Biblia Interlineal |
9005 וַֽ conj y |
7673 יִּשְׁבְּת֡וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cesaron |
7969 שְׁלֹ֤שֶׁת subs.f.sg.c tres |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֣ים subs.m.pl.a hombres |
9006 הָ֭ art - |
428 אֵלֶּה prde.u.pl estos |
4480 מֵ prep de |
6030 עֲנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a replicar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
347 אִיֹּ֑וב nmpr.m.sg.a Job |
3588 כִּ֤י conj pues |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
6662 צַדִּ֣יק adjv.m.sg.a justo |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינָֽיו׃ פ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
Entonces Eliú hijo de Baraquel buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job; se encendió en ira, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios. (RV1960)
9005 וַ conj pero |
2734 יִּ֤חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se encendió |
639 אַ֨ף׀ subs.m.sg.c ira |
453 אֱלִיה֣וּא nmpr.m.sg.a de Eliú |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo |
1292 בַּרַכְאֵ֣ל nmpr.m.sg.a de Baraquel |
9006 הַ art el |
940 בּוּזִי֮ subs.m.sg.a buzita |
4480 מִ prep de |
4940 מִּשְׁפַּ֪חַ֫ת subs.f.sg.c familia |
7410 רָ֥ם nmpr.m.sg.a de Ram |
9001 בְּ֭ prep en |
347 אִיֹּוב nmpr.m.sg.a Job |
2734 חָרָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg se encendió |
639 אַפֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ira |
5921 עַֽל־ prep por |
6663 צַדְּקֹ֥ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg justificarse |
5315 נַ֝פְשֹׁ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg a sí mismo |
4480 מֵ prep más |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a bien que a Dios |
Asimismo se encendió en ira contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado a Job. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c tres |
7453 רֵעָיו֮ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg amigos de él |
2734 חָרָ֪ה verbo.qal.perf.p3.m.sg se encendió |
639 אַ֫פֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ira |
5921 עַ֤ל prep puesto |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
4672 מָצְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habían hallado |
4617 מַעֲנֶ֑ה subs.m.sg.a respuesta |
9005 וַ֝ conj y |
7561 יַּרְשִׁ֗יעוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl habían condenado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
347 אִיֹּֽוב׃ nmpr.m.sg.a Job |
Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque los otros eran más viejos que él. (RV1960)
9005 וֶֽ conj y |
453 אֱלִיה֗וּ nmpr.m.sg.a Eliú |
2442 חִכָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg había aguardado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
347 אִ֭יֹּוב nmpr.m.sg.a Job |
9001 בִּ prep durante |
1697 דְבָרִ֑ים subs.m.pl.a discursos |
3588 כִּ֤י conj porque |
2205 זְֽקֵנִים־ adjv.m.pl.a viejos |
1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
4480 מִמֶּ֣נּוּ prep.prs.p3.m.sg más que él |
9003 לְ prep en |
3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a días |
Pero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió en ira. (RV1960)
9005 וַ conj cuando |
7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
453 אֱלִיה֗וּא nmpr.m.sg.a Eliú |
3588 כִּ֘י conj que |
369 אֵ֤ין nega.m.sg.c no |
4617 מַעֲנֶ֗ה subs.m.sg.a respuesta |
9001 בְּ֭ prep en |
6310 פִי subs.m.sg.c boca |
7969 שְׁלֹ֥שֶׁת subs.f.sg.c de los tres |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a hombres |
9005 וַ conj - |
2734 יִּ֥חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se encendió |
639 אַפֹּֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ira |
Y respondió Eliú hijo de Baraquel buzita, y dijo: Yo soy joven, y vosotros ancianos; Por tanto, he tenido miedo, y he temido declararos mi opinión. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֤עַן׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
453 אֱלִיה֖וּא nmpr.m.sg.a Eliú |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo |
1292 בַּֽרַכְאֵ֥ל nmpr.m.sg.a de Baraquel |
9006 הַ art el |
940 בּוּזִ֗י subs.m.sg.a buzita |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֫אמַ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
6810 צָ֘עִ֤יר adjv.m.sg.a menor |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
9003 לְ֭ prep en |
3117 יָמִים subs.m.pl.a días |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
3453 יְשִׁישִׁ֑ים adjv.m.pl.a mayores |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֖ן advb eso |
2119 זָחַ֥לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg tenía miedo |
9005 וָֽ conj y |
3372 אִירָ֓א׀ verbo.qal.wayq.p1.u.sg sentía temor |
4480 מֵ prep de |
2331 חַוֹּ֖ת verbo.piel.infc.u.u.u.c declarar |
1843 דֵּעִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi conocimiento |
853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría. (RV1960)
559 אָ֭מַרְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a días |
1696 יְדַבֵּ֑רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl hablarán |
9005 וְ conj y |
7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c muchos |
8141 שָׁ֝נִ֗ים subs.f.pl.a años |
3045 יֹדִ֥יעוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl darán a conocer |
2451 חָכְמָֽה׃ subs.f.sg.a sabiduría |
Ciertamente espíritu hay en el hombre, Y el soplo del Omnipotente le hace que entienda. (RV1960)
403 אָ֭כֵן intj ciertamente |
7307 רֽוּחַ־ subs.u.sg.a espíritu |
1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg hay |
9001 בֶ prep en |
582 אֱנֹ֑ושׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj y |
5397 נִשְׁמַ֖ת subs.f.sg.c soplo |
7706 שַׁדַּ֣י nmpr.m.sg.a del Todopoderoso |
995 תְּבִינֵֽם׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl les hace entender |
No son los sabios los de mucha edad, Ni los ancianos entienden el derecho. (RV1960)
3808 לֹֽא־ nega no |
7227 רַבִּ֥ים subs.m.pl.a grandes |
2449 יֶחְכָּ֑מוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl son sabios |
9005 וּ֝ conj ni |
2205 זְקֵנִ֗ים subs.m.pl.a de mucha edad |
995 יָבִ֥ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl entienden |
4941 מִשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a derecho |
Por tanto, yo dije: Escuchadme; Declararé yo también mi sabiduría. (RV1960)
3651 לָכֵ֣ן advb por lo tanto |
559 אָ֭מַרְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg digo |
8085 שִׁמְעָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg escuchad |
9003 לִּ֑י prep.prs.p1.u.sg me |
2331 אֲחַוֶּ֖ה verbo.piel.impf.p1.u.sg declararé |
1843 דֵּעִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi conocimiento |
637 אַף־ advb también |
589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg yo |
He aquí yo he esperado a vuestras razones, He escuchado vuestros argumentos, En tanto que buscabais palabras. (RV1960)
2005 הֵ֤ן intj he aquí |
3176 הֹוחַ֨לְתִּי verb.hif.perf.p1.u.sg aguardé |
9003 לְֽ prep a |
1697 דִבְרֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros discursos |
238 אָ֭זִין verbo.hif.impf.p1.u.sg presté atención |
5704 עַד־ prep a |
8394 תְּב֥וּנֹֽתֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros razonamientos |
5704 עַֽד־ conj mientras |
2713 תַּחְקְר֥וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl buscabais |
4405 מִלִּֽין׃ subs.f.pl.a palabras |
Os he prestado atención, Y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya a Job, Y responda a sus razones. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5704 עָֽדֵיכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
995 אֶתְבֹּ֫ונָ֥ן verbo.hit.impf.p1.u.sg dirigía mi atención |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay quien |
9003 לְ prep a |
347 אִיֹּ֣וב nmpr.m.sg.a Job |
3198 מֹוכִ֑יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a redarguyendo |
6030 עֹונֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a conteste |
561 אֲמָרָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg a sus dichos |
4480 מִכֶּֽם׃ prep.prs.p2.m.pl de entre vosotros |
Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; Lo vence Dios, no el hombre. (RV1960)
6435 פֶּן־ conj no sea que |
559 תֹּ֣֭אמְרוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl digáis |
4672 מָצָ֣אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hemos hallado |
2451 חָכְמָ֑ה subs.f.sg.a sabiduría |
410 אֵ֖ל subs.m.sg.a Dios |
5086 יִדְּפֶ֣נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le refutará |
3808 לֹא־ nega no |
376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a hombre |
Ahora bien, Job no dirigió contra mí sus palabras, Ni yo le responderé con vuestras razones. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
3808 לֹא־ nega no |
6186 עָרַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dirigido |
413 אֵלַ֣י prep hacia mí |
4405 מִלִּ֑ין subs.f.pl.a palabras |
9005 וּ֝ conj y |
9001 בְ prep con |
561 אִמְרֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl dichos vuestros |
3808 לֹ֣א nega no |
7725 אֲשִׁיבֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le responderé |
Se espantaron, no respondieron más; Se les fueron los razonamientos. (RV1960)
2865 חַ֭תּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl están desconcertados |
3808 לֹא־ nega no |
6030 עָ֣נוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl replican |
5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a más |
6275 הֶעְתִּ֖יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl se fueron |
4480 מֵהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
4405 מִלִּֽים׃ subs.f.pl.a palabras |
Yo, pues, he esperado, pero no hablaban; Más bien callaron y no respondieron más. (RV1960)
9005 וְ֭ conj ¿y |
3176 הֹוחַלְתִּי verb.hif.perf.p1.u.sg he de aguardar |
3588 כִּי־ conj porque |
3808 לֹ֣א nega no |
1696 יְדַבֵּ֑רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl hablan |
3588 כִּ֥י conj porque |
5975 עָ֝מְד֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl están parados |
3808 לֹא־ nega no |
6030 עָ֥נוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl replican |
5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a más? |
Por eso yo también responderé mi parte; También yo declararé mi juicio. (RV1960)
6030 אַעֲנֶ֣ה verbo.hif.impf.p1.u.sg replicaré |
637 אַף־ advb también |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
2506 חֶלְקִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi parte |
2331 אֲחַוֶּ֖ה verbo.piel.impf.p1.u.sg declararé |
1843 דֵעִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi conocimiento |
637 אַף־ advb también |
589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg yo |
Porque lleno estoy de palabras, Y me apremia el espíritu dentro de mí. (RV1960)
3588 כִּ֭י conj porque |
4390 מָלֵ֣תִי verbo.qal.perf.p1.u.sg estoy lleno |
4405 מִלִּ֑ים subs.f.pl.a de palabras |
6693 הֱ֝צִיקַ֗תְנִי verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me constriñe |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.c espíritu |
990 בִּטְנִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg dentro de mí |
De cierto mi corazón está como el vino que no tiene respiradero, Y se rompe como odres nuevos. (RV1960)
2009 הִנֵּֽה־ intj he aquí |
990 בִטְנִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi vientre |
9002 כְּ prep como |
3196 יַ֥יִן subs.m.sg.a vino |
3808 לֹא־ nega sin |
6605 יִפָּתֵ֑חַ verbo.nif.impf.p3.m.sg respiradero |
9002 כְּ prep como |
178 אֹבֹ֥ות subs.m.pl.a odres |
2319 חֲ֝דָשִׁ֗ים adjv.m.pl.a nuevos |
1234 יִבָּקֵֽעַ׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg va a reventar |
Hablaré, pues, y respiraré; Abriré mis labios, y responderé. (RV1960)
1696 אֲדַבְּרָ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.sg hablaré |
9005 וְ conj y |
7304 יִֽרְוַֽח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg desahogaré |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg me |
6605 אֶפְתַּ֖ח verbo.qal.impf.p1.u.sg abriré |
8193 שְׂפָתַ֣י subs.f.du.a mis labios |
9005 וְ conj y |
6030 אֶֽעֱנֶֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg replicaré |
No haré ahora acepción de personas, Ni usaré con nadie de títulos lisonjeros. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
4994 נָ֭א intj ahora |
5375 אֶשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p1.u.sg levantaré |
6440 פְנֵי־ subs.m.pl.c rostro |
376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a del hombre |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
120 אָ֝דָ֗ם subs.m.sg.a hombre |
3808 לֹ֣א nega no |
3655 אֲכַנֶּֽה׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg lisonjearé |
Porque no sé hablar lisonjas; De otra manera, en breve mi Hacedor me consumiría. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj porque |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָדַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
3655 אֲכַנֶּ֑ה verbo.piel.impf.p1.u.sg lisonjear |
9002 כִּ֝ prep en |
4592 מְעַ֗ט subs.m.sg.a breve |
5375 יִשָּׂאֵ֥נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me llevaría |
6213 עֹשֵֽׂנִי׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hacedor |