Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj entonces |
| 6030 יַּֽעַן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep a |
| 347 אִ֭יֹּוב nmpr.m.sg.a Job |
| 4480 מִ֥ן ׀ prep desde |
| 9006 הַ art el |
| 5591 סְּעָרָ֗ה subs.f.sg.a torbellino |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
¿Quién es ese que oscurece el consejo Con palabras sin sabiduría?
| 4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
| 2088 זֶ֨ה׀ prde.m.sg es este |
| 2821 מַחְשִׁ֖יךְ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que oscurece |
| 6098 עֵצָ֥ה subs.f.sg.a consejo |
| 9001 בְ prep con |
| 4405 מִלִּ֗ין subs.f.pl.a palabras |
| 1097 בְּֽלִי־ prep.m.sg.c sin |
| 1847 דָֽעַת׃ subs.f.sg.a conocimiento? |
Ahora ciñe como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y tú me contestarás.
| 247 אֱזָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg ¡ciñe |
| 4994 נָ֣א intj ahora |
| 9002 כְ prep como |
| 1397 גֶ֣בֶר subs.m.sg.a varón |
| 2504 חֲלָצֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus lomos |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 7592 אֶשְׁאָלְךָ֗ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg yo te preguntaré |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 הֹודִיעֵֽנִי׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg tu me instruirás! |
¿Dónde estabas tú cuando yo fundaba la tierra? Házmelo saber, si tienes inteligencia.
| 375 אֵיפֹ֣ה inrg ¿dónde |
| 1961 הָ֭יִיתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg estabas |
| 9001 בְּ prep cuando |
| 3245 יָסְדִי־ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg fundaba yo |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra? |
| 5046 הַ֝גֵּ֗ד verbo.hif.impv.p2.m.sg ¡decláralo |
| 518 אִם־ conj si |
| 3045 יָדַ֥עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
| 998 בִינָֽה׃ subs.f.sg.a entendimiento! |
¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿O quién extendió sobre ella cordel?
| 4310 מִי־ prin.u.u ¿quién |
| 7760 שָׂ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg fijó |
| 4461 מְ֭מַדֶּיהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus medidas? |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3045 תֵדָ֑ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sabes |
| 176 אֹ֤ו conj o |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 5186 נָטָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg extendió |
| 5921 עָלֶ֣יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 6957 קָּֽו׃ subs.m.sg.a cordel? |
¿Sobre qué están fundadas sus bases? ¿O quién puso su piedra angular,
| 5921 עַל־ prep ¿sobre |
| 4100 מָ֭ה prin.u.u qué |
| 134 אֲדָנֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus basas |
| 2883 הָטְבָּ֑עוּ verbo.hof.perf.p3.u.pl fueron asentadas |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u quién |
| 3384 יָ֝רָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.c piedra |
| 6434 פִּנָּתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg de su ángulo |
Cuando alababan todas las estrellas del alba, Y se regocijaban todos los hijos de Dios?
| 9001 בְּ prep cuando |
| 7442 רָן־ verbo.qal.infc.u.u.u.a cantaban |
| 3162 יַ֭חַד advb.m.sg.a a una |
| 3556 כֹּ֣וכְבֵי subs.m.pl.c estrellas |
| 1242 בֹ֑קֶר subs.m.sg.a del alba |
| 9005 וַ֝ conj y |
| 7321 יָּרִ֗יעוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl gritaban de gozo |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijos |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios? |
¿Quién encerró con puertas el mar, Cuando se derramaba saliéndose de su seno,
| 9005 וַ conj o |
| 5526 יָּ֣סֶךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg encerró |
| 9001 בִּ prep con |
| 1817 דְלָתַ֣יִם subs.f.du.a dos puertas |
| 3220 יָ֑ם subs.m.sg.a mar |
| 9001 בְּ֝ prep cuando |
| 1518 גִיחֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg irrumpiendo |
| 4480 מֵ prep del |
| 7358 רֶ֥חֶם subs.m.sg.a seno |
| 3318 יֵצֵֽא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg salió |
Cuando puse yo nubes por vestidura suya, Y por su faja oscuridad,
| 9001 בְּ prep cuando |
| 7760 שׂוּמִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg puse |
| 6051 עָנָ֣ן subs.m.sg.a nube |
| 3830 לְבֻשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg por su vestido |
| 9005 וַ֝ conj y |
| 6205 עֲרָפֶ֗ל subs.m.sg.a oscuridad |
| 2854 חֲתֻלָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sus pañales |
Y establecí sobre él mi decreto, Le puse puertas y cerrojo,
| 9005 וָ conj cuando |
| 7665 אֶשְׁבֹּ֣ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg fijé |
| 5921 עָלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 2706 חֻקִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi límite |
| 9005 וָֽ֝ conj y |
| 7760 אָשִׂ֗ים verbo.qal.wayq.p1.u.sg puse |
| 1280 בְּרִ֣יחַ subs.m.sg.a cerrojo |
| 9005 וּ conj y |
| 1817 דְלָתָֽיִם׃ subs.f.du.a puertas |
Y dije: Hasta aquí llegarás, y no pasarás adelante, Y ahí parará el orgullo de tus olas?
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 6311 פֹּ֣ה advb aquí |
| 935 תָ֭בֹוא verbo.qal.impf.p2.m.sg llegarás |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3254 תֹסִ֑יף verbo.hif.impf.p2.m.sg sobrepasarás |
| 9005 וּ conj y |
| 6311 פֹ֥א־ advb aquí |
| 7896 יָ֝שִׁ֗ית verbo.qal.impf.p3.m.sg se detendrá |
| 9001 בִּ prep - |
| 1347 גְאֹ֥ון subs.m.sg.c orgullo |
| 1531 גַּלֶּֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tus olas? |
¿Has mandado tú a la mañana en tus días? ¿Has mostrado al alba su lugar,
| 9004 הְֽ֭ inrg ¿ |
| 4480 מִ prep en |
| 3117 יָּמֶיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg toda tu vida |
| 6680 צִוִּ֣יתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg mandaste |
| 1242 בֹּ֑קֶר subs.m.sg.a a mañana |
| 3045 יִדַּ֖עְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg hiciste saber |
| 9006 הַ art al |
| 7837 שַּׁ֣חַר subs.m.sg.a alba |
| 4725 מְקֹמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
Para que ocupe los fines de la tierra, Y para que sean sacudidos de ella los impíos?
| 9003 לֶ֭ prep para |
| 270 אֱחֹז verbo.qal.infc.u.u.u.a que agarre |
| 9001 בְּ prep por |
| 3671 כַנְפֹ֣ות subs.f.pl.c bordes |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 5287 יִנָּעֲר֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl sean sacudidos |
| 7563 רְשָׁעִ֣ים subs.m.pl.a impíos |
| 4480 מִמֶּֽנָּה׃ prep.prs.p3.f.sg de ella? |
Ella muda luego de aspecto como barro bajo el sello, Y viene a estar como con vestidura;
| 2015 תִּ֭תְהַפֵּךְ verbo.hit.impf.p3.f.sg ella cambia |
| 9002 כְּ prep como |
| 2563 חֹ֣מֶר subs.m.sg.c barro |
| 2368 חֹותָ֑ם subs.m.sg.a de sello |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 3320 יִֽתְיַצְּב֗וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl se presentan |
| 3644 כְּמֹ֣ו prep como |
| 3830 לְבֽוּשׁ׃ subs.m.sg.a vestido |
Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, Y el brazo enaltecido es quebrantado.
| 9005 וְ conj mas |
| 4513 יִמָּנַ֣ע verbo.nif.impf.p3.m.sg es quitada |
| 4480 מֵ prep de |
| 7563 רְשָׁעִ֣ים subs.m.pl.a impíos |
| 216 אֹורָ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su luz |
| 9005 וּ conj y |
| 2220 זְרֹ֥ועַ subs.u.sg.c brazo |
| 7311 רָ֝מָ֗ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a levantado |
| 7665 תִּשָּׁבֵֽר׃ verbo.nif.impf.p3.f.sg es quebrantado |
¿Has entrado tú hasta las fuentes del mar, Y has andado escudriñando el abismo?
| 9004 הֲ֭ inrg ¿ |
| 935 בָאתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has llegado |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 5033 נִבְכֵי־ subs.m.pl.c fuertes |
| 3220 יָ֑ם subs.m.sg.a del mar |
| 9005 וּ conj o |
| 9001 בְ prep en |
| 2714 חֵ֥קֶר subs.m.sg.c fondo |
| 8415 תְּ֝הֹ֗ום subs.f.sg.a del abismo |
| 1980 הִתְהַלָּֽכְתָּ׃ verbo.hit.perf.p2.m.sg te has paseado? |
¿Te han sido descubiertas las puertas de la muerte, Y has visto las puertas de la sombra de muerte?
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 1540 נִגְל֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl han sido abiertas |
| 9003 לְ֭ךָ prep.prs.p2.m.sg te |
| 8179 שַׁעֲרֵי־ subs.m.pl.c puertas |
| 4194 מָ֑וֶת subs.m.sg.a de muerte? |
| 9005 וְ conj ¿o |
| 8179 שַׁעֲרֵ֖י subs.m.pl.c puertas |
| 6757 צַלְמָ֣וֶת subs.m.sg.a de sombra muerte |
| 7200 תִּרְאֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg has visto? |
¿Has considerado tú hasta las anchuras de la tierra? Declara si sabes todo esto.
| 995 הִ֭תְבֹּנַנְתָּ verbo.hit.perf.p2.m.sg ¿has comprendido |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 7338 רַחֲבֵי־ subs.m.pl.c anchuras |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a de tierra? |
| 5046 הַ֝גֵּ֗ד verbo.hif.impv.p2.m.sg ¡di |
| 518 אִם־ conj si |
| 3045 יָדַ֥עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
| 3605 כֻלָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg todo esto! |
¿Por dónde va el camino a la habitación de la luz, Y dónde está el lugar de las tinieblas,
| 335 אֵי־ inrg ¿dónde |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg éste |
| 9006 הַ֭ art el |
| 1870 דֶּרֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 7931 יִשְׁכָּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg mora |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a luz |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 2822 חֹ֗שֶׁךְ subs.m.sg.a oscuridad |
| 335 אֵי־ inrg dónde |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg éste |
| 4725 מְקֹמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
Para que las lleves a sus límites, Y entiendas las sendas de su casa?
| 3588 כִּ֣י conj para que |
| 3947 תִ֭קָּחֶנּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg la lleves |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1366 גְּבוּלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su territorio |
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִֽי־ conj para que |
| 995 תָ֝בִ֗ין verbo.qal.impf.p2.m.sg entiendas |
| 5410 נְתִיבֹ֥ות subs.f.pl.c sendas |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de su casa? |
¡Tú lo sabes! Pues entonces ya habías nacido, Y es grande el número de tus días.
| 3045 יָ֭דַעְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tú sabes |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 227 אָ֣ז advb entonces |
| 3205 תִּוָּלֵ֑ד verbo.nif.impf.p2.m.sg habías nacido |
| 9005 וּ conj y |
| 4557 מִסְפַּ֖ר subs.m.sg.c número |
| 3117 יָמֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tus días |
| 7227 רַבִּֽים׃ adjv.m.pl.a grande |
¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo,
| 9004 הֲ֭ inrg ¿ |
| 935 בָאתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has entrado |
| 413 אֶל־ prep en |
| 214 אֹצְרֹ֣ות subs.m.pl.c depósitos |
| 7950 שָׁ֑לֶג subs.m.sg.a de nieve |
| 9005 וְ conj o |
| 214 אֹצְרֹ֖ות subs.m.pl.c depósitos |
| 1259 בָּרָ֣ד subs.m.sg.a del granizo |
| 7200 תִּרְאֶֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg has visto |
Que tengo reservados para el tiempo de angustia, Para el día de la guerra y de la batalla?
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 2820 חָשַׂ֥כְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he reservado |
| 9003 לְ prep para |
| 6256 עֶת־ subs.u.sg.c tiempo |
| 6862 צָ֑ר subs.m.sg.a de angustia |
| 9003 לְ prep para |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c día |
| 7128 קְ֝רָ֗ב subs.m.sg.a de batalla |
| 9005 וּ conj y |
| 4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a de guerra? |
¿Por qué camino se reparte la luz, Y se esparce el viento solano sobre la tierra?
| 335 אֵי־ inrg ¿dónde |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg éste |
| 9006 הַ֭ art el |
| 1870 דֶּרֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 2505 יֵחָ֣לֶק verbo.nif.impf.p3.m.sg se distribuye |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a luz |
| 6327 יָפֵ֖ץ verbo.hif.impf.p3.m.sg se esparce |
| 6921 קָדִ֣ים subs.m.sg.a viento solano |
| 5921 עֲלֵי־ prep sobre |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra? |
¿Quién repartió conducto al turbión, Y camino a los relámpagos y truenos,
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 6385 פִלַּ֣ג verbo.piel.perf.p3.m.sg hendió |
| 9003 לַ prep para |
| 7858 שֶּׁ֣טֶף subs.m.sg.a turbión |
| 8585 תְּעָלָ֑ה subs.f.sg.a canal |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 1870 דֶ֗רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9003 לַ prep a |
| 2385 חֲזִ֥יז subs.m.sg.c rodar |
| 6963 קֹלֹֽות׃ subs.m.pl.a de truenos |
Haciendo llover sobre la tierra deshabitada, Sobre el desierto, donde no hay hombre,
| 9003 לְ֭ prep para |
| 4305 הַמְטִיר verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer llover |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3808 לֹא־ nega sin |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 4057 מִ֝דְבָּ֗ר subs.m.sg.a desierto |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a ser humano |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en él |
Para saciar la tierra desierta e inculta, Y para hacer brotar la tierna hierba?
| 9003 לְ prep para |
| 7646 הַשְׂבִּ֣יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.c saciar |
| 7584 שֹׁ֖אָה subs.f.sg.a tierra desierta |
| 9005 וּ conj y |
| 4875 מְשֹׁאָ֑ה subs.f.sg.a desolada |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 9003 לְ prep - |
| 6779 הַצְמִ֗יחַ verbo.hif.infc.u.u.u.c hacer brotar |
| 4161 מֹ֣צָא subs.m.sg.c salida |
| 1877 דֶֽשֶׁא׃ subs.m.sg.a de hierba? |
¿Tiene la lluvia padre? ¿O quién engendró las gotas del rocío?
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 3426 יֵשׁ־ subs.u.sg.a hay |
| 9003 לַ prep para |
| 4306 מָּטָ֥ר subs.m.sg.a lluvia |
| 1 אָ֑ב subs.m.sg.a padre? |
| 176 אֹ֥ו conj ¿o |
| 4310 מִי־ prin.u.u quién |
| 3205 הֹ֝ולִ֗יד verbo.hif.perf.p3.m.sg engendró |
| 96 אֶגְלֵי־ subs.m.pl.c gotas |
| 2919 טָֽל׃ subs.m.sg.a de rocío? |
¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
| 4480 מִ prep ¿del |
| 990 בֶּ֣טֶן subs.f.sg.c vientre |
| 4310 מִ֭י prin.u.u de quién |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg sale |
| 9006 הַ art el |
| 7140 קָּ֑רַח subs.m.sg.a hielo? |
| 9005 וּ conj y |
| 3713 כְפֹ֥ר subs.m.sg.c escarcha |
| 8064 שָׁ֝מַיִם subs.m.pl.a de cielos |
| 4310 מִ֣י prin.u.u ¿quién |
| 3205 יְלָדֹֽו׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg fue su padre? |
Las aguas se endurecen a manera de piedra, Y se congela la faz del abismo.
| 9002 כָּ֭ prep como |
| 68 אֶבֶן subs.f.sg.a piedra |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas |
| 2244 יִתְחַבָּ֑אוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl se condensan |
| 9005 וּ conj y |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c la faz |
| 8415 תְ֝הֹ֗ום subs.f.sg.a del abismo |
| 3920 יִתְלַכָּֽדוּ׃ verbo.hit.impf.p3.m.pl se apelmaza |
¿Podrás tú atar los lazos de las Pléyades, O desatarás las ligaduras de Orión?
| 9004 הַֽ֭ inrg ¿ |
| 7194 תְקַשֵּׁר verbo.piel.impf.p2.m.sg puedes atar |
| 4575 מַעֲדַנֹּ֣ות subs.f.pl.a lazos |
| 3598 כִּימָ֑ה subs.f.sg.a de pléyades |
| 176 אֹֽו־ conj o |
| 4189 מֹשְׁכֹ֖ות subs.f.pl.c cuerdas |
| 3685 כְּסִ֣יל subs.m.sg.a de Orión |
| 6605 תְּפַתֵּֽחַ׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg desatar? |
¿Sacarás tú a su tiempo las constelaciones de los cielos, O guiarás a la Osa Mayor con sus hijos?
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 3318 תֹצִ֣יא verbo.hif.impf.p2.m.sg harás salir |
| 4216 מַזָּרֹ֣ות subs.f.pl.a constelaciones |
| 9001 בְּ prep a |
| 6256 עִתֹּ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tiempo |
| 9005 וְ֝ conj o |
| 5906 עַ֗יִשׁ subs.f.sg.a a osa |
| 5921 עַל־ prep con |
| 1121 בָּנֶ֥יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijos |
| 5148 תַנְחֵֽם׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl guiarás? |
¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
| 9004 הֲ֭ inrg ¿ |
| 3045 יָדַעְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
| 2708 חֻקֹּ֣ות subs.f.pl.c ordenanzas |
| 8064 שָׁמָ֑יִם subs.m.pl.a de cielos |
| 518 אִם־ conj o |
| 7760 תָּשִׂ֖ים verbo.qal.impf.p2.m.sg fijas |
| 4896 מִשְׁטָרֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su dominio |
| 9001 בָ prep en |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra? |
¿Alzarás tú a las nubes tu voz, Para que te cubra muchedumbre de aguas?
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 7311 תָרִ֣ים verbo.hif.impf.p2.m.sg alcanzarás |
| 9003 לָ prep a |
| 5645 עָ֣ב subs.u.sg.a nube |
| 6963 קֹולֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu voz |
| 9005 וְֽ conj y |
| 8229 שִׁפְעַת־ subs.f.sg.c para que un diluvio |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a de aguas |
| 3680 תְּכַסֶּֽךָּ׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg te cubra? |
¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y te dirán ellos: Henos aquí?
| 9004 הַֽ inrg ¿ |
| 7971 תְשַׁלַּ֣ח verbo.piel.impf.p2.m.sg enviarás |
| 1300 בְּרָקִ֣ים subs.m.pl.a relámpagos |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 יֵלֵ֑כוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl para que vayan |
| 9005 וְ conj y |
| 559 יֹאמְר֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl digan |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg te |
| 2009 הִנֵּֽנוּ׃ intj.prs.p1.u.pl henos aquí? |
¿Quién puso la sabiduría en el corazón? ¿O quién dio al espíritu inteligencia?
| 4310 מִי־ prin.u.u ¿quién |
| 7896 שָׁ֭ת verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
| 9001 בַּ prep en |
| 2910 טֻּחֹ֣ות subs.f.pl.a íntimo |
| 2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a sabiduría |
| 176 אֹ֤ו conj o |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u quien |
| 5414 נָתַ֖ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 9003 לַ prep a |
| 7907 שֶּׂ֣כְוִי subs.m.sg.a mente |
| 998 בִינָֽה׃ subs.f.sg.a inteligencia? |
¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría? Y los odres de los cielos, ¿quién los hace inclinar,
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 5608 יְסַפֵּ֣ר verbo.piel.impf.p3.m.sg puede contar |
| 7834 שְׁחָקִ֣ים subs.m.pl.a nubes |
| 9001 בְּ prep con |
| 2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a sabiduría |
| 9005 וְ conj o |
| 5035 נִבְלֵ֥י subs.m.pl.c odres |
| 8064 שָׁ֝מַ֗יִם subs.m.pl.a de cielos |
| 4310 מִ֣י prin.u.u quién |
| 7901 יַשְׁכִּֽיב׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg podrá inclinar |
Cuando el polvo se ha convertido en dureza, Y los terrones se han pegado unos con otros?
| 9001 בְּ prep cuando |
| 3332 צֶ֣קֶת verbo.qal.infc.u.u.u.c se endurece |
| 6083 עָ֭פָר subs.m.sg.a polvo |
| 9003 לַ prep en |
| 4165 מּוּצָ֑ק subs.m.sg.a masa |
| 9005 וּ conj y |
| 7263 רְגָבִ֥ים subs.m.pl.a terrones |
| 1692 יְדֻבָּֽקוּ׃ verb.pual.impf.p3.m.pl se pegan entre sí? |
¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Saciarás el hambre de los leoncillos,
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 6679 תָצ֣וּד verbo.qal.impf.p2.m.sg cazarás tú |
| 9003 לְ prep para |
| 3833 לָבִ֣יא subs.m.sg.a leona |
| 2964 טָ֑רֶף subs.m.sg.a presa |
| 9005 וְ conj y |
| 2416 חַיַּ֖ת subs.f.sg.c apetito |
| 3715 כְּפִירִ֣ים subs.m.pl.a de leoncillos |
| 4390 תְּמַלֵּֽא׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg saciarás |
Cuando están echados en las cuevas, O se están en sus guaridas para acechar?
| 3588 כִּי־ conj cuando |
| 7817 יָשֹׁ֥חוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se agazapan |
| 9001 בַ prep en |
| 4585 מְּעֹונֹ֑ות subs.f.pl.a cubiles |
| 3427 יֵשְׁב֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se echan |
| 9001 בַ prep en |
| 5521 סֻּכָּ֣ה subs.f.sg.a espesura |
| 3926 לְמֹו־ prep a |
| 695 אָֽרֶב׃ subs.m.sg.a acecho? |
¿Quién prepara al cuervo su alimento, Cuando sus polluelos claman a Dios, Y andan errantes por falta de comida?
| 4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
| 3559 יָכִ֥ין verbo.hif.impf.p3.m.sg prepara |
| 9003 לָ prep a |
| 6158 עֹרֵ֗ב subs.m.sg.a cuervo |
| 6718 צֵ֫ידֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su alimento |
| 3588 כִּֽי־ conj cuando |
| 3206 יְ֭לָדָיו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus crías |
| 413 אֶל־ prep a |
| 410 אֵ֣ל subs.m.sg.a Dios |
| 7768 יְשַׁוֵּ֑עוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl claman |
| 8582 יִ֝תְע֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vagan |
| 9003 לִ prep por |
| 1097 בְלִי־ subs.m.sg.c falta |
| 400 אֹֽכֶל׃ subs.m.sg.a de comida? |