414 תְּנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg a mí |
1293 בְרָכָ֗ה subs.f.sg.a bendición |
3588 כִּ֣י conj pues |
776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
9006 הַ art el |
5045 נֶּ֨גֶב֙ subs.m.sg.a Negueb |
5414 נְתַתָּ֔נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me has dado |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתָּ֥ה verbo.qal.perf.p2.m.sg darás |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
1543 גֻּלֹּ֣ת subs.f.pl.c fuentes de |
4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a agua |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
9003 לָ֗הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
1543 גֻּלֹּ֣ת subs.f.pl.a fuentes de |
5942 עִלִּיֹּ֔ות adjv.f.pl.a arriba |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
1543 גֻּלֹּ֥ת subs.f.pl.a fuentes de |
8482 תַּחְתִּיֹּֽות׃ פ adjv.f.pl.a abajo |
Esta, pues, es la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias. (RV1960)
2063 זֹ֗את prde.f.sg ésta |
5159 נַחֲלַ֛ת subs.f.sg.c heredad de |
4294 מַטֵּ֥ה subs.m.sg.c tribu de |
1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
9003 לְ prep por |
4940 מִשְׁפְּחֹתָֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus clanes |
Y fueron las ciudades de la tribu de los hijos de Judá en el extremo sur, hacia la frontera de Edom: Cabseel, Edar, Jagur, (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יִּֽהְי֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
9006 הֶ art las |
5892 עָרִ֗ים subs.f.pl.a ciudades |
4480 מִ prep por |
7097 קְצֵה֙ subs.m.sg.c extremo |
9003 לְ prep de |
4294 מַטֵּ֣ה subs.m.sg.c tribu de |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
413 אֶל־ prep hacia |
1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c frontera de |
123 אֱדֹ֖ום nmpr.u.sg.a Edom |
9001 בַּ prep en |
5045 נֶּ֑גְבָּה subs.m.sg.a Negueb |
6909 קַבְצְאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Cabseel |
9005 וְ conj y |
5740 עֵ֖דֶר nmpr.u.sg.a Eder |
9005 וְ conj y |
3017 יָגֽוּר׃ nmpr.u.sg.a Jagur |
Cina, Dimona, Adada, (RV1960)
9005 וְ conj y |
7016 קִינָ֥ה nmpr.u.sg.a Ciná |
9005 וְ conj y |
1776 דִֽימֹונָ֖ה nmpr.u.sg.a Dimón |
9005 וְ conj y |
5735 עַדְעָדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Adadá |
Cedes, Hazor, Itnán, (RV1960)
9005 וְ conj y |
6943 קֶ֥דֶשׁ nmpr.u.sg.a Cedes |
9005 וְ conj y |
2674 חָצֹ֖ור nmpr.u.sg.a Hazor |
9005 וְ conj y |
3497 יִתְנָֽן׃ nmpr.u.sg.a Itnán |
Zif, Telem, Bealot, (RV1960)
2128 זִ֥יף nmpr.u.sg.a Zif |
9005 וָ conj y |
2928 טֶ֖לֶם nmpr.u.sg.a Telem |
9005 וּ conj y |
1175 בְעָלֹֽות׃ nmpr.u.sg.a Bealot |
Hazor-hadata, Queriot, Hezrón (que es Hazor), (RV1960)
9005 וְ conj y |
2675 חָצֹ֤ור׀ חֲדַתָּה֙ nmpr.u.sg.a Hazor hadatá |
9005 וּ conj y |
7152 קְרִיֹּ֔ות nmpr.u.sg.a Queriot |
2696 חֶצְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a Hezrón |
1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg ella |
2674 חָצֹֽור׃ nmpr.u.sg.a Hazor |
Amam, Sema, Molada, (RV1960)
538 אֲמָ֥ם nmpr.u.sg.a Amam |
9005 וּ conj y |
8090 שְׁמַ֖ע nmpr.u.sg.a Sema |
9005 וּ conj y |
4137 מֹולָדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Molada |
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet, (RV1960)
9005 וַ conj y |
2693 חֲצַ֥ר גַּדָּ֛ה nmpr.u.sg.a Hazar Gadá |
9005 וְ conj y |
2829 חֶשְׁמֹ֖ון nmpr.u.sg.a Hesmón |
9005 וּ conj y |
1046 בֵ֥ית פָּֽלֶט׃ nmpr.u.sg.a Bet Pelet |
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia, (RV1960)
9005 וַ conj y |
2705 חֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל nmpr.u.sg.a Hazar-sual |
9005 וּ conj y |
875 בְאֵ֥ר subs.f.sg.c Beer |
7652 שֶׁ֖בַע nmpr.u.sg.a seba |
9005 וּ conj y |
964 בִזְיֹותְיָֽה׃ nmpr.u.sg.a Bizotia |
Baala, Iim, Esem, (RV1960)
1173 בַּעֲלָ֥ה nmpr.u.sg.a Baala |
9005 וְ conj e |
5864 עִיִּ֖ים nmpr.u.sg.a Iyim |
9005 וָ conj y |
6107 עָֽצֶם׃ nmpr.u.sg.a Ezem |
Eltolad, Quesil, Horma, (RV1960)
9005 וְ conj y |
513 אֶלְתֹּולַ֥ד nmpr.u.sg.a Eltolad |
9005 וּ conj y |
3686 כְסִ֖יל nmpr.u.sg.a Quesil |
9005 וְ conj y |
2767 חָרְמָֽה׃ nmpr.u.sg.a Horma |
Siclag, Madmana, Sansana, (RV1960)
9005 וְ conj y |
6860 צִֽקְלַ֥ג nmpr.u.sg.a Siclag |
9005 וּ conj y |
4089 מַדְמַנָּ֖ה nmpr.u.sg.a Madmana |
9005 וְ conj y |
5578 סַנְסַנָּֽה׃ nmpr.u.sg.a Sansana |
Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; por todas veintinueve ciudades con sus aldeas. (RV1960)
9005 וּ conj y |
3822 לְבָאֹ֥ות nmpr.u.sg.a Lebaot |
9005 וְ conj y |
7978 שִׁלְחִ֖ים nmpr.u.sg.a Silhim |
9005 וְ conj y |
5884 עַ֣יִן וְרִמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Aín Rimón |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
5892 עָרִ֛ים subs.f.pl.a ciudades |
6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a veinte |
9005 וָ conj y |
8672 תֵ֖שַׁע subs.u.sg.a nueve |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
En las llanuras, Estaol, Zora, Asena, (RV1960)
9001 בַּ prep en |
8219 שְּׁפֵלָ֑ה subs.f.sg.a llanura |
847 אֶשְׁתָּאֹ֥ול nmpr.u.sg.a Estaol |
9005 וְ conj y |
6881 צָרְעָ֖ה nmpr.u.sg.a Zora |
9005 וְ conj y |
823 אַשְׁנָֽה׃ nmpr.u.sg.a Asena |
Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam, (RV1960)
9005 וְ conj y |
2182 זָנֹ֨וחַ֙ nmpr.u.sg.a Zanóaj |
9005 וְ conj y |
5873 עֵ֣ין גַּנִּ֔ים nmpr.u.sg.a en ganim |
8599 תַּפּ֖וּחַ nmpr.u.sg.a Tappua |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art el |
5879 עֵינָֽם׃ nmpr.u.sg.a Enam |
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca, (RV1960)
3412 יַרְמוּת֙ nmpr.u.sg.a Jarmut |
9005 וַ conj y |
5725 עֲדֻלָּ֔ם nmpr.u.sg.a Adulam |
7755 שֹׂוכֹ֖ה nmpr.u.sg.a Soco |
9005 וַ conj y |
5825 עֲזֵקָֽה׃ nmpr.u.sg.a Azecá |
Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8189 שַׁעֲרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Saaraim |
9005 וַ conj y |
5723 עֲדִיתַ֔יִם nmpr.u.sg.a Aditaim |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
1449 גְּדֵרָ֖ה nmpr.u.sg.a Guederá |
9005 וּ conj y |
1453 גְדֵרֹתָ֑יִם nmpr.u.sg.a Gederotaim |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
702 אַרְבַּֽע־ subs.u.sg.c cuatro |
6240 עֶשְׂרֵ֖ה subs.u.sg.a diez |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
Zenán, Hadasa, Migdal-gad, (RV1960)
6799 צְנָ֥ן nmpr.u.sg.a Zenan |
9005 וַ conj y |
2322 חֲדָשָׁ֖ה nmpr.u.sg.a Hadasa |
9005 וּ conj y |
4028 מִגְדַּל־גָּֽד׃ nmpr.u.sg.a Migdal Gad |
Dileán, Mizpa, Jocteel, (RV1960)
9005 וְ conj y |
1810 דִלְעָ֥ן nmpr.u.sg.a Dilean |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4708 מִּצְפֶּ֖ה nmpr.u.sg.a mizpa |
9005 וְ conj y |
3371 יָקְתְאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Jocteel |
Laquis, Boscat, Eglón, (RV1960)
3923 לָכִ֥ישׁ nmpr.u.sg.a Laquis |
9005 וּ conj y |
1218 בָצְקַ֖ת nmpr.u.sg.a Boscat |
9005 וְ conj y |
5700 עֶגְלֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Eglón |
Cabón, Lahmam, Quitlis, (RV1960)
9005 וְ conj y |
3522 כַבֹּ֥ון nmpr.u.sg.a Cabón |
9005 וְ conj y |
3903 לַחְמָ֖ס nmpr.u.sg.a Lajmas |
9005 וְ conj y |
3798 כִתְלִֽישׁ׃ nmpr.u.sg.a Quitlis |
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas. (RV1960)
9005 וּ conj y |
1450 גְדֵרֹ֕ות nmpr.u.sg.a Gederot |
1016 בֵּית־דָּגֹ֥ון nmpr.u.sg.a Bet Dagón |
9005 וְ conj y |
5279 נַעֲמָ֖ה nmpr.u.sg.a Naama |
9005 וּ conj y |
4719 מַקֵּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Maqueda |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.c seis |
6240 עֶשְׂרֵ֖ה subs.u.sg.a diez |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
Libna, Eter, Asán, (RV1960)
3841 לִבְנָ֥ה nmpr.u.sg.a Libna |
9005 וָ conj y |
6281 עֶ֖תֶר nmpr.u.sg.a Éter |
9005 וְ conj y |
6228 עָשָֽׁן׃ nmpr.u.sg.a Asan |
Jifta, Asena, Nezib, (RV1960)
9005 וְ conj y |
3316 יִפְתָּ֥ח nmpr.u.sg.a Jifta |
9005 וְ conj y |
823 אַשְׁנָ֖ה nmpr.u.sg.a Asena |
9005 וּ conj y |
5334 נְצִֽיב׃ nmpr.u.sg.a Nezib |
Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas. (RV1960)
9005 וּ conj y |
7084 קְעִילָ֥ה nmpr.u.sg.a Keila |
9005 וְ conj y |
392 אַכְזִ֖יב nmpr.u.sg.a Aczib |
9005 וּ conj y |
4762 מָֽרֵאשָׁ֑ה nmpr.u.sg.a Maresa |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
8672 תֵּ֖שַׁע subs.u.sg.a nueve |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
Ecrón con sus villas y sus aldeas. (RV1960)
6138 עֶקְרֹ֥ון nmpr.u.sg.a Ecrón |
9005 וּ conj y |
1323 בְנֹתֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus filiales |
9005 וַ conj y |
2691 חֲצֵרֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus aldeas |
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están cerca de Asdod con sus aldeas. (RV1960)
4480 מֵ prep desde |
6138 עֶקְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a Ecrón |
9005 וָ conj y |
3220 יָ֑מָּה subs.m.sg.a al oeste |
3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
5921 עַל־ prep - |
3027 יַ֥ד subs.u.sg.c junto a |
795 אַשְׁדֹּ֖וד nmpr.u.sg.a Asdod |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus costas. (RV1960)
795 אַשְׁדֹּ֞וד nmpr.u.sg.a Asdod |
1323 בְּנֹותֶ֣יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus filiales |
9005 וַ conj y |
2691 חֲצֵרֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus aldeas |
5804 עַזָּ֥ה nmpr.u.sg.a Gaza |
1323 בְּנֹותֶ֥יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus filiales |
9005 וַ conj y |
2691 חֲצֵרֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus aldeas |
5704 עַד־ prep hasta |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c torrente de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֥ם subs.m.sg.a mar |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
9005 וּ conj y |
1366 גְבֽוּל׃ ס subs.m.sg.a límite |
Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco, (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בָ prep en |
2022 הָ֑ר subs.m.sg.a montaña |
8069 שָׁמִ֥יר nmpr.u.sg.a Samir |
9005 וְ conj y |
3492 יַתִּ֖יר nmpr.u.sg.a Jatir |
9005 וְ conj y |
7755 שֹׂוכֹֽה׃ nmpr.u.sg.a Soco |
Dana, Quiriat-sana (que es Debir); (RV1960)
9005 וְ conj y |
1837 דַנָּ֥ה nmpr.u.sg.a Dana |
9005 וְ conj y |
7158 קִרְיַת־סַנָּ֖ה nmpr.u.sg.a Quiriat sana |
1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg ella |
1688 דְבִֽר׃ nmpr.u.sg.a Debir |
Anab, Estemoa, Anim, (RV1960)
9005 וַ conj y |
6024 עֲנָ֥ב nmpr.u.sg.a Anab |
9005 וְ conj y |
851 אֶשְׁתְּמֹ֖ה nmpr.u.sg.a Estemoa |
9005 וְ conj y |
6044 עָנִֽים׃ nmpr.u.sg.a Anim |
Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1657 גֹ֥שֶׁן nmpr.u.sg.a Gosen |
9005 וְ conj y |
2473 חֹלֹ֖ן nmpr.u.sg.a Holon |
9005 וְ conj y |
1542 גִלֹ֑ה nmpr.u.sg.a Gilo |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
259 אַֽחַת־ subs.f.sg.c una |
6240 עֶשְׂרֵ֖ה subs.u.sg.a diez |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
Arab, Duma, Esán, (RV1960)
694 אֲרַ֥ב nmpr.u.sg.a Arab |
9005 וְ conj y |
7316 רוּמָ֖ה nmpr.u.sg.a Duma |
9005 וְ conj y |
824 אֶשְׁעָֽן׃ nmpr.u.sg.a Esan |
Janum, Bet-tapúa, Afeca, (RV1960)
9005 וְ conj y |
3241 יָנ֥וּם nmpr.u.sg.a Janum |
9005 וּ conj y |
1054 בֵית־תַּפּ֖וּחַ nmpr.u.sg.a Bet Tappua |
9005 וַ conj y |
664 אֲפֵֽקָה׃ nmpr.u.sg.a Afeca |
Humta, Quiriat-arba (la cual es Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2547 חֻמְטָ֗ה nmpr.u.sg.a Humta |
9005 וְ conj y |
7153 קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע nmpr.u.sg.a Quiriat arab |
1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg ella |
2275 חֶבְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a Hebrón |
9005 וְ conj y |
6730 צִיעֹ֑ר nmpr.u.sg.a Sior |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
8672 תֵּ֖שַׁע subs.u.sg.a nueve |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
Maón, Carmel, Zif, Juta, (RV1960)
4584 מָעֹ֥ון׀ nmpr.u.sg.a Maon |
3760 כַּרְמֶ֖ל nmpr.u.sg.a Carmel |
9005 וָ conj y |
2128 זִ֥יף nmpr.u.sg.a Zif |
9005 וְ conj y |
3194 יוּטָּֽה׃ nmpr.u.sg.a Juta |
Jezreel, Jocdeam, Zanoa, (RV1960)
9005 וְ conj y |
3157 יִזְרְעֶ֥אל nmpr.u.sg.a Jizreel |
9005 וְ conj y |
3347 יָקְדְעָ֖ם nmpr.u.sg.a Jokdeam |
9005 וְ conj y |
2182 זָנֹֽוחַ׃ nmpr.u.sg.a Zanóa |
Caín, Gabaa y Timna; diez ciudades con sus aldeas. (RV1960)
9006 הַ art el |
7014 קַּ֖יִן nmpr.u.sg.a Caín |
1390 גִּבְעָ֣ה nmpr.f.sg.a Guibea |
9005 וְ conj y |
8553 תִמְנָ֑ה nmpr.u.sg.a Timna |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
6235 עֶ֖שֶׂר subs.m.sg.a diez |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
Halhul, Bet-sur, Gedor, (RV1960)
2478 חַלְח֥וּל nmpr.u.sg.a Jaljul |
1049 בֵּֽית־צ֖וּר nmpr.u.sg.a Bet-sur |
9005 וּ conj y |
1446 גְדֹֽור׃ nmpr.u.sg.a Guedor |
Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4638 מַעֲרָ֥ת nmpr.u.sg.a Maarat |
9005 וּ conj y |
1042 בֵית־עֲנֹ֖ות nmpr.u.sg.a Bet-anot |
9005 וְ conj y |
515 אֶלְתְּקֹ֑ן nmpr.u.sg.a Eltecón |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
8337 שֵׁ֖שׁ subs.u.sg.a seis |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
Quiriat-baal (que es Quiriat-jearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas. (RV1960)
7154 קִרְיַת־בַּ֗עַל nmpr.u.sg.a Quiriat Baal |
1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg ella |
7157 קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים nmpr.u.sg.a Quiriat-jearim |
9005 וְ conj y |
9006 הָֽ art el |
7237 רַבָּ֑ה nmpr.u.sg.a Rabá |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
8147 שְׁתַּ֖יִם subs.f.du.a dos |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca, (RV1960)
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto de |
1026 בֵּ֚ית הָעֲרָבָ֔ה nmpr.u.sg.a Bet Arabá |
4081 מִדִּ֖ין nmpr.u.sg.a Midín |
9005 וּ conj y |
5527 סְכָכָֽה׃ nmpr.u.sg.a Secaca |
Nibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
5044 נִּבְשָׁ֥ן nmpr.u.sg.a Nibsán |
9005 וְ conj y |
5898 עִיר־הַמֶּ֖לַח nmpr.u.sg.a Ciudad de la Sal |
9005 וְ conj y |
5872 עֵ֣ין גֶּ֑דִי nmpr.u.sg.a en Guedi |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
8337 שֵׁ֖שׁ subs.u.sg.a seis |
9005 וְ conj y |
2691 חַצְרֵיהֶֽן׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus aldeas |
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron arrojarlos; y ha quedado el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá hasta hoy. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
2983 יְבוּסִי֙ subs.m.sg.a jebuseo |
3427 יֹושְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
3389 יְרֽוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
3808 לֹֽא־ nega no |
3201 יָכְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pudieron |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
9003 לְ prep - |
3423 הֹֽורִישָׁ֑ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl expulsarlos |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֨שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg vivió |
9006 הַ art el |
2983 יְבוּסִ֜י subs.m.sg.a jebuseo |
854 אֶת־ prep con |
1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c hijos de |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
9001 בִּ prep en |
3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
5704 עַ֖ד prep hasta |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ פ prde.m.sg éste |