Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Jeremías 6

×

Irmiya

Huid, hijos de Benjamín, de en medio de Jerusalén, y tocad bocina en Tecoa, y alzad por señal humo sobre Bet-haquerem; porque del norte se ha visto mal, y quebrantamiento grande.

5756
הָעִ֣זוּ׀
verbo.hif.impv.p2.m.pl
buscad refugio
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijo des de
1144
בִניָמִ֗ן
nmpr.u.sg.a
Benjamín
4480
מִ
prep
en
7130
קֶּ֨רֶב֙
subs.m.sg.c
medi de
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
8620
תְקֹ֨ועַ֙
nmpr.u.sg.a
Tecoa
8628
תִּקְע֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
tocad
7782
שֹׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
terompeta
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
1021
בֵּ֥ית הַכֶּ֖רֶם
nmpr.u.sg.a
Bet Hakkerem
5375
שְׂא֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
alzad
4864
מַשְׂאֵ֑ת
subs.f.sg.a
señal
3588
כִּ֥י
conj
porque
7451
רָעָ֛ה
subs.f.sg.a
desgracia
8259
נִשְׁקְפָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
aparece
4480
מִ
prep
del
6828
צָּפֹ֖ון
subs.f.sg.a
norte
9005
וְ
conj
y
7667
שֶׁ֥בֶר
subs.m.sg.a
destrucción
1419
גָּדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
grande


Destruiré a la bella y delicada hija de Sion. (RV1960)

9006
הַ
art
la
4999
נָּוָה֙
subs.f.sg.a
hermosa
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
6026
מְּעֻנָּגָ֔ה
subs.pual.ptcp.u.f.sg.a
delicada
1819
דָּמִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p2.f.sg
destruiré
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
6726
צִיֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
Sión


Contra ella vendrán pastores y sus rebaños; junto a ella plantarán sus tiendas alrededor; cada uno apacentará en su lugar. (RV1960)

413
אֵלֶ֛יהָ
prep.prs.p3.f.sg
contra ella
935
יָבֹ֥אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
vendrán
7462
רֹעִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
pastores
9005
וְ
conj
y
5739
עֶדְרֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
con sus rebaños
8628
תָּקְע֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
plantarán
5921
עָלֶ֤יהָ
prep.prs.p3.f.sg
contra ella
168
אֹהָלִים֙
subs.m.pl.a
tiendas
5439
סָבִ֔יב
advb.u.sg.a
alrededor
7462
רָע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pastorearán
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su lado


Anunciad guerra contra ella; levantaos y asaltémosla a mediodía. ¡Ay de nosotros! que va cayendo ya el día, que las sombras de la tarde se han extendido. (RV1960)

6942
קַדְּשׁ֤וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
preparad
5921
עָלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
contra ella
4421
מִלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
guerra
6965
ק֖וּמוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
levantaos
9005
וְ
conj
y
5927
נַעֲלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
ataquemos
9001
בַֽ
prep
a
6672
צָּהֳרָ֑יִם
subs.m.du.a
mediodía
188
אֹ֥וי
intj
¡ay
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
de nosotros!
3588
כִּי־
conj
porque
6437
פָנָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
cae
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
día
3588
כִּ֥י
conj
pues
5186
יִנָּט֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
se alargan
6738
צִלְלֵי־
subs.m.pl.c
sombras de
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
atardecer


Levantaos y asaltemos de noche, y destruyamos sus palacios. (RV1960)

6965
ק֚וּמוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
levantaos
9005
וְ
conj
y
5927
נַעֲלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
ataquemos
9001
בַ
prep
por
3915
לָּ֔יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9005
וְ
conj
y
7843
נַשְׁחִ֖יתָה
verbo.hif.impf.p1.u.pl
destruyamos
759
אַרְמְנֹותֶֽיהָ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus fortalezas


Porque así dijo Jehová de los ejércitos: Cortad árboles, y levantad vallado contra Jerusalén; esta es la ciudad que ha de ser castigada; toda ella está llena de violencia. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
pues
3541
כֹ֤ה
advb
así
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
De ejércitos
3772
כִּרְת֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
cortad
6097
עֵצָ֔ה
subs.f.sg.a
árbol
9005
וְ
conj
y
8210
שִׁפְכ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
construid
5921
עַל־
prep
contra
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
5550
סֹלְלָ֑ה
subs.f.sg.a
rampa de sitio
1931
הִ֚יא
prps.p3.f.sg
esta
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
6485
הָפְקַ֔ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
será castigada
3605
כֻּלָּ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
toda ella
6233
עֹ֥שֶׁק
subs.m.sg.a
opresión
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבָּֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
medio de ella


Como la fuente nunca cesa de manar sus aguas, así ella nunca cesa de manar su maldad; injusticia y robo se oyen en ella; continuamente en mi presencia, enfermedad y herida. (RV1960)

9002
כְּ
prep
como
6979
הָקִ֥יר
verbo.hif.infc.u.u.u.c
refresca
953
בַּ֨יִר֙
subs.m.sg.a
el pozo
4325
מֵימֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus aguas
3651
כֵּ֖ן
advb
así
6979
הֵקֵ֣רָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
refresca
7451
רָעָתָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su maldad
2555
חָמָ֣ס
subs.m.sg.a
violencia
9005
וָ֠
conj
y
7701
שֹׁד
subs.m.sg.a
destrucción
8085
יִשָּׁ֨מַע
verbo.nif.impf.p3.m.sg
resuenan
9001
בָּ֧הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
5921
עַל־
prep
ante
6440
פָּנַ֛י
subs.m.pl.a
mi presencia
8548
תָּמִ֖יד
advb.m.sg.a
siempre
2483
חֳלִ֥י
subs.m.sg.a
enfermedad
9005
וּ
conj
y
4347
מַכָּֽה׃
subs.f.sg.a
herida


Corrígete, Jerusalén, para que no se aparte mi alma de ti, para que no te convierta en desierto, en tierra inhabitada. (RV1960)

3256
הִוָּסְרִי֙
verbo.nif.impv.p2.f.sg
pon atención
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
6435
פֶּן־
conj
o
3363
תֵּקַ֥ע
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se apartar´
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
4480
מִמֵּ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
de ti
6435
פֶּן־
conj
o
7760
אֲשִׂימֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
te haré
8077
שְׁמָמָ֔ה
subs.f.sg.a
desolación
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3808
לֹ֥וא
nega
no
3427
נֹושָֽׁבָה׃ פ
verbo.nif.perf.p3.f.sg
habitable


Así dijo Jehová de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid el resto de Israel; vuelve tu mano como vendimiador entre los sarmientos. (RV1960)

3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהֹוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
De ejércitos
5953
עֹולֵ֛ל
advb.piel.infa.u.u.u.a
rebuscar
5953
יְעֹולְל֥וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
rebuscarán
9002
כַ
prep
como
1612
גֶּ֖פֶן
subs.u.sg.a
vid
7611
שְׁאֵרִ֣ית
subs.f.sg.c
residuo de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
7725
הָשֵׁב֙
verbo.hif.impv.p2.m.sg
pasa
3027
יָדְךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9002
כְּ
prep
como
1219
בֹוצֵ֖ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
el que recoge
5921
עַל־
prep
en
5552
סַלְסִלֹּֽות׃
subs.f.pl.a
sarmientos


¿A quién hablaré y amonestaré, para que oigan? He aquí que sus oídos son incircuncisos, y no pueden escuchar; he aquí que la palabra de Jehová les es cosa vergonzosa, no la aman. (RV1960)

5921
עַל־
prep
¿a
4310
מִ֨י
prin.u.u
quién
1696
אֲדַבְּרָ֤ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
hablaré
9005
וְ
conj
y
5749
אָעִ֨ידָה֙
verb.hif.impf.p1.u.sg
advertiré
9005
וְ
conj
y
8085
יִשְׁמָ֔עוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
advertiré
2009
הִנֵּה֙
intj
He aquí
6189
עֲרֵלָ֣ה
adjv.f.sg.a
incircunciso
241
אָזְנָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su oído
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3201
יוּכְל֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pueden
9003
לְ
prep
-
7181
הַקְשִׁ֑יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
escuchar
2009
הִנֵּ֣ה
intj
He aquí
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
es
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לְ
prep
como
2781
חֶרְפָּ֖ה
subs.f.sg.a
ofensa
3808
לֹ֥א
nega
no
2654
יַחְפְּצוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
encuentran placer
9001
בֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
en ella


Por tanto, estoy lleno de la ira de Jehová, estoy cansado de contenerme; la derramaré sobre los niños en la calle, y sobre la reunión de los jóvenes igualmente; porque será preso tanto el marido como la mujer, tanto el viejo como el muy anciano. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֵת֩
prep
por tanto
2534
חֲמַ֨ת
subs.f.sg.c
ira de
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4390
מָלֵ֨אתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
estoy lleno
3811
נִלְאֵ֣יתִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
soy incapaz de
3557
הָכִ֔יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
contenerme
8210
שְׁפֹ֤ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
derrama
5921
עַל־
prep
sobre
5768
עֹולָל֙
subs.m.sg.a
infante
9001
בַּ
prep
en
2351
ח֔וּץ
subs.m.sg.a
calle
9005
וְ
conj
y
5921
עַ֛ל
prep
sobre
5475
סֹ֥וד
subs.m.sg.c
reunión de
970
בַּחוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
jóvenes
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
juntos
3588
כִּֽי־
conj
de cierto
1571
גַם־
advb
ambos
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
marido
5973
עִם־
prep
con
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
mujer
3920
יִלָּכֵ֔דוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán atrapados
2205
זָקֵ֖ן
subs.m.sg.a
viejo
5973
עִם־
prep
con
4392
מְלֵ֥א
adjv.m.sg.c
lleno de
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
días


Y sus casas serán traspasadas a otros, sus heredades y también sus mujeres; porque extenderé mi mano sobre los moradores de la tierra, dice Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5437
נָסַ֤בּוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
serán traspasadas
1004
בָֽתֵּיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus casas
9003
לַ
prep
a
312
אֲחֵרִ֔ים
subs.m.pl.a
otros
7704
שָׂדֹ֥ות
subs.m.pl.a
campo
9005
וְ
conj
y
802
נָשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
mujeres
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
juntas
3588
כִּֽי־
conj
porque
5186
אַטֶּ֧ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
extenderé
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדִ֛י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
5921
עַל־
prep
contra
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
9006
הָ
art
esta
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dicho de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Porque desde el más chico de ellos hasta el más grande, cada uno sigue la avaricia; y desde el profeta hasta el sacerdote, todos son engañadores. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
pues
4480
מִ
prep
desde
6996
קְּטַנָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
menor de ellos
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
incluso
1419
גְּדֹולָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
mayor de ellos
3605
כֻּלֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
todo él
1214
בֹּוצֵ֣עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ambicioso de
1215
בָּ֑צַע
subs.u.sg.a
ganancia injusta
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
desde
5030
נָּבִיא֙
subs.m.sg.a
el profeta
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
3605
כֻּלֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
todo él
6213
עֹ֥שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que hace
8267
שָּֽׁקֶר׃
subs.m.sg.a
engaño


Y curan la herida de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
7495
יְרַפְּא֞וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
curan
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7667
שֶׁ֤בֶר
subs.m.sg.c
herida de
5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
5921
עַל־
prep
con
7043
נְקַלָּ֔ה
subs.nif.ptca.u.f.sg.a
ligereza
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7965
שָׁלֹ֣ום׀
subs.m.sg.a
paz
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
paz
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
no hay
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz


¿Se han avergonzado de haber hecho abominación? Ciertamente no se han avergonzado, ni aun saben tener vergüenza; por tanto, caerán entre los que caigan; cuando los castigue caerán, dice Jehová. (RV1960)

3001
הֹבִ֕ישׁוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
¿se avergonzaron
3588
כִּ֥י
conj
cuando
8441
תֹועֵבָ֖ה
subs.f.sg.a
abominación
6213
עָשׂ֑וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron?
1571
גַּם־
advb
ciertamente
954
בֹּ֣ושׁ
advb.qal.infa.u.u.u.a
avergonzar
3808
לֹֽא־
nega
no
954
יֵבֹ֗ושׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se averiguezan
1571
גַּם־
advb
incluso
3637
הַכְלִים֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
ruborizarse
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
יָדָ֔עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
saben
3651
לָכֵ֞ן
advb
por tanto
5307
יִפְּל֧וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
caerán
9001
בַ
prep
con
5307
נֹּפְלִ֛ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
que caen
9001
בְּ
prep
en
6256
עֵת־
subs.u.sg.c
el tiempo de
6485
פְּקַדְתִּ֥ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
to castagarlos
3782
יִכָּשְׁל֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán derribados
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Así dijo Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál sea el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos. (RV1960)

3541
כֹּ֣ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5975
עִמְדוּ֩
verbo.qal.impv.p2.m.pl
estad en pie
5921
עַל־
prep
por
1870
דְּרָכִ֨ים
subs.m.pl.a
caminos
9005
וּ
conj
y
7200
רְא֜וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
mirad
9005
וְ
conj
y
7592
שַׁאֲל֣וּ׀
verbo.qal.impv.p2.m.pl
preguntad
9003
לִ
prep
por
5410
נְתִבֹ֣ות
subs.f.pl.c
sendas de
5769
עֹולָ֗ם
subs.m.sg.a
antigüedad
335
אֵי־
inrg
¿dónde
2088
זֶ֨ה
prde.m.sg
este
1870
דֶ֤רֶךְ
subs.u.sg.c
camino
9006
הַ
art
el
2896
טֹּוב֙
subs.m.sg.a
bueno?
9005
וּ
conj
y
1980
לְכוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
caminad
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
en él
9005
וּ
conj
y
4672
מִצְא֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
hallad
4771
מַרְגֹּ֖ועַ
subs.m.sg.a
descanso
9003
לְ
prep
para
5315
נַפְשְׁכֶ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra alma
9005
וַ
conj
pero
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
3808
לֹ֥א
nega
no
1980
נֵלֵֽךְ׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
andaremos


Puse también sobre vosotros atalayas, que dijesen: Escuchad al sonido de la trompeta. Y dijeron ellos: No escucharemos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
הֲקִמֹתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
establecí
5921
עֲלֵיכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros
6822
צֹפִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
vigilantes
7181
הַקְשִׁ֖יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
escuchad
9003
לְ
prep
a
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
sonido de
7782
שֹׁופָ֑ר
subs.m.sg.a
trompeta
9005
וַ
conj
pero
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
3808
לֹ֥א
nega
no
7181
נַקְשִֽׁיב׃
verbo.hif.impf.p1.u.pl
escucharemos


Por tanto, oíd, naciones, y entended, oh congregación, lo que sucederá. (RV1960)

3651
לָכֵ֖ן
advb
por tanto
8085
שִׁמְע֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
oíd
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
naciones
9005
וּ
conj
y
3045
דְעִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
sabed
5712
עֵדָ֖ה
subs.f.sg.a
comunidad
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Oye, tierra: He aquí yo traigo mal sobre este pueblo, el fruto de sus pensamientos; porque no escucharon mis palabras, y aborrecieron mi ley. (RV1960)

8085
שִׁמְעִ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
oiga
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
2009
הִנֵּ֨ה
intj
He aquí
595
אָנֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
yo
935
מֵבִ֥יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
hago venir
7451
רָעָ֛ה
subs.f.sg.a
mal
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
6529
פְּרִ֣י
subs.m.sg.c
fruto de
4284
מַחְשְׁבֹותָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus pensamientos
3588
כִּ֤י
conj
porque
5921
עַל־
prep
a
1697
דְּבָרַי֙
subs.m.pl.a
mis palabras
3808
לֹ֣א
nega
no
7181
הִקְשִׁ֔יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
escucharon
9005
וְ
conj
y
8451
תֹורָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ley
9005
וַ
conj
también
3988
יִּמְאֲסוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
rechazaron
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
a ella


¿Para qué a mí este incienso de Sabá, y la buena caña olorosa de tierra lejana? Vuestros holocaustos no son aceptables, ni vuestros sacrificios me agradan. (RV1960)

4100
לָמָּה־
inrg
¿para qué
2088
זֶּ֨ה
prde.m.sg
esto
9003
לִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
3828
לְבֹונָה֙
subs.f.sg.a
incienso
4480
מִ
prep
de
7614
שְּׁבָ֣א
nmpr.u.sg.a
Sebá
935
תָבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p3.f.sg
viene
9005
וְ
conj
y
7070
קָנֶ֥ה
subs.m.sg.a
caña
9006
הַ
art
la
2896
טֹּ֖וב
subs.m.sg.a
buena
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra
4801
מֶרְחָ֑ק
subs.m.sg.a
de lejos?
5930
עֹלֹֽותֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros holocaustos
3808
לֹ֣א
nega
no
9003
לְ
prep
-
7522
רָצֹ֔ון
subs.m.sg.a
aceptable
9005
וְ
conj
y
2077
זִבְחֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros sacrificios
3808
לֹא־
nega
no
6149
עָ֥רְבוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
complacen
9003
לִֽי׃ ס
prep.prs.p1.u.sg
a mí


Por tanto, Jehová dice esto: He aquí yo pongo a este pueblo tropiezos, y caerán en ellos los padres y los hijos juntamente; el vecino y su compañero perecerán. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
5414
נֹתֵ֛ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pongo
413
אֶל־
prep
ante
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
4383
מִכְשֹׁלִ֑ים
subs.m.pl.a
barreras
9005
וְ
conj
y
3782
כָ֣שְׁלוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tropezarán
9001
בָ֠ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
1
אָבֹ֨ות
subs.m.pl.a
padres
9005
וּ
conj
e
1121
בָנִ֥ים
subs.m.pl.a
hijo des
3162
יַחְדָּ֛ו
advb
juntamente
7934
שָׁכֵ֥ן
subs.u.sg.a
habitante
9005
וְ
conj
y
7453
רֵעֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su amigo
9005
וְ
conj
y
6
אָבָֽדוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
perecerán


Así ha dicho Jehová: He aquí que viene pueblo de la tierra del norte, y una nación grande se levantará de los confines de la tierra. (RV1960)

3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנֵּ֛ה
intj
He aquí
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.a
un pueblo
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viene
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra del
6828
צָפֹ֑ון
subs.f.sg.a
norte
9005
וְ
conj
y
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
nación
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
grande
5782
יֵעֹ֖ור
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se remueve
4480
מִ
prep
desde
3411
יַּרְכְּתֵי־
subs.f.du.c
confines de
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Arco y jabalina empuñarán; crueles son, y no tendrán misericordia; su estruendo brama como el mar, y montarán a caballo como hombres dispuestos para la guerra, contra ti, oh hija de Sion. (RV1960)

7198
קֶ֣שֶׁת
subs.f.sg.a
arco
9005
וְ
conj
y
3591
כִידֹ֞ון
subs.m.sg.a
lanza
2388
יַחֲזִ֗יקוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
armados
394
אַכְזָרִ֥י
adjv.m.sg.a
cruel
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
7355
יְרַחֵ֔מוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
tienen misericordia
6963
קֹולָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
radio de ellos
9002
כַּ
prep
como
3220
יָּ֣ם
subs.m.sg.a
mar
1993
יֶהֱמֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ruge
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
5483
סוּסִ֖ים
subs.m.pl.a
caballos
7392
יִרְכָּ֑בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
montan
6186
עָר֗וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
en formación
9002
כְּ
prep
como
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
guerra
5921
עָלַ֖יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
contra ti
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
6726
צִיֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
Sión


Su fama oímos, y nuestras manos se descoyuntaron; se apoderó de nosotros angustia, dolor como de mujer que está de parto. (RV1960)

8085
שָׁמַ֥עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hemos oído
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8089
שָׁמְעֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
noticia de él
7503
רָפ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
cuelgan flácidas
3027
יָדֵ֑ינוּ
subs.u.du.a.prs.p1.u.pl
nuestras manos
6869
צָרָה֙
subs.f.sg.a
angustia
2388
הֶחֱזִיקַ֔תְנוּ
verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl
nos ha cogido
2427
חִ֖יל
subs.m.sg.a
dolor
9002
כַּ
prep
como
3205
יֹּולֵדָֽה׃
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
parturienta


No salgas al campo, ni andes por el camino; porque espada de enemigo y temor hay por todas partes. (RV1960)

408
אַל־
nega
no
3318
תֵּֽצְאוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
salgas
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
campo
9005
וּ
conj
o
9001
בַ
prep
en
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
408
אַל־
nega
no
1980
תֵּלֵ֑כוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
camines
3588
כִּ֚י
conj
porque
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
espada
9003
לְ
prep
-
340
אֹיֵ֔ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
enemigo
4032
מָגֹ֖ור
subs.m.sg.a
terror
4480
מִ
prep
en
5439
סָּבִֽיב׃
subs.u.sg.a
alrededor


Hija de mi pueblo, cíñete de cilicio, y revuélcate en ceniza; ponte luto como por hijo único, llanto de amarguras; porque pronto vendrá sobre nosotros el destruidor. (RV1960)

1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
5971
עַמִּ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
2296
חִגְרִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
ponte
8242
שָׂק֙
subs.m.sg.a
saco
9005
וְ
conj
y
6428
הִתְפַּלְּשִׁ֣י
verbo.hit.impv.p2.f.sg
revuélcate
9001
בָ
prep
en
665
אֵ֔פֶר
subs.m.sg.a
ceniza
60
אֵ֤בֶל
subs.m.sg.a
lamento de
3173
יָחִיד֙
adjv.m.sg.a
unigénito
6213
עֲשִׂ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
haz
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
por ti
4553
מִסְפַּ֖ד
subs.m.sg.c
gemido de
8563
תַּמְרוּרִ֑ים
subs.m.pl.a
amarguras
3588
כִּ֣י
conj
porque
6597
פִתְאֹ֔ם
advb
de repente
935
יָבֹ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vendrá
9006
הַ
art
el
7703
שֹּׁדֵ֖ד
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
destructor
5921
עָלֵֽינוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
sobre nosotros


Por fortaleza te he puesto en mi pueblo, por torre; conocerás, pues, y examinarás el camino de ellos. (RV1960)

969
בָּחֹ֛ון
subs.m.sg.a
probador
5414
נְתַתִּ֥יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te hice
9001
בְ
prep
para
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
4013
מִבְצָ֑ר
subs.m.sg.a
fortaleza
9005
וְ
conj
y
3045
תֵדַ֕ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
conozcas
9005
וּ
conj
y
974
בָחַנְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
pongas a prueba
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1870
דַּרְכָּֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su camino


Todos ellos son rebeldes, porfiados, andan chismeando; son bronce y hierro; todos ellos son corruptores. (RV1960)

3605
כֻּלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
5620
סָרֵ֣י
adjv.m.pl.c
rebeldes
5637
סֹֽורְרִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
endurecidos
1980
הֹלְכֵ֥י
adjv.qal.ptca.u.m.pl.c
andan
7400
רָכִ֖יל
subs.m.sg.a
difamando
5178
נְחֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.a
bronce
9005
וּ
conj
y
1270
בַרְזֶ֑ל
subs.m.sg.a
hierro
3605
כֻּלָּ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
7843
מַשְׁחִיתִ֖ים
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
corrompidos
1992
הֵֽמָּה׃
prps.p3.m.pl
ellos


Se quemó el fuelle, por el fuego se ha consumido el plomo; en vano fundió el fundidor, pues la escoria no se ha arrancado. (RV1960)

2787
נָחַ֣ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
sopla
4647
מַפֻּ֔חַ
subs.m.sg.a
fuelle
4480
מֵ
prep
por
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
fuego
8535
תַּ֣ם
adjv.m.sg.a
consumido
5777
עֹפָ֑רֶת
subs.m.sg.a
plomo
9003
לַ
prep
en
7723
שָּׁוְא֙
subs.m.sg.a
vano
6884
צָרַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
refina
6884
צָרֹ֔וף
advb.qal.infa.u.u.u.a
refinar
9005
וְ
conj
pues
7451
רָעִ֖ים
subs.m.pl.a
malos
3808
לֹ֥א
nega
no
5423
נִתָּֽקוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
son removidos


Plata desechada los llamarán, porque Jehová los desechó. (RV1960)

3701
כֶּ֣סֶף
subs.m.sg.a
plata
3988
נִמְאָ֔ס
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
rechazada
7121
קָרְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
llaman
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3588
כִּֽי־
conj
porque
3988
מָאַ֥ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
rechazó
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בָּהֶֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
a ellos




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos