Biblia Interlineal |
| 9005 וַ֭ conj y |
| 6030 יַּעַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg replicó |
| 6691 צֹפַ֥ר nmpr.m.sg.a Zofar |
| 9006 הַֽ art el |
| 5284 נַּעֲמָתִ֗י subs.m.sg.a naamatita |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 7230 רֹ֣ב subs.m.sg.c multitud |
| 1697 דְּ֭בָרִים subs.m.pl.a de palabras |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6030 יֵעָנֶ֑ה verbo.nif.impf.p3.m.sg será respondida? |
| 9005 וְ conj ¿y |
| 518 אִם־ conj quizás |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
| 8193 שְׂפָתַ֣יִם subs.f.du.a de labios |
| 6663 יִצְדָּֽק׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg será justificado? |
¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te avergüence?
| 907 בַּ֭דֶּיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ¿tus falacias |
| 4962 מְתִ֣ים subs.m.pl.a a hombres |
| 2790 יַחֲרִ֑ישׁו verbo.hif.impf.p3.m.pl harán callar? |
| 9005 וַ֝ conj ¿y |
| 3932 תִּלְעַ֗ג verbo.qal.wayq.p2.m.sg te burlarás |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c nadie |
| 3637 מַכְלִֽם׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que confunda? |
Tú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
| 9005 וַ֭ conj y |
| 559 תֹּאמֶר verbo.qal.wayq.p2.m.sg dices |
| 2134 זַ֣ךְ adjv.m.sg.a pura |
| 3948 לִקְחִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi doctrina |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 1249 בַ֗ר adjv.m.sg.a limpio |
| 1961 הָיִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg soy |
| 9001 בְ prep en |
| 5869 עֵינֶֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
| 9005 וְֽ conj mas |
| 199 אוּלָ֗ם advb ¡oh |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u quién |
| 5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg diera |
| 433 אֱלֹ֣והַּ subs.m.sg.a Dios |
| 1696 דַּבֵּ֑ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablara |
| 9005 וְ conj y |
| 6605 יִפְתַּ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg abriera |
| 8193 שְׂפָתָ֣יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus labios |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que las riquezas! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
| 9005 וְ conj y |
| 5046 יַגֶּד־ verbo.hif.impf.p3.m.sg declarara |
| 9003 לְךָ֨׀ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 8587 תַּֽעֲלֻמֹ֣ות subs.f.pl.a secretos |
| 2451 חָכְמָה֮ subs.f.sg.a de sabiduría! |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 3718 כִפְלַ֪יִם subs.m.du.a dos lados |
| 9003 לְֽ prep para |
| 8454 ת֫וּשִׁיָּ֥ה subs.f.sg.a prudencia |
| 9005 וְ conj ¡ |
| 3045 דַ֡ע verbo.qal.impv.p2.m.sg conoce pues |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 5382 יַשֶּׁ֥ה verbo.hif.impf.p3.m.sg olvida |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 433 אֱ֝לֹ֗והַ subs.m.sg.a Dios |
| 4480 מֵ prep de |
| 5771 עֲוֹנֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu iniquidad! |
¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
| 9004 הַ inrg ¿ |
| 2714 חֵ֣קֶר subs.m.sg.c lo profundo |
| 433 אֱלֹ֣והַ subs.m.sg.a de Dios |
| 4672 תִּמְצָ֑א verbo.qal.impf.p2.m.sg descubrirás? |
| 518 אִ֤ם conj ¿o |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 8503 תַּכְלִ֖ית subs.f.sg.c el extremo |
| 7706 שַׁדַּ֣י nmpr.m.sg.a del Todopoderoso |
| 4672 תִּמְצָֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg descubrirás? |
Es más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?
| 1363 גָּבְהֵ֣י subs.m.pl.c alturas de |
| 8064 שָׁ֭מַיִם subs.m.pl.a cielos |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 6466 תִּפְעָ֑ל verbo.qal.impf.p2.m.sg harás? |
| 6013 עֲמֻקָּ֥ה adjv.f.sg.a profundo |
| 4480 מִ֝ prep más |
| 7585 שְּׁאֹ֗ול subs.u.sg.a que Seol |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 3045 תֵּדָֽע׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg sabrás? |
Su dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.
| 752 אֲרֻכָּ֣ה adjv.f.sg.a larga |
| 4480 מֵ prep más |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a que tierra |
| 4060 מִדָּ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su medida |
| 9005 וּ֝ conj y |
| 7342 רְחָבָ֗ה adjv.f.sg.a ancha |
| 4480 מִנִּי־ prep más que |
| 3220 יָֽם׃ subs.m.sg.a mar |
Si él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?
| 518 אִם־ conj si |
| 2498 יַחֲלֹ֥ף verbo.qal.impf.p3.m.sg él pasa |
| 9005 וְ conj y |
| 5462 יַסְגִּ֑יר verbo.hif.impf.p3.m.sg encierra |
| 9005 וְ֝ conj o |
| 6950 יַקְהִ֗יל verbo.hif.impf.p3.m.sg convoca asamblea |
| 9005 וּ conj ¿ |
| 4310 מִ֣י prin.u.u quién entonces |
| 7725 יְשִׁיבֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le retraerá? |
Porque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 1931 ה֭וּא prps.p3.m.sg él |
| 3045 יָדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conoce |
| 4962 מְתֵי־ subs.m.pl.c a hombres |
| 7723 שָׁ֑וְא subs.m.sg.a de vanidad |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּרְא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg cuando ve |
| 205 אָ֝֗וֶן subs.m.sg.a iniquidad |
| 9005 וְ conj ¿entonces |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 995 יִתְבֹּונָֽן׃ verbo.hit.impf.p3.m.sg prestará atención? |
El hombre vano se hará entendido, Cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
| 9005 וְ conj pero |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
| 5014 נָ֭בוּב adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a necio |
| 3823 יִלָּבֵ֑ב verbo.nif.impf.p3.m.sg se volverá cuerdo |
| 9005 וְ conj cuando |
| 5895 עַ֥יִר subs.m.sg.a un pollino |
| 6501 פֶּ֝֗רֶא subs.m.sg.a de asno montés |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a hombre |
| 3205 יִוָּלֵֽד׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg sea nacido |
Si tú dispusieres tu corazón, Y extendieres a él tus manos;
| 518 אִם־ conj si |
| 859 אַ֭תָּ֗ה prps.p2.m.sg tú |
| 3559 הֲכִינֹ֣ותָ verbo.hif.perf.p2.m.sg enderezas |
| 3820 לִבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
| 9005 וּ conj y |
| 6566 פָרַשְׂתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg extiendes |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg hacia él |
| 3709 כַּפֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg palma de tus manos |
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more en tu casa la injusticia,
| 518 אִם־ conj si |
| 205 אָ֣וֶן subs.m.sg.a iniquidad |
| 9001 בְּ֭ prep en |
| 3027 יָדְךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 7368 הַרְחִיקֵ֑הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg ¡aléjala de ti |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 7931 תַּשְׁכֵּ֖ן verbo.hif.impf.p2.m.sg dejes que more |
| 9001 בְּ prep en |
| 168 אֹהָלֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus tiendas |
| 5766 עַוְלָֽה׃ subs.f.sg.a maldad! |
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 227 אָ֤ז׀ advb entonces |
| 5375 תִּשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg levantarás |
| 6440 פָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 4480 מִ prep - |
| 3971 מּ֑וּם subs.m.sg.a sin mancha |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיִ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg estarás |
| 3332 מֻ֝צָ֗ק subs.hof.ptcp.u.m.sg.a firme |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3372 תִירָֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg temerás |
Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 859 אַ֭תָּה prps.p2.m.sg tú |
| 5999 עָמָ֣ל subs.u.sg.a aflicción |
| 7911 תִּשְׁכָּ֑ח verbo.qal.impf.p2.m.sg olvidarás |
| 9002 כְּ prep como |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a de aguas |
| 5674 עָבְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pasaron |
| 2142 תִזְכֹּֽר׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg te acordarás |
La vida te será más clara que el mediodía; Aunque oscureciere, será como la mañana.
| 9005 וּֽ֭ conj y |
| 4480 מִ prep más que |
| 6672 צָּהֳרַיִם subs.m.du.a mediodía |
| 6965 יָק֣וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg se alzará |
| 2465 חָ֑לֶד subs.m.sg.a existencia |
| 5774 תָּ֝עֻ֗פָה subs.f.sg.a oscuridad |
| 9002 כַּ prep como |
| 1242 בֹּ֥קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 1961 תִּהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
Tendrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor, y dormirás seguro.
| 9005 וּֽ֭ conj y |
| 982 בָטַחְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg confiarás |
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a hay |
| 8615 תִּקְוָ֑ה subs.f.sg.a esperanza |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 2658 חָפַרְתָּ֗ verbo.qal.perf.p2.m.sg mirarás alrededor |
| 9003 לָ prep en |
| 983 בֶ֥טַח subs.m.sg.a seguridad |
| 7901 תִּשְׁכָּֽב׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg te acostarás |
Te acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos suplicarán tu favor.
| 9005 וְֽ֭ conj y |
| 7257 רָבַצְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg reposarás |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c nadie |
| 2729 מַחֲרִ֑יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que espante |
| 9005 וְ conj y |
| 2470 חִלּ֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl suplicarán |
| 6440 פָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 7227 רַבִּֽים׃ subs.m.pl.a muchos |
Pero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.
| 9005 וְ conj pero |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
| 7563 רְשָׁעִ֗ים subs.m.pl.a malvados |
| 3615 תִּ֫כְלֶ֥ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl se consumirán |
| 9005 וּ֭ conj y |
| 4498 מָנֹוס subs.m.sg.a escape |
| 6 אָבַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg ha perecido |
| 4480 מִנְהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 9005 וְ֝ conj y |
| 8615 תִקְוָתָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su esperanza |
| 4646 מַֽפַּח־ subs.m.sg.c el expirar |
| 5315 נָֽפֶשׁ׃ פ subs.f.sg.a del alma |