Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 6030 יַּ֥עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg replicó |
| 453 אֱלִיה֗וּ nmpr.m.sg.a Eliú |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
¿Piensas que es cosa recta lo que has dicho: Más justo soy yo que Dios?
| 9004 הֲ֭ inrg ¿ |
| 2063 זֹאת prde.f.sg esto |
| 2803 חָשַׁ֣בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg piensas |
| 9003 לְ prep ser |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a juicioso |
| 559 אָ֝מַ֗רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg dices |
| 6664 צִדְקִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg soy justo |
| 4480 מֵ prep más |
| 410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a que Dios? |
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacaré de ello? ¿O qué provecho tendré de no haber pecado?
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 559 תֹ֭אמַר verbo.qal.impf.p2.m.sg dices |
| 4100 מַה־ inrg.u.u ¿qué |
| 5532 יִּסְכָּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg ventaja |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti? |
| 4100 מָֽה־ inrg.u.u ¿qué |
| 3276 אֹ֝עִ֗יל verbo.hif.impf.p1.u.sg provecho saco |
| 4480 מֵֽ prep más |
| 2403 חַטָּאתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg que si hubiera pecado? |
Yo te responderé razones, Y a tus compañeros contigo.
| 589 אֲ֭נִי prps.p1.u.sg yo |
| 7725 אֲשִֽׁיבְךָ֣ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te responderé |
| 4405 מִלִּ֑ין subs.f.pl.a palabras |
| 9005 וְֽ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7453 רֵעֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus amigos |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Mira a los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
| 5027 הַבֵּ֣ט verbo.hif.impv.p2.m.sg ¡observa |
| 8064 שָׁמַ֣יִם subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 9005 וְ conj y |
| 7789 שׁ֥וּר verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
| 7834 שְׁ֝חָקִ֗ים subs.m.pl.a nubes |
| 1361 גָּבְה֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl son altas |
| 4480 מִמֶּֽךָּ׃ prep.prs.p2.m.sg más que tú! |
Si pecares, ¿qué habrás logrado contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
| 518 אִם־ conj si |
| 2398 חָ֭טָאתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has pecado |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 6466 תִּפְעָל־ verbo.qal.impf.p2.m.sg causas |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg le? |
| 9005 וְ conj y |
| 7231 רַבּ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl son muchas |
| 6588 פְ֝שָׁעֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus transgresiones |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 6213 תַּעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg haces |
| 9003 לֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg le? |
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿O qué recibirá de tu mano?
| 518 אִם־ conj si |
| 6663 צָ֭דַקְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg eres justo |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg das |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg le |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 4100 מַה־ prin.u.u qué |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 3947 יִקָּֽח׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg recibe? |
Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo de hombre aprovechará tu justicia.
| 9003 לְ prep para |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a un hombre |
| 3644 כָּמֹ֥וךָ prep.prs.p2.m.sg como tú |
| 7562 רִשְׁעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu maldad |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c un hijo |
| 120 אָ֝דָ֗ם subs.m.sg.a de hombre |
| 6666 צִדְקָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu justicia |
A causa de la multitud de las violencias claman, Y se lamentan por el poderío de los grandes.
| 4480 מֵ֭ prep por |
| 7230 רֹב subs.m.sg.a multitud |
| 6217 עֲשׁוּקִ֣ים subs.m.pl.a de opresiones |
| 2199 יַזְעִ֑יקוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl claman |
| 7768 יְשַׁוְּע֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl piden alivio |
| 4480 מִ prep de |
| 2220 זְּרֹ֣ועַ subs.u.sg.c brazo |
| 7227 רַבִּֽים׃ subs.m.pl.a de magnates |
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da cánticos en la noche,
| 9005 וְֽ conj pero |
| 3808 לֹא־ nega ninguno |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 346 אַ֭יֵּה inrg ¿dónde |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a Dios |
| 6213 עֹשָׂ֑י subs.qal.ptca.u.m.pl.a mi hacedor |
| 5414 נֹתֵ֖ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que da |
| 2158 זְמִרֹ֣ות subs.m.pl.a cánticos |
| 9001 בַּ prep en |
| 3915 לָּֽיְלָה׃ subs.m.sg.a noche |
Que nos enseña más que a las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que a las aves del cielo?
| 502 מַ֭לְּפֵנוּ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.pl que nos enseña |
| 4480 מִ prep más |
| 929 בַּהֲמֹ֣ות subs.f.pl.c que a animales |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a de tierra |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep más |
| 5775 עֹ֖וף subs.m.sg.c que a aves |
| 9006 הַ art de los |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a cielos |
| 2449 יְחַכְּמֵֽנוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos hace sabios? |
Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
| 8033 שָׁ֣ם advb allí |
| 6817 יִ֭צְעֲקוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl claman |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6030 יַעֲנֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg responde |
| 4480 מִ֝ prep a |
| 6440 פְּנֵ֗י subs.m.pl.c causa |
| 1347 גְּאֹ֣ון subs.m.sg.c del orgullo |
| 7451 רָעִֽים׃ subs.m.pl.a de malos |
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
| 389 אַךְ־ advb de cierto |
| 7723 שָׁ֭וְא subs.m.sg.a vanidad |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 8085 יִשְׁמַ֥ע׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg escucha |
| 410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Dios |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 7706 שַׁדַּ֗י nmpr.m.sg.a Todopoderoso |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7789 יְשׁוּרֶֽנָּה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la percibe |
¿Cuánto menos cuando dices que no haces caso de él? La causa está delante de él; por tanto, aguárdale.
| 637 אַ֣ף advb cuanto menos |
| 3588 כִּֽי־ conj cuando |
| 559 תֹ֖אמַר verbo.qal.impf.p2.m.sg dices |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7789 תְשׁוּרֶ֑נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo percibes |
| 1779 דִּ֥ין subs.m.sg.a causa |
| 9003 לְ֝ prep - |
| 6440 פָנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante Él |
| 9005 וּ conj y |
| 3176 תְחֹ֥ולֵֽל verbo.piel.impf.p2.m.sg has de aguardar |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg le |
Mas ahora, porque en su ira no castiga, Ni inquiere con rigor,
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 369 אַ֭יִן subs.m.sg.a no |
| 6485 פָּקַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg ha visitado |
| 639 אַפֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ira |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3045 יָדַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg se ha fijado |
| 9001 בַּ prep en |
| 6580 פַּ֣שׁ subs.m.sg.a transgresión |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a grandemente |
Por eso Job abre su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
| 9005 וְ֭ conj y |
| 347 אִיֹּוב nmpr.m.sg.a Job |
| 1892 הֶ֣בֶל advb.m.sg.a vanamente |
| 6475 יִפְצֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg abre |
| 6310 פִּ֑יהוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su boca |
| 9001 בִּ prep - |
| 1097 בְלִי־ subs.m.sg.c sin |
| 1847 דַ֝֗עַת subs.f.sg.a conocimiento |
| 4405 מִלִּ֥ין subs.f.pl.a palabras |
| 3527 יַכְבִּֽר׃ פ verbo.hif.impf.p3.m.sg multiplica |