Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Job 19

×

Iyov

Respondió entonces Job, y dijo:

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֥עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
replicó
347
אִיֹּ֗וב
nmpr.m.sg.a
Job
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַֽר׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo


¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras? (RV1960)

5704
עַד־
prep
¿hasta
575
אָ֭נָה
inrg
cuándo
3013
תֹּוגְי֣וּן
verbo.hif.impf.p2.m.pl
angustiaréis
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
9005
וּֽ
conj
y
1792
תְדַכְּאוּנַ֥נִי
verbo.piel.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
me aplastaréis
9001
בְ
prep
con
4405
מִלִּֽים׃
subs.f.pl.a
palabras?


Ya me habéis vituperado diez veces; ¿No os avergonzáis de injuriarme? (RV1960)

2088
זֶ֤ה
advb.m.sg
estas
6235
עֶ֣שֶׂר
subs.m.sg.c
diez
6471
פְּ֭עָמִים
subs.f.pl.a
veces
3637
תַּכְלִימ֑וּנִי
verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
me insultasteis
3808
לֹֽא־
nega
no
954
תֵ֝בֹ֗שׁוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os vergonzáis
1970
תַּהְכְּרוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
de maltratar
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
me


Aun siendo verdad que yo haya errado, Sobre mí recaería mi error. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
637
אַף־
advb
si de cierto
551
אָמְנָ֥ם
advb
verdad
7686
שָׁגִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
yo haya errado
854
אִ֝תִּ֗י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
3885
תָּלִ֥ין
verbo.qal.impf.p3.f.sg
queda
4879
מְשׁוּגָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi error


Pero si vosotros os engrandecéis contra mí, Y contra mí alegáis mi oprobio, (RV1960)

518
אִם־
conj
si
551
אָ֭מְנָם
advb
en verdad
5921
עָלַ֣י
prep
contra mí
1431
תַּגְדִּ֑ילוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
os engrandecéis
9005
וְ
conj
y
3198
תֹוכִ֥יחוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
alegáis
5921
עָ֝לַ֗י
prep
contra mí
2781
חֶרְפָּתִּֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi oprobio


Sabed ahora que Dios me ha derribado, Y me ha envuelto en su red. (RV1960)

3045
דְּֽעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sabed
645
אֵ֭פֹו
intj
entonces
3588
כִּי־
conj
que
433
אֱלֹ֣והַּ
subs.m.sg.a
Dios
5791
עִוְּתָ֑נִי
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha agraviado
9005
וּ֝
conj
y
4685
מְצוּדֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su red
5921
עָלַ֥י
prep
sobre mí
5362
הִקִּֽיף׃
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha cerrado


He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído; Daré voces, y no habrá juicio. (RV1960)

2005
הֵ֤ן
intj
he aquí
6817
אֶצְעַ֣ק
verbo.qal.impf.p1.u.sg
grito
2555
חָ֭מָס
subs.m.sg.a
¡violencia!
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
6030
אֵעָנֶ֑ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
tengo respuesta
7768
אֲ֝שַׁוַּ֗ע
verbo.piel.impf.p1.u.sg
pido auxilio
9005
וְ
conj
pero
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hay
4941
מִשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
justicia


Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas. (RV1960)

734
אָרְחִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi senda
1443
גָ֭דַר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha bloqueado
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
5674
אֶעֱבֹ֑ור
verbo.qal.impf.p1.u.sg
puedo pasar
9005
וְ
conj
y
5921
עַ֥ל
prep
sobre
5410
נְ֝תִיבֹותַ֗י
subs.f.pl.a
mis senderos
2822
חֹ֣שֶׁךְ
subs.m.sg.a
tinieblas
7760
יָשִֽׂים׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ha puesto


Me ha despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza. (RV1960)

3519
כְּ֭בֹודִי
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi gloria
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלַ֣י
prep
sobre mí
6584
הִפְשִׁ֑יט
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha despojado
9005
וַ֝
conj
y
5493
יָּ֗סַר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
ha quitado
5850
עֲטֶ֣רֶת
subs.f.sg.c
corona
7218
רֹאשִֽׁי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi cabeza


Me arruinó por todos lados, y perezco; Y ha hecho pasar mi esperanza como árbol arrancado. (RV1960)

5422
יִתְּצֵ֣נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me quebranta
5439
סָ֭בִיב
advb.u.sg.a
por todas partes
9005
וָ
conj
y
1980
אֵלַ֑ךְ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
desaparezco
9005
וַ
conj
y
5265
יַּסַּ֥ע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
arranca
9002
כָּ֝
prep
como
6086
עֵ֗ץ
subs.m.sg.a
árbol
8615
תִּקְוָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi esperanza


Hizo arder contra mí su furor, Y me contó para sí entre sus enemigos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2734
יַּ֣חַר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
enciende
5921
עָלַ֣י
prep
contra mí
639
אַפֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ira
9005
וַ
conj
y
2803
יַּחְשְׁבֵ֖נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me cuenta
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9002
כְ
prep
como
6862
צָרָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
enemigo suyo


Vinieron sus ejércitos a una, y se atrincheraron en mí, Y acamparon en derredor de mi tienda. (RV1960)

3162
יַ֤חַד׀
advb.m.sg.a
a una
935
יָ֘בֹ֤אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
llegan
1416
גְדוּדָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus tropas
9005
וַ
conj
y
5549
יָּסֹ֣לּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
atrincheran
5921
עָלַ֣י
prep
contra mí
1870
דַּרְכָּ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su camino
9005
וַ
conj
y
2583
יַּחֲנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acampan
5439
סָבִ֣יב
advb.u.sg.a
en torno
9003
לְ
prep
a
168
אָהֳלִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi tienda


Hizo alejar de mí a mis hermanos, Y mis conocidos como extraños se apartaron de mí. (RV1960)

251
אַ֭חַי
subs.m.pl.a
mis hermanos
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלַ֣י
prep
junto a mí
7368
הִרְחִ֑יק
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha alejado
9005
וְ֝
conj
y
3045
יֹדְעַ֗י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mis conocidos
389
אַךְ־
advb
completamente
2114
זָ֥רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se apartaron
4480
מִמֶּֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
de mí


Mis parientes se detuvieron, Y mis conocidos se olvidaron de mí. (RV1960)

2308
חָדְל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
me faltaron
7138
קְרֹובָ֑י
subs.m.pl.a
mis parientes
9005
וּֽ
conj
y
3045
מְיֻדָּעַ֥י
subs.pual.ptcp.u.m.pl.a
mis íntimos amigos
7911
שְׁכֵחֽוּנִי׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me han olvidado


Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fui yo a sus ojos. (RV1960)

1481
גָּ֘רֵ֤י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
los huéspedes
1004
בֵיתִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi casa
9005
וְ֭
conj
y
519
אַמְהֹתַי
subs.f.pl.a
mis criadas
9003
לְ
prep
por
2214
זָ֣ר
subs.m.sg.a
extraño
2803
תַּחְשְׁבֻ֑נִי
verbo.qal.impf.p3.f.pl.prs.p1.u.sg
me cuentan
5237
נָ֝כְרִ֗י
adjv.m.sg.a
extranjero
1961
הָיִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he venido a ser
9001
בְ
prep
en
5869
עֵינֵיהֶֽם׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus ojos


Llamé a mi siervo, y no respondió; De mi propia boca le suplicaba. (RV1960)

9003
לְ
prep
a
5650
עַבְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo
7121
קָ֭רָאתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
llamo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
6030
יַעֲנֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
responde
1119
בְּמֹו־
prep
con
6310
פִ֝֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi boca
2603
אֶתְחַנֶּן־
verbo.hit.impf.p1.u.sg
suplico
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
le


Mi aliento vino a ser extraño a mi mujer, Aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba. (RV1960)

7307
ר֭וּחִֽי
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi aliento
2114
זָ֣רָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
es odioso
9003
לְ
prep
a
802
אִשְׁתִּ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mujer
9005
וְ֝
conj
y
2603
חַנֹּתִ֗י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
soy repugnante
9003
לִ
prep
para
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos
990
בִטְנִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi vientre


Aun los muchachos me menospreciaron; Al levantarme, hablaban contra mí. (RV1960)

1571
גַּם־
advb
hasta
5759
עֲ֭וִילִים
subs.m.pl.a
amigos
3988
מָ֣אֲסוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
desprecian
9001
בִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
me
6965
אָ֝ק֗וּמָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
me levanto
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבְּרוּ־
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
hablan
9001
בִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
contra mí


Todos mis íntimos amigos me aborrecieron, Y los que yo amaba se volvieron contra mí. (RV1960)

8581
תִּֽ֭עֲבוּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me aborrecen
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
4962
מְתֵ֣י
subs.m.pl.c
hombres
5475
סֹודִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi consejo
9005
וְ
conj
y
2088
זֶֽה־
prde.m.sg
éstos
157
אָ֝הַ֗בְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
yo amaba
2015
נֶהְפְּכוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se han vuelto
9001
בִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
contra mí


Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos, Y he escapado con solo la piel de mis dientes. (RV1960)

9001
בְּ
prep
a
5785
עֹורִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi piel
9005
וּ֭
conj
y
9001
בִ
prep
a
1320
בְשָׂרִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi carne
1692
דָּבְקָ֣ה
verb.qal.perf.p3.f.sg
se pega
6106
עַצְמִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hueso
9005
וָ֝
conj
y
4422
אֶתְמַלְּטָ֗ה
verbo.hit.wayq.p1.u.sg
he escapado
9001
בְּ
prep
con
5785
עֹ֣ור
subs.m.sg.c
piel
8127
שִׁנָּֽי׃
subs.f.du.a
de mis dientes


¡Oh, vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí! Porque la mano de Dios me ha tocado. (RV1960)

2603
חָנֻּ֬נִי
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
apiadaos de mí
2603
חָנֻּ֣נִי
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
apiadaos de mí
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
7453
רֵעָ֑י
subs.m.pl.a
mis amigos
3588
כִּ֥י
conj
porque
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano
433
אֱ֝לֹ֗והַּ
subs.m.sg.a
de Dios
5060
נָ֣גְעָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ha herido
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
me


¿Por qué me perseguís como Dios, Y ni aun de mi carne os saciáis? (RV1960)

4100
לָ֭מָּה
inrg
¿por qué
7291
תִּרְדְּפֻ֣נִי
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
me perseguís
3644
כְמֹו־
prep
como
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
Dios
9005
וּ֝
conj
y
4480
מִ
prep
de
1320
בְּשָׂרִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi carne
3808
לֹ֣א
nega
no
7646
תִשְׂבָּֽעוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os saciáis?


¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribiesen en un libro; (RV1960)

4310
מִֽי־
prin.u.u
¡quién
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
diera
645
אֵ֭פֹו
intj
ahora
9005
וְ
conj
-
3789
יִכָּתְב֣וּן
verbo.nif.impf.p3.m.pl
que fuesen escritas
4405
מִלָּ֑י
subs.f.pl.a
mis palabras!
4310
מִֽי־
prin.u.u
¡quién
5414
יִתֵּ֖ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
diera
9001
בַּ
prep
que en
5612
סֵּ֣פֶר
subs.m.sg.a
libro
9005
וְ
conj
-
2710
יֻחָֽקוּ׃
verbo.hof.impf.p3.m.pl
se grabaran


Que con cincel de hierro y con plomo Fuesen esculpidas en piedra para siempre! (RV1960)

9001
בְּ
prep
con
5842
עֵט־
subs.m.sg.c
cincel
1270
בַּרְזֶ֥ל
subs.m.sg.a
de hierro
9005
וְ
conj
y
5777
עֹפָ֑רֶת
subs.m.sg.a
plomo
9003
לָ֝
prep
para
5703
עַ֗ד
subs.m.sg.a
siempre
9001
בַּ
prep
en
6697
צּ֥וּר
subs.m.sg.a
roca
2672
יֵחָצְבֽוּן׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
!se esculpieran


Yo sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo; (RV1960)

9005
וַ
conj
pues
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
3045
יָ֭דַעְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
1350
גֹּ֣אֲלִי
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi Redentor
2416
חָ֑י
adjv.m.sg.a
está vivo
9005
וְ֝
conj
y
314
אַחֲרֹ֗ון
advb.m.sg.a
al final
5921
עַל־
prep
sobre
6083
עָפָ֥ר
subs.m.sg.a
polvo
6965
יָקֽוּם׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se alzará


Y después de deshecha esta mi piel, En mi carne he de ver a Dios; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֣ר
prep.m.sg.c
después
5785
עֹ֖ורִֽי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi piel
5362
נִקְּפוּ־
verbo.piel.perf.p3.u.pl
hayan arrancado
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
esta
9005
וּ֝
conj
aún
4480
מִ
prep
desde
1320
בְּשָׂרִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi carne
2372
אֶֽחֱזֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
veré
433
אֱלֹֽוהַּ׃
subs.m.sg.a
a Dios


Al cual veré por mí mismo, Y mis ojos lo verán, y no otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí. (RV1960)

834
אֲשֶׁ֤ר
conj
al cual
589
אֲנִ֨י׀
prps.p1.u.sg
yo
2372
אֶֽחֱזֶה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
veré
9003
לִּ֗י
prep.prs.p1.u.sg
por mí mismo
9005
וְ
conj
y
5869
עֵינַ֣י
subs.f.du.a
mis ojos
7200
רָא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verán
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
2214
זָ֑ר
subs.m.sg.a
otro
3615
כָּל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
¡desfallecen
3629
כִלְיֹתַ֣י
subs.f.pl.a
mis riñores
9001
בְּ
prep
en
2436
חֵקִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi seno!


Mas debierais decir: ¿Por qué le perseguimos? Ya que la raíz del asunto se halla en mí. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
pues
559
תֹ֖אמְרוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
decís
4100
מַה־
inrg.u.u
¿cómo
7291
נִּרְדָּף־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
perseguimos
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
le
9005
וְ
conj
y
8328
שֹׁ֥רֶשׁ
subs.m.sg.c
raíz
1697
דָּ֝בָ֗ר
subs.m.sg.a
del caso
4672
נִמְצָא־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se halla
9001
בִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
en mí?


Temed vosotros delante de la espada; Porque sobreviene el furor de la espada a causa de las injusticias, Para que sepáis que hay un juicio. (RV1960)

1481
גּ֤וּרוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
temed
9003
לָכֶ֨ם׀
prep.prs.p2.m.pl
por vosotros
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
ante
2719
חֶ֗רֶב
subs.f.sg.a
espada
3588
כִּֽי־
conj
pues
2534
חֵ֭מָה
subs.f.sg.a
furor
5771
עֲוֹנֹ֣ות
subs.m.pl.c
castigos
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
de espada
4616
לְמַ֖עַן
conj
para que
3045
תֵּדְע֣וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sepáis
1779
שַׁדּֽוּן׃
subs.u.sg.a
juicio




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos