Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Job 30

×

Iyov

Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo, A cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado.

9005
וְ
conj
pero
6258
עַתָּ֤ה׀
advb
ahora
7832
שָֽׂחֲק֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se burlan
5921
עָלַי֮
prep
de mí
6810
צְעִירִ֥ים
adjv.m.pl.a
jóvenes
4480
מִמֶּ֗נִּי
prep.prs.p1.u.sg
más que yo
9003
לְ
prep
por
3117
יָ֫מִ֥ים
subs.m.pl.a
días
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3988
מָאַ֥סְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
yo habría desdeñado
1
אֲבֹותָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
a sus padres
9003
לָ֝
prep
a
7896
שִׁ֗ית
verbo.qal.infc.u.u.u.a
poner
5973
עִם־
prep
con
3611
כַּלְבֵ֥י
subs.m.pl.c
perros
6629
צֹאנִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi ganado


¿Y de qué me serviría ni aun la fuerza de sus manos? No tienen fuerza alguna. (RV1960)

1571
גַּם־
advb
en verdad
3581
כֹּ֣חַ
subs.m.sg.c
fuerza
3027
יְ֭דֵיהֶם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
de sus manos
4100
לָ֣מָּה
inrg
¿para qué
9003
לִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
me?
5921
עָ֝לֵ֗ימֹו
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
6
אָ֣בַד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habría perecido
3624
כָּֽלַח׃
subs.m.sg.a
vigor


Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto. (RV1960)

9001
בְּ
prep
de
2639
חֶ֥סֶר
subs.m.sg.a
necesidad
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
de
3720
כָפָ֗ן
subs.m.sg.a
hambre
1565
גַּ֫לְמ֥וּד
adjv.m.sg.a
extenuados
9006
הַֽ
conj
-
6207
עֹרְקִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
roen
6723
צִיָּ֑ה
subs.f.sg.a
estepa
570
אֶ֝֗מֶשׁ
subs.m.sg.c
de noche
7584
שֹׁואָ֥ה
subs.f.sg.a
en desierto
9005
וּ
conj
y
4875
מְשֹׁאָֽה׃
subs.f.sg.a
desolación


Recogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse. (RV1960)

9006
הַ
conj
-
6998
קֹּטְפִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
arrancaban
4408
מַלּ֣וּחַ
subs.m.sg.a
malvas
5921
עֲלֵי־
prep
junto a
7880
שִׂ֑יחַ
subs.m.sg.a
arbustos
9005
וְ
conj
y
8328
שֹׁ֖רֶשׁ
subs.m.sg.c
raíz
7574
רְתָמִ֣ים
subs.m.pl.a
de retama
3899
לַחְמָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su pan


Eran arrojados de entre las gentes, Y todos les daban grita como tras el ladrón. (RV1960)

4480
מִן־
prep
de
1460
גֵּ֥ו
subs.m.sg.a
comunidad
1644
יְגֹרָ֑שׁוּ
verbo.pual.impf.p3.m.pl
fueron expulsados
7321
יָרִ֥יעוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
gritaban
5921
עָ֝לֵ֗ימֹו
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
9002
כַּ
prep
como
1590
גַּנָּֽב׃
subs.m.sg.a
ladrón


Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas. (RV1960)

9001
בַּ
prep
en
6178
עֲר֣וּץ
subs.m.sg.c
pendientes
5158
נְחָלִ֣ים
subs.m.pl.a
de torrentes
9003
לִ
prep
-
7931
שְׁכֹּ֑ן
verbo.qal.infc.u.u.u.a
viviendo
2356
חֹרֵ֖י
subs.m.pl.c
en cuevas
6083
עָפָ֣ר
subs.m.sg.a
de tierra
9005
וְ
conj
y
3710
כֵפִֽים׃
subs.m.pl.a
de rocas


Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de los espinos. (RV1960)

996
בֵּין־
prep.m.sg.c
entre
7880
שִׂיחִ֥ים
subs.m.pl.a
arbustos
5101
יִנְהָ֑קוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
rebuznan
8478
תַּ֖חַת
prep.m.sg.c
bajo
2738
חָר֣וּל
subs.m.sg.a
ortigas
5596
יְסֻפָּֽחוּ׃
verbo.pual.impf.p3.m.pl
se aglomeran


Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra. (RV1960)

1121
בְּֽנֵי־
subs.m.pl.c
hijos
5036
נָ֭בָל
subs.m.sg.a
de necio
1571
גַּם־
advb
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
1097
בְלִי־
subs.m.sg.c
sin
8034
שֵׁ֑ם
subs.m.sg.a
nombre
5217
נִ֝כְּא֗וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
echados a latigazos
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Y ahora yo soy objeto de su burla, Y les sirvo de refrán. (RV1960)

9005
וְ֭
conj
y
6258
עַתָּה
advb
ahora
5058
נְגִינָתָ֣ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su canción
1961
הָיִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he venido a ser
9005
וָ
conj
y
1961
אֱהִ֖י
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
soy
9003
לָהֶ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9003
לְ
prep
por
4405
מִלָּֽה׃
subs.f.sg.a
refrán


Me abominan, se alejan de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva. (RV1960)

8581
תִּֽ֭עֲבוּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me abominan
7368
רָ֣חֲקוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se alejan
4480
מֶ֑נִּי
prep.prs.p1.u.sg
de mí
9005
וּ֝
conj
y
4480
מִ
prep
de
6440
פָּנַ֗י
subs.m.pl.a
mi rostro
3808
לֹא־
nega
no
2820
חָ֥שְׂכוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
retienen
7536
רֹֽק׃
subs.m.sg.a
saliva


Porque Dios desató su cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
por cuanto
3499
יִתְרִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi arco
6605
פִ֭תַּח
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ha soltado
9005
וַ
conj
y
6031
יְעַנֵּ֑נִי
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha afligido
9005
וְ֝
conj
y
7448
רֶ֗סֶן
subs.m.sg.a
freno
4480
מִ
prep
en
6440
פָּנַ֥י
subs.m.pl.a
mi presencia
7971
שִׁלֵּֽחוּ׃
verbo.piel.perf.p3.u.pl
se han quitado


A la mano derecha se levantó el populacho; Empujaron mis pies, Y prepararon contra mí caminos de perdición. (RV1960)

5921
עַל־
prep
a
3225
יָמִין֮
subs.f.sg.a
derecha
6526
פִּרְחַ֪ח
subs.m.sg.a
turba
6965
יָ֫ק֥וּמוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se levantan
7272
רַגְלַ֥י
subs.f.du.a
mis pies
7971
שִׁלֵּ֑חוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
empujan
9005
וַ
conj
y
5549
יָּסֹ֥לּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
preparan
5921
עָ֝לַ֗י
prep
contra mí
734
אָרְחֹ֥ות
subs.m.pl.c
rutas
343
אֵידָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
de perdición


Mi senda desbarataron, Se aprovecharon de mi quebrantamiento, Y contra ellos no hubo ayudador. (RV1960)

5420
נָתְס֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han arruinado
5410
נְֽתִיבָ֫תִ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi senda
9003
לְ
prep
-
1962
הַוָּתִ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
destruyéndome
3276
יֹעִ֑ילוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
se benefician
3808
לֹ֖א
nega
no
5826
עֹזֵ֣ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
quien detenga
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
los


Vinieron como por portillo ancho, Se revolvieron sobre mi calamidad. (RV1960)

9002
כְּ
prep
como
6556
פֶ֣רֶץ
subs.m.sg.a
brecha
7342
רָחָ֣ב
adjv.m.sg.a
ancha
857
יֶאֱתָ֑יוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
irrumpen
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
bajo
7584
שֹׁ֝אָ֗ה
subs.f.sg.a
escombros
1556
הִתְגַּלְגָּֽלוּ׃
verbo.hit.perf.p3.u.pl
se revuelven


Se han revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi honor, Y mi prosperidad pasó como nube. (RV1960)

2015
הָהְפַּ֥ךְ
verbo.hof.perf.p3.m.sg
se han tornado
5921
עָלַ֗י
prep
sobre mí
1091
בַּלָּ֫הֹ֥ות
subs.f.pl.a
terrores
7291
תִּרְדֹּ֣ף
verbo.qal.impf.p3.f.sg
es perseguido
9002
כָּ֭
prep
como
7307
רוּחַ
subs.u.sg.a
viento
5082
נְדִבָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi honor
9005
וּ֝
conj
y
9002
כְ
prep
como
5645
עָ֗ב
subs.u.sg.a
nube
5674
עָבְרָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se ha disipado
3444
יְשֻׁעָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi prosperidad


Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción se apoderan de mí. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
5921
עָ֭לַי
prep
sobre mí
8210
תִּשְׁתַּפֵּ֣ךְ
verbo.hit.impf.p3.f.sg
se derrama
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
270
יֹ֭אחֲז֣וּנִי
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
se apoderan de mí
3117
יְמֵי־
subs.m.pl.c
días
6040
עֹֽנִי׃
subs.m.sg.a
de aflicción


La noche taladra mis huesos, Y los dolores que me roen no reposan. (RV1960)

3915
לַ֗יְלָה
advb.m.sg.a
de noche
6106
עֲ֭צָמַי
subs.f.pl.a
mis huesos
5365
נִקַּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
traspasa
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלָ֑י
prep
sobre mí
9005
וְ֝
conj
y
6207
עֹרְקַ֗י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
los que me roen
3808
לֹ֣א
nega
no
7901
יִשְׁכָּבֽוּן׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
descansan


La violencia deforma mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica. (RV1960)

9001
בְּ
prep
con
7230
רָב־
subs.m.sg.c
gran
3581
כֹּ֖חַ
subs.m.sg.a
fuerza
2664
יִתְחַפֵּ֣שׂ
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se desfigura
3830
לְבוּשִׁ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi vestidura
9002
כְּ
prep
como
6310
פִ֖י
subs.m.sg.c
cuello
3801
כֻתָּנְתִּ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi túnica
247
יַֽאַזְרֵֽנִי׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me aprieta


Él me derribó en el lodo, Y soy semejante al polvo y a la ceniza. (RV1960)

3384
הֹרָ֥נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha arrojado
9003
לַ
prep
a
2563
חֹ֑מֶר
subs.m.sg.a
lodo
9005
וָ֝
conj
y
4911
אֶתְמַשֵּׁ֗ל
verbo.hit.wayq.p1.u.sg
me he quedado
9002
כֶּ
prep
como
6083
עָפָ֥ר
subs.m.sg.a
polvo
9005
וָ
conj
y
665
אֵֽפֶר׃
subs.m.sg.a
ceniza


Clamo a ti, y no me oyes; Me presento, y no me atiendes. (RV1960)

7768
אֲשַׁוַּ֣ע
verbo.piel.impf.p1.u.sg
clamo
413
אֵ֭לֶיךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֣א
nega
no
6030
תַעֲנֵ֑נִי
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me respondes
5975
עָ֝מַ֗דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
permanezco en pie
9005
וַ
conj
pero
995
תִּתְבֹּ֥נֶן
verbo.hit.wayq.p2.m.sg
observas
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
me


Te has vuelto cruel para mí; Con el poder de tu mano me persigues. (RV1960)

2015
תֵּהָפֵ֣ךְ
verbo.nif.impf.p2.m.sg
te has vuelto
9003
לְ
prep
-
393
אַכְזָ֣ר
subs.m.sg.a
cruel
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9001
בְּ
prep
con
6108
עֹ֖צֶם
subs.m.sg.c
vigor
3027
יָדְךָ֣
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
de tu mano
7852
תִשְׂטְמֵֽנִי׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me atacas


Me alzaste sobre el viento, me hiciste cabalgar en él, Y disolviste mi sustancia. (RV1960)

5375
תִּשָּׂאֵ֣נִי
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me alzas
413
אֶל־
prep
a
7307
ר֖וּחַ
subs.u.sg.a
viento
7392
תַּרְכִּיבֵ֑נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me haces cabalgar
9005
וּ֝
conj
y
4127
תְמֹגְגֵ֗נִי
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me disuelves
8454
תּוּשִׁיָּֽה׃
subs.f.sg.a
en tempestad


Porque yo sé que me conduces a la muerte, Y a la casa determinada a todo viviente. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
porque
3045
יָ֭דַעְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
4194
מָ֣וֶת
subs.m.sg.a
a muerte
7725
תְּשִׁיבֵ֑נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
harás venir a mí
9005
וּ
conj
y
1004
בֵ֖ית
subs.m.sg.c
a casa
4150
מֹועֵ֣ד
subs.m.sg.a
de reunión
9003
לְ
prep
para
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
2416
חָֽי׃
adjv.m.sg.a
viviente


Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare? (RV1960)

389
אַ֣ךְ
advb
de seguro
3808
לֹא־
nega
nadie
9001
בְ֭
prep
sobre
5856
עִי
subs.m.sg.a
un montón de ruinas
7971
יִשְׁלַח־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
envía
3027
יָ֑ד
subs.u.sg.a
mano
518
אִם־
conj
¿acaso
9001
בְּ֝
prep
en
6365
פִידֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su infortunio
9003
לָהֶ֥ן
prep.prs.p3.f.pl
para ellos
7769
שֽׁוּעַ׃
subs.u.sg.a
ventaja?


¿No lloré yo al afligido? Y mi alma, ¿no se entristeció sobre el menesteroso? (RV1960)

518
אִם־
conj
¿o
3808
לֹ֣א
nega
no
1058
בָ֭כִיתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
lloré
9003
לִ
prep
por
7186
קְשֵׁה־
adjv.m.sg.c
el de difícil
3117
יֹ֑ום
subs.m.sg.a
día
5701
עָֽגְמָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se contristó
5315
נַ֝פְשִׁ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
9003
לָ
prep
por
34
אֶבְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
menesteroso?


Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, vino la oscuridad. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
cuando
2896
טֹ֣וב
subs.m.sg.a
bien
6960
קִ֭וִּיתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
esperaba
9005
וַ
conj
y
935
יָּ֣בֹא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
7451
רָ֑ע
subs.m.sg.a
mal
9005
וַֽ
conj
y
3176
אֲיַחֲלָ֥ה
verb.piel.impf.p1.u.sg
aguardaba
9003
לְ֝
prep
a
216
אֹ֗ור
subs.u.sg.a
luz
9005
וַ
conj
y
935
יָּ֥בֹא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
652
אֹֽפֶל׃
subs.m.sg.a
oscuridad


Mis entrañas se agitan, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido. (RV1960)

4578
מֵעַ֖י
subs.m.pl.a
mis entrañas
7570
רֻתְּח֥וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
hierven
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
1826
דָ֗מּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
descansan
6923
קִדְּמֻ֥נִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me vienen al encuentro
3117
יְמֵי־
subs.m.pl.c
días
6040
עֹֽנִי׃
subs.m.sg.a
de mi aflicción


Ando ennegrecido, y no por el sol; Me he levantado en la congregación, y clamado. (RV1960)

6937
קֹדֵ֣ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
ennegrecido
1980
הִ֭לַּכְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ando
9001
בְּ
prep
en
3808
לֹ֣א
nega
no
2535
חַמָּ֑ה
subs.f.sg.a
ardor
6965
קַ֖מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me levanto
9001
בַ
prep
en
6951
קָּהָ֣ל
subs.m.sg.a
asamblea
7768
אֲשַׁוֵּֽעַ׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg
clamo


He venido a ser hermano de chacales, Y compañero de avestruces. (RV1960)

251
אָ֭ח
subs.m.sg.a
hermano
1961
הָיִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he venido a ser
9003
לְ
prep
de
8565
תַנִּ֑ים
subs.m.pl.a
chacales
9005
וְ֝
conj
y
7453
רֵ֗עַ
subs.m.sg.a
compañero
9003
לִ
prep
de
1323
בְנֹ֥ות
subs.f.pl.c
hijas
3284
יַעֲנָֽה׃
subs.f.sg.a
del avestruz


Mi piel se ha ennegrecido y se me cae, Y mis huesos arden de calor. (RV1960)

5785
עֹ֖ורִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi piel
7835
שָׁחַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se ennegrece
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלָ֑י
prep
sobre mí
9005
וְ
conj
y
6106
עַצְמִי־
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mis huesos
2787
חָ֝֗רָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se queman
4480
מִנִּי־
prep
a causa
2721
חֹֽרֶב׃
subs.m.sg.a
de calentura


Se ha cambiado mi arpa en luto, Y mi flauta en voz de lamentadores. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se ha convertido
9003
לְ֭
prep
en
60
אֵבֶל
subs.m.sg.a
duelo
3658
כִּנֹּרִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi arpa
9005
וְ֝
conj
y
5748
עֻגָבִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi flauta
9003
לְ
prep
en
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.a
voz
1058
בֹּכִֽים׃
adjv.qal.ptca.u.m.pl.a
de los que lloran




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos