Biblia Interlineal |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a palabra |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
413 אֶֽל־ prep a |
3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Jeremías |
4480 מֵ prep de |
854 אֵ֥ת prep - |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Ponte a la puerta de la casa de Jehová, y proclama allí esta palabra, y di: Oíd palabra de Jehová, todo Judá, los que entráis por estas puertas para adorar a Jehová. (RV1960)
5975 עֲמֹ֗ד verbo.qal.impv.p2.m.sg ponte |
9001 בְּ prep a |
8179 שַׁ֨עַר֙ subs.m.sg.c la entrada de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
7121 קָרָ֣אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg proclama |
8033 שָּׁ֔ם advb allí |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg esta |
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֞ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
8085 שִׁמְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
9006 הַ conj los |
935 בָּאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que vienen |
9001 בַּ prep por |
8179 שְּׁעָרִ֣ים subs.m.pl.a entradas |
9006 הָ art las |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estas |
9003 לְ prep para |
7812 הִֽשְׁתַּחֲוֹ֖ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a adorar |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Mejorad vuestros caminos y vuestras obras, y os haré morar en este lugar. (RV1960)
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a De ejércitos |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3190 הֵיטִ֥יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl enmendad |
1870 דַרְכֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros caminos |
9005 וּ conj y |
4611 מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras obras |
9005 וַ conj y |
7931 אֲשַׁכְּנָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg os dejaré habitar |
853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בַּ prep en |
4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
No fiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová es este. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
982 תִּבְטְח֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl confiéis |
9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl vosotros |
413 אֶל־ prep en |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabras de |
9006 הַ art la |
8267 שֶּׁ֖קֶר subs.m.sg.a mentira |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
1964 הֵיכַ֤ל subs.m.sg.c templo de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
1964 הֵיכַ֣ל subs.m.sg.c templo de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1964 הֵיכַ֥ל subs.m.sg.c templo de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl ellos |
Pero si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con verdad hiciereis justicia entre el hombre y su prójimo, (RV1960)
3588 כִּ֤י conj de cierto |
518 אִם־ conj si |
3190 הֵיטֵיב֙ advb.hif.infa.u.u.u.a enmendar |
3190 תֵּיטִ֔יבוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl enmendáis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1870 דַּרְכֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros caminos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4611 מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras obras |
518 אִם־ conj si |
6213 עָשֹׂ֤ו advb.qal.infa.u.u.u.a hacer |
6213 תַֽעֲשׂוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl hacéis |
4941 מִשְׁפָּ֔ט subs.m.sg.a justicia |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֥ין prep.m.sg.c entre |
7453 רֵעֵֽהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
y no oprimiereis al extranjero, al huérfano y a la viuda, ni en este lugar derramareis la sangre inocente, ni anduviereis en pos de dioses ajenos para mal vuestro, (RV1960)
1616 גֵּ֣ר subs.m.sg.a extranjero |
3490 יָתֹ֤ום subs.m.sg.a huérfano |
9005 וְ conj y |
490 אַלְמָנָה֙ subs.f.sg.a viuda |
3808 לֹ֣א nega no |
6231 תַֽעֲשֹׁ֔קוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl oprimís |
9005 וְ conj y |
1818 דָ֣ם subs.m.sg.a sangre |
5355 נָקִ֔י adjv.m.sg.a inocente |
408 אַֽל־ nega no |
8210 תִּשְׁפְּכ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl derramáis |
9001 בַּ prep en |
4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
310 אַחֲרֵ֨י prep.m.pl.c tras |
430 אֱלֹהִ֧ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֛ים adjv.m.pl.a otros |
3808 לֹ֥א nega no |
1980 תֵלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl andáis |
9003 לְ prep para |
7451 רַ֥ע subs.m.sg.a dañar |
9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
os haré morar en este lugar, en la tierra que di a vuestros padres para siempre. (RV1960)
9005 וְ conj entonces |
7931 שִׁכַּנְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg dejaré morar |
853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בַּ prep en |
4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
9003 לְ prep - |
4480 מִן־ prep desde |
5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a siempre |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
He aquí, vosotros confiáis en palabras de mentira, que no aprovechan. (RV1960)
2009 הִנֵּ֤ה intj He aquí |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
982 בֹּטְחִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a confiáis |
9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
5921 עַל־ prep con |
1697 דִּבְרֵ֖י subs.m.pl.c palabras de |
9006 הַ art la |
8267 שָּׁ֑קֶר subs.m.sg.a mentira |
9003 לְ prep - |
1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c sin |
3276 הֹועִֽיל׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a aprovechamiento |
Hurtando, matando, adulterando, jurando en falso, e incensando a Baal, y andando tras dioses extraños que no conocisteis, (RV1960)
9004 הֲ inrg - |
1589 גָנֹ֤ב׀ verbo.qal.infa.u.u.u.a robar |
7523 רָצֹ֨חַ֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a asesinar |
9005 וְֽ conj y |
5003 נָאֹ֗ף verbo.qal.infa.u.u.u.a adulterar |
9005 וְ conj y |
7650 הִשָּׁבֵ֥עַ verbo.nif.infc.u.u.u.a jurar |
9003 לַ prep con |
8267 שֶּׁ֖קֶר subs.m.sg.a falsedad |
9005 וְ conj y |
6999 קַטֵּ֣ר verbo.piel.infa.u.u.u.a quemar inícienos |
9003 לַ prep a |
1167 בָּ֑עַל subs.m.sg.a Baal |
9005 וְ conj y |
1980 הָלֹ֗ךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a andar |
310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c tras |
430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֖ים adjv.m.pl.a otros |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
3045 יְדַעְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl conocéis |
¿vendréis y os pondréis delante de mí en esta casa sobre la cual es invocado mi nombre, y diréis: Librados somos; para seguir haciendo todas estas abominaciones? (RV1960)
9005 וּ conj ¿entonces |
935 בָאתֶ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl venid |
9005 וַ conj y |
5975 עֲמַדְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl estaréis |
9003 לְ prep en |
6440 פָנַ֗י subs.m.pl.a mi presencia |
9001 בַּ prep en |
1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a casa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg esta |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7121 נִקְרָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg es invocado |
8034 שְׁמִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg sobre ella |
9005 וַ conj y |
559 אֲמַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl decís |
5337 נִצַּ֑לְנוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl hemos sido librados |
4616 לְמַ֣עַן prep para |
6213 עֲשֹׂ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
8441 תֹּועֵבֹ֖ות subs.f.pl.a abominaciones |
9006 הָ art las |
428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl estas? |
¿Es cueva de ladrones delante de vuestros ojos esta casa sobre la cual es invocado mi nombre? He aquí que también yo lo veo, dice Jehová. (RV1960)
9004 הַ inrg ¿ |
4631 מְעָרַ֣ת subs.f.sg.c cueva de |
6530 פָּרִצִ֗ים subs.m.pl.a labrones |
1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9006 הַ art la |
1004 בַּ֧יִת subs.m.sg.a casa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֛ה prde.m.sg esta |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7121 נִקְרָֽא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg se invoca |
8034 שְׁמִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre? |
5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg en ella |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֵיכֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
1571 גַּ֧ם advb pero |
595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
2009 הִנֵּ֥ה intj He aquí |
7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vigilo |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Andad ahora a mi lugar en Silo, donde hice morar mi nombre al principio, y ved lo que le hice por la maldad de mi pueblo Israel. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj así |
1980 לְכוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
4994 נָ֗א intj ahora |
413 אֶל־ prep a |
4725 מְקֹומִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi lugar |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9001 בְּ prep en |
7886 שִׁילֹ֔ו nmpr.u.sg.a Silo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj donde |
7931 שִׁכַּ֧נְתִּֽי verbo.piel.perf.p1.u.sg hice habitar |
8034 שְׁמִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
9001 בָּ prep en |
7223 רִֽאשֹׁונָ֑ה subs.f.sg.a principio |
9005 וּ conj y |
7200 רְאוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl mirad |
853 אֵ֣ת prep lo |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 עָשִׂ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
4480 מִ prep a |
6440 פְּנֵ֕י subs.m.pl.c causa de |
7451 רָעַ֖ת subs.f.sg.c maldad de |
5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Ahora, pues, por cuanto vosotros habéis hecho todas estas obras, dice Jehová, y aunque os hablé desde temprano y sin cesar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis; (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
3282 יַ֧עַן prep.u.sg.a por causa de |
6213 עֲשֹׂותְכֶ֛ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestras obras |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
4639 מַּֽעֲשִׂ֥ים subs.m.pl.a acciones |
9006 הָ art las |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וָ conj y |
1696 אֲדַבֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p1.u.sg hablé |
413 אֲלֵיכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
7925 הַשְׁכֵּ֤ם verbo.hif.infa.u.u.u.a anticipadamente |
9005 וְ conj y |
1696 דַבֵּר֙ verbo.piel.infa.u.u.u.a hablando |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 שְׁמַעְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl escuchasteis |
9005 וָ conj y |
7121 אֶקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p1.u.sg llamé |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
6030 עֲנִיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl respondisteis |
haré también a esta casa sobre la cual es invocado mi nombre, en la que vosotros confiáis, y a este lugar que di a vosotros y a vuestros padres, como hice a Silo. (RV1960)
9005 וְ conj por |
6213 עָשִׂ֜יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg tanto haré |
9003 לַ prep a |
1004 בַּ֣יִת׀ subs.m.sg.a casa |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
7121 נִֽקְרָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg es invocado |
8034 שְׁמִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
5921 עָלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
982 בֹּטְחִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a confiáis |
9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg en él |
9005 וְ conj incluso |
9003 לַ֨ prep a |
4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a lugar |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
9003 לְ prep a |
7886 שִׁלֹֽו׃ nmpr.u.sg.a Silo |
Os echaré de mi presencia, como eché a todos vuestros hermanos, a toda la generación de Efraín. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7993 הִשְׁלַכְתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg despediré |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep ante |
6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a mi presencia |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
7993 הִשְׁלַ֨כְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg despedí |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
251 אֲחֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
853 אֵ֖ת prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.c descendencia de |
669 אֶפְרָֽיִם׃ ס nmpr.u.sg.a Efraín |
Tú, pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni me ruegues; porque no te oiré. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg tú |
408 אַל־ nega no |
6419 תִּתְפַּלֵּ֣ל׀ verbo.hit.impf.p2.m.sg ores |
1157 בְּעַד־ prep.u.sg.c en favor de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֗ה prde.m.sg este |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
5375 תִּשָּׂ֧א verbo.qal.impf.p2.m.sg ofrezcas |
1157 בַעֲדָ֛ם prep.u.sg.a.prs.p3.m.pl por ellos |
7440 רִנָּ֥ה subs.f.sg.a ruego |
9005 וּ conj ni |
8605 תְפִלָּ֖ה subs.f.sg.a petición |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
6293 תִּפְגַּע־ verbo.qal.impf.p2.m.sg supliques |
9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí |
3588 כִּי־ conj pues |
369 אֵינֶ֥נִּי nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg yo no |
8085 שֹׁמֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a escucho |
853 אֹתָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
¿No ves lo que estos hacen en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén? (RV1960)
9004 הַֽ inrg ¿acaso |
369 אֵינְךָ֣ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg tú no |
7200 רֹאֶ֔ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ves |
4100 מָ֛ה prin.u.u lo que |
1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl ellos |
6213 עֹשִׂ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hacen |
9001 בְּ prep en |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
2351 חֻצֹ֖ות subs.m.pl.c calles de |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén? |
Los hijos recogen la leña, los padres encienden el fuego, y las mujeres amasan la masa, para hacer tortas a la reina del cielo y para hacer ofrendas a dioses ajenos, para provocarme a ira. (RV1960)
9006 הַ art los |
1121 בָּנִ֞ים subs.m.pl.a hijo des |
3950 מְלַקְּטִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a recogen |
6086 עֵצִ֗ים subs.m.pl.a maderas |
9005 וְ conj y |
9006 הָֽ art los |
1 אָבֹות֙ subs.m.pl.a padres |
1197 מְבַעֲרִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a los que encienden |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
802 נָּשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
3888 לָשֹׁ֣ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a amasan |
1217 בָּצֵ֑ק subs.m.sg.a masa |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
3561 כַּוָּנִ֜ים subs.m.pl.a tortas |
9003 לִ prep a |
4446 מְלֶ֣כֶת subs.f.sg.c reina de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
5258 הַסֵּ֤ךְ verbo.hif.infa.u.u.u.a derramar |
5262 נְסָכִים֙ subs.m.pl.a libaciones |
9003 לֵ prep a |
430 אלֹהִ֣ים subs.m.pl.a los dioses |
312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a otros |
4616 לְמַ֖עַן prep para |
3707 הַכְעִסֵֽנִי׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg irritarme |
¿Me provocarán ellos a ira? dice Jehová. ¿No obran más bien ellos mismos su propia confusión? (RV1960)
9004 הַ inrg ¿ |
853 אֹתִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl ellos |
3707 מַכְעִסִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a irritan? |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dice |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֣וא nega no |
853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4616 לְמַ֖עַן prep para |
1322 בֹּ֥שֶׁת subs.f.sg.c vergüenza de |
6440 פְּנֵיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl rostro de ellos? |
Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: He aquí que mi furor y mi ira se derramarán sobre este lugar, sobre los hombres, sobre los animales, sobre los árboles del campo y sobre los frutos de la tierra; se encenderán, y no se apagarán. (RV1960)
3651 לָכֵ֞ן advb por tanto |
3541 כֹּה־ advb así |
559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהֹוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
639 אַפִּ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
9005 וַֽ conj y |
2534 חֲמָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
5413 נִתֶּ֨כֶת֙ verbo.nif.ptca.u.f.sg.a se derrama |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָֽ art el |
120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art los |
929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a ganados |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c árbol de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
6529 פְּרִ֣י subs.m.sg.c fruto de |
9006 הָֽ art la |
127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a tierra |
9005 וּ conj y |
1197 בָעֲרָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg arderá |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3518 תִכְבֶּֽה׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg se apagará |
Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed la carne. (RV1960)
3541 כֹּ֥ה advb así |
559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a De ejércitos |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
5930 עֹלֹותֵיכֶ֛ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros holocaustos |
3254 סְפ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl añadid |
5921 עַל־ prep a |
2077 זִבְחֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros sacrificios |
9005 וְ conj y |
398 אִכְל֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl comed |
1320 בָשָֽׂר׃ subs.m.sg.a carne |
Porque no hablé yo con vuestros padres, ni nada les mandé acerca de holocaustos y de víctimas el día que los saqué de la tierra de Egipto. (RV1960)
3588 כִּ֠י conj porque |
3808 לֹֽא־ nega no |
1696 דִבַּ֤רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
854 אֶת־ prep a |
1 אֲבֹֽותֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
6680 צִוִּיתִ֔ים verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les ordené |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֛ום subs.m.sg.c día |
3318 הֹוצִיאִ֥י verbo.hif.infc.u.u.u.a saqué |
853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
5921 עַל־ prep sobre |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c cosas |
5930 עֹולָ֖ה subs.f.sg.a holocausto |
9005 וָ conj y |
2077 זָֽבַח׃ subs.m.sg.a sacrificio |
Mas esto les mandé, diciendo: Escuchad mi voz, y seré a vosotros por Dios, y vosotros me seréis por pueblo; y andad en todo camino que os mande, para que os vaya bien. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj pero |
518 אִֽם־ conj antes |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ֠ art la |
2088 זֶּה prde.m.sg esta |
6680 צִוִּ֨יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg ordené |
853 אֹותָ֤ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
8085 שִׁמְע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
9001 בְ prep a |
6963 קֹולִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg seré |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9003 לֵֽ prep por |
430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
1961 תִּֽהְיוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl seréis |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9003 לְ prep por |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
1980 הֲלַכְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl andad |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6680 אֲצַוֶּ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg ordeno |
853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4616 לְמַ֖עַן conj para que |
3190 יִיטַ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg vaya bien |
9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Y no oyeron ni inclinaron su oído; antes caminaron en sus propios consejos, en la dureza de su corazón malvado, y fueron hacia atrás y no hacia adelante, (RV1960)
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֤א nega no |
8085 שָֽׁמְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
5186 הִטּ֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl inclinaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
241 אָזְנָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl oído de ellos |
9005 וַ conj sino |
1980 יֵּֽלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl que anduvieron |
9001 בְּ prep en |
4156 מֹ֣עֵצֹ֔ות subs.f.pl.a consejos |
9001 בִּ prep en |
8307 שְׁרִר֖וּת subs.f.sg.c obstinación de |
3820 לִבָּ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl corazón de ellos |
9006 הָ art el |
7451 רָ֑ע adjv.m.sg.a mal |
9005 וַ conj y |
1961 יִּהְי֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
9003 לְ prep hacia |
268 אָחֹ֖ור subs.m.sg.a atrás |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
9003 לְ prep hacia |
6440 פָנִֽים׃ subs.m.pl.a el frente |
desde el día que vuestros padres salieron de la tierra de Egipto hasta hoy. Y os envié todos los profetas mis siervos, enviándolos desde temprano y sin cesar; (RV1960)
9003 לְ prep - |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a día |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
3318 יָצְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl salieron |
1 אֲבֹֽותֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
5704 עַ֖ד prep hasta |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
9005 וָ conj y |
7971 אֶשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg envié |
413 אֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
5650 עֲבָדַ֣י subs.m.pl.a mis siervos |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
3117 יֹ֖ום advb.m.sg.a día |
7925 הַשְׁכֵּ֥ם verbo.hif.infa.u.u.u.a el temprano |
9005 וְ conj y |
7971 שָׁלֹֽחַ׃ verbo.qal.infa.u.u.u.a enviando |
pero no me oyeron ni inclinaron su oído, sino que endurecieron su cerviz, e hicieron peor que sus padres. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֤וא nega no |
8085 שָׁמְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5186 הִטּ֖וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl inclinaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
241 אָזְנָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su oído |
9005 וַ conj y |
7185 יַּקְשׁוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl endurecieron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6203 עָרְפָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su cerviz |
7489 הֵרֵ֖עוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl hicieron mal |
4480 מֵ prep más |
1 אֲבֹותָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl que sus padres |
Tú, pues, les dirás todas estas palabras, pero no te oirán; los llamarás, y no te responderán. (RV1960)
9005 וְ conj cuando |
1696 דִבַּרְתָּ֤ verbo.piel.perf.p2.m.sg digas |
413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a palabras |
9006 הָ art las |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estas |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֥א nega no |
8085 יִשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl escucharán |
413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
7121 קָרָ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg llamarás |
413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֥א nega no |
6030 יַעֲנֽוּכָה׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg te responderán |
Les dirás, por tanto: Esta es la nación que no escuchó la voz de Jehová su Dios, ni admitió corrección; pereció la verdad, y de la boca de ellos fue cortada. (RV1960)
9005 וְ conj así |
559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
2088 זֶ֤ה prde.m.sg esto |
9006 הַ art la |
1471 גֹּוי֙ subs.m.sg.a nación |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3808 לֹֽוא־ nega no |
8085 שָׁמְע֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹול֙ subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su Dios |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3947 לָקְח֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl aceptaron |
4148 מוּסָ֑ר subs.m.sg.a corrección |
6 אָֽבְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg pereció |
9006 הָֽ art la |
530 אֱמוּנָ֔ה subs.f.sg.a verdad |
9005 וְ conj y |
3772 נִכְרְתָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg desapareció |
4480 מִ prep de |
6310 פִּיהֶֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl boca de ellos |
Corta tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha aborrecido y dejado la generación objeto de su ira. (RV1960)
1494 גָּזִּ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg corta |
5145 נִזְרֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu cabello |
9005 וְֽ conj y |
7993 הַשְׁלִ֔יכִי verbo.hif.impv.p2.f.sg arrojalo |
9005 וּ conj y |
5375 שְׂאִ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg alza |
5921 עַל־ prep sobre |
8205 שְׁפָיִ֖ם subs.m.pl.a colinas estériles |
7015 קִינָ֑ה subs.f.sg.a lamento |
3588 כִּ֚י conj porque |
3988 מָאַ֣ס verbo.qal.perf.p3.m.sg rechazó |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
5203 יִּטֹּ֖שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg abandonó |
853 אֶת־ prep a |
1755 דֹּ֥ור subs.m.sg.c generación de |
5678 עֶבְרָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ira |
Porque los hijos de Judá han hecho lo malo ante mis ojos, dice Jehová; pusieron sus abominaciones en la casa sobre la cual fue invocado mi nombre, amancillándola. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
6213 עָשׂ֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijo des de |
3063 יְהוּדָ֥ה nmpr.u.sg.a Judá |
9006 הָ conj el |
7451 רַ֛ע adjv.m.sg.a mal |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינַ֖י subs.f.du.a mis ojos |
5002 נְאֻום־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7760 שָׂ֣מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl colocan |
8251 שִׁקּֽוּצֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus ídolos abominables |
9001 בַּ prep en |
1004 בַּ֛יִת subs.m.sg.a casa |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7121 נִקְרָא־ verbo.nif.perf.p3.m.sg es invocado |
8034 שְׁמִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
9003 לְ prep para |
2930 טַמְּאֹֽו׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg profanarlo |
Y han edificado los lugares altos de Tofet, que está en el valle del hijo de Hinom, para quemar al fuego a sus hijos y a sus hijas, cosa que yo no les mandé, ni subió en mi corazón. (RV1960)
9005 וּ conj y |
1129 בָנ֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl edificaron |
1116 בָּמֹ֣ות subs.f.pl.c altos de |
9006 הַ art el |
8612 תֹּ֗פֶת nmpr.u.sg.a Tofet |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
9001 בְּ prep en |
1516 גֵ֣יא subs.u.sg.c valle de |
2011 בֶן־הִנֹּ֔ם nmpr.u.sg.a hijo de de Hinom |
9003 לִ prep para |
8313 שְׂרֹ֛ף verbo.qal.infc.u.u.u.a quemar |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנֵיהֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl hijo des de ellos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1323 בְּנֹתֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl hijas de ellos |
9001 בָּ prep en |
784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a fuego |
834 אֲשֶׁר֙ conj lo cual |
3808 לֹ֣א nega no |
6680 צִוִּ֔יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg ordené |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5927 עָלְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg subió |
5921 עַל־ prep en |
3820 לִבִּֽי׃ ס subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
Por tanto, he aquí vendrán días, ha dicho Jehová, en que no se diga más, Tofet, ni valle del hijo de Hinom, sino Valle de la Matanza; y serán enterrados en Tofet, por no haber lugar. (RV1960)
3651 לָכֵ֞ן advb por tanto |
2009 הִנֵּֽה־ intj He aquí |
3117 יָמִ֤ים subs.m.pl.a días |
935 בָּאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vienen |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj cuando |
3808 לֹא־ nega no |
559 יֵאָמֵ֨ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se dirá |
5750 עֹ֤וד advb.m.sg.a más |
9006 הַ art el |
8612 תֹּ֨פֶת֙ nmpr.u.sg.a Tofet |
9005 וְ conj ni |
1516 גֵ֣יא subs.u.sg.c valle de |
2011 בֶן־הִנֹּ֔ם nmpr.u.sg.a hijo de de Hinom |
3588 כִּ֖י conj sino |
518 אִם־ conj más bien |
1516 גֵּ֣יא subs.u.sg.c Valle de |
9006 הַ art la |
2028 הֲרֵגָ֑ה subs.f.sg.a Matanza |
9005 וְ conj y |
6912 קָבְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sepultarán |
9001 בְ prep en |
8612 תֹ֖פֶת nmpr.u.sg.a Tofet |
4480 מֵ prep - |
369 אֵ֥ין subs.m.sg.c hasta que no haya |
4725 מָקֹֽום׃ subs.m.sg.a lugar |
Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante. (RV1960)
9005 וְֽ conj y |
1961 הָ֨יְתָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
5038 נִבְלַ֨ת subs.f.sg.c cadáver de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֤ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
9003 לְ prep por |
3978 מַֽאֲכָ֔ל subs.m.sg.a comida |
9003 לְ prep para |
5775 עֹ֥וף subs.m.sg.c ave de |
9006 הַ art el |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielo |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
929 בֶהֱמַ֣ת subs.f.sg.c bestia de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֖ין nega.m.sg.c nadie |
2729 מַחֲרִֽיד׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a espantará |
Y haré cesar de las ciudades de Judá, y de las calles de Jerusalén, la voz de gozo y la voz de alegría, la voz del esposo y la voz de la esposa; porque la tierra será desolada. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7673 הִשְׁבַּתִּ֣י׀ verbo.hif.perf.p1.u.sg haré cesar |
4480 מֵ prep en |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וּ conj y |
4480 מֵֽ prep en |
2351 חֻצֹות֙ subs.m.pl.c las calles de |
3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c voz de |
8342 שָׂשֹׂון֙ subs.m.sg.a gozo |
9005 וְ conj y |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
8057 שִׂמְחָ֔ה subs.f.sg.a alegría |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c voz de |
2860 חָתָ֖ן subs.m.sg.a esposo |
9005 וְ conj y |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
3618 כַּלָּ֑ה subs.f.sg.a esposa |
3588 כִּ֥י conj pues |
9003 לְ prep para |
2723 חָרְבָּ֖ה subs.f.sg.a desolación |
1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |