Biblia Interlineal |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5066 יִּגְּשׁוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c oficiales de |
| 9006 הַ art los |
| 2428 חֲיָלִ֔ים subs.m.pl.a ejércitos |
| 9005 וְ conj y |
| 3110 יֹֽוחָנָן֙ nmpr.m.sg.a Johanán |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de de |
| 7143 קָרֵ֔חַ nmpr.m.sg.a Carea |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3153 יזַנְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Jezanías |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de de |
| 1955 הֹושַֽׁעְיָ֑ה nmpr.m.sg.a Osaías |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 4480 מִ prep desde |
| 6996 קָּטֹ֥ן subs.m.sg.a pequeño |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 1419 גָּדֹֽול׃ subs.m.sg.a grande |
y dijeron al profeta Jeremías: Acepta ahora nuestro ruego delante de ti, y ruega por nosotros a Jehová tu Dios por todo este resto (pues de muchos hemos quedado unos pocos, como nos ven tus ojos),
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 3414 יִרְמְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Jeremías |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֗יא subs.m.sg.a profeta |
| 5307 תִּפָּל־ verbo.qal.impf.p3.f.sg caiga |
| 4994 נָ֤א intj ahora |
| 8467 תְחִנָּתֵ֨נוּ֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra petición |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
| 9005 וְ conj y |
| 6419 הִתְפַּלֵּ֤ל verbo.hit.impv.p2.m.sg ora |
| 1157 בַּעֲדֵ֨נוּ֙ prep.u.sg.a.prs.p1.u.pl por nosotros |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 1157 בְּעַ֖ד prep.u.sg.c en favor de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 7611 שְּׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.a resto |
| 9006 הַ art el |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg este |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 7604 נִשְׁאַ֤רְנוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl quedamos |
| 4592 מְעַט֙ advb.m.sg.a pocos |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 7235 הַרְבֵּ֔ה subs.hif.infa.u.u.u.a los muchos |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 7200 רֹאֹ֥ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a ven |
| 853 אֹתָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
para que Jehová tu Dios nos enseñe el camino por donde vayamos, y lo que hemos de hacer.
| 9005 וְ conj y |
| 5046 יַגֶּד־ verbo.hif.impf.p3.m.sg diga |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 1980 נֵֽלֶךְ־ verbo.qal.impf.p1.u.pl debemos ir |
| 9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 6213 נַעֲשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl debemos hacer |
Y el profeta Jeremías les dijo: He oído. He aquí que voy a orar a Jehová vuestro Dios, como habéis dicho, y todo lo que Jehová os respondiere, os enseñaré; no os reservaré palabra.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3414 יִרְמְיָ֤הוּ nmpr.m.sg.a Jeremías |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a profeta |
| 8085 שָׁמַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he escuchado |
| 2009 הִנְנִ֧י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
| 6419 מִתְפַּלֵּ֛ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a oraré |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
| 9002 כְּ prep según |
| 1697 דִבְרֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras palabras |
| 9005 וְֽ conj y |
| 1961 הָיָ֡ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָר֩ subs.m.sg.a cosa |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 6030 יַעֲנֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 5046 אַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p1.u.sg diré |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 4513 אֶמְנַ֥ע verbo.qal.impf.p1.u.sg reservaré |
| 4480 מִכֶּ֖ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
| 1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a palabra |
Y ellos dijeron a Jeremías: Jehová sea entre nosotros testigo de la verdad y de la lealtad, si no hiciéremos conforme a todo aquello para lo cual Jehová tu Dios te enviare a nosotros.
| 9005 וְ conj y |
| 1992 הֵ֨מָּה֙ prps.p3.m.pl ellos |
| 559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Jeremías |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בָּ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl contra nosotros |
| 9003 לְ prep por |
| 5707 עֵ֖ד subs.m.sg.c testigo |
| 571 אֱמֶ֣ת subs.f.sg.a VERDADERO |
| 9005 וְ conj y |
| 539 נֶאֱמָ֑ן subs.nif.ptca.u.m.sg.a fiel |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֡א nega no |
| 9002 כְּֽ prep según |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ֠ art la |
| 1697 דָּבָר subs.m.sg.a cosa |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 7971 יִֽשְׁלָחֲךָ֜ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te envía |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 413 אֵלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 3651 כֵּ֥ן advb así |
| 6213 נַעֲשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl haremos |
Sea bueno, sea malo, a la voz de Jehová nuestro Dios al cual te enviamos, obedeceremos, para que obedeciendo a la voz de Jehová nuestro Dios nos vaya bien.
| 518 אִם־ conj sea |
| 2896 טֹ֣וב adjv.m.sg.a bueno |
| 9005 וְ conj o |
| 518 אִם־ conj sea |
| 7451 רָ֔ע adjv.m.sg.a malo |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֣ול׀ subs.m.sg.c voz de |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 587 אֲנַ֜חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 7971 שֹׁלְחִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a enviamos |
| 853 אֹתְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 8085 נִשְׁמָ֑ע verbo.qal.impf.p1.u.pl obedeceremos |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ prep para que |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 3190 יִֽיטַב־ verbo.qal.impf.p3.m.sg vaya bien |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 8085 נִשְׁמַ֔ע verbo.qal.impf.p1.u.pl obedeceremos |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
Aconteció que al cabo de diez días vino palabra de Jehová a Jeremías.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 4480 מִ prep a |
| 7093 קֵּ֖ץ subs.m.sg.c fin de |
| 6235 עֲשֶׂ֣רֶת subs.f.sg.c diez |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a días |
| 9005 וַ conj entonces |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 3414 יִרְמְיָֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Jeremías |
Y llamó a Johanán hijo de Carea y a todos los oficiales de la gente de guerra que con él estaban, y a todo el pueblo desde el menor hasta el mayor;
| 9005 וַ conj entonces |
| 7121 יִּקְרָ֗א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3110 יֹֽוחָנָן֙ nmpr.m.sg.a Johanán |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de de |
| 7143 קָרֵ֔חַ nmpr.m.sg.a Carea |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶ֛ל prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c oficiales de |
| 9006 הַ art los |
| 2428 חֲיָלִ֖ים subs.m.pl.a ejércitos |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 854 אִתֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָ֨ל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִ prep desde |
| 6996 קָּטֹ֥ן subs.m.sg.a pequeño |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 1419 גָּדֹֽול׃ subs.m.sg.a grande |
y les dijo: Así ha dicho Jehová Dios de Israel, al cual me enviasteis para presentar vuestros ruegos en su presencia:
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 7971 שְׁלַחְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl enviasteis |
| 853 אֹתִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9003 לְ prep para |
| 5307 הַפִּ֥יל verbo.hif.infc.u.u.u.c presentar |
| 8467 תְּחִנַּתְכֶ֖ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra petición |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
Si os quedareis quietos en esta tierra, os edificaré, y no os destruiré; os plantaré, y no os arrancaré; porque estoy arrepentido del mal que os he hecho.
| 518 אִם־ conj si |
| 7725 שֹׁ֤וב advb.qal.infa.u.u.u.a habitar |
| 3427 תֵּֽשְׁבוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl habitáis |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
| 9005 וּ conj y |
| 1129 בָנִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg edificaré |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2040 אֶהֱרֹ֔ס verbo.qal.impf.p1.u.sg derribaré |
| 9005 וְ conj y |
| 5193 נָטַעְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg plantaré |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5428 אֶתֹּ֑ושׁ verbo.qal.impf.p1.u.sg desarraigaré |
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 5162 נִחַ֨מְתִּי֙ verb.nif.perf.p1.u.sg estoy arrepentido |
| 413 אֶל־ prep por |
| 9006 הָ֣ art el |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a mal |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
No temáis de la presencia del rey de Babilonia, del cual tenéis temor; no temáis de su presencia, ha dicho Jehová, porque con vosotros estoy yo para salvaros y libraros de su mano;
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּֽירְא֗וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c causa de |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 3373 יְרֵאִ֖ים adjv.m.pl.a temáis |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פָּנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg causa de él |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּֽירְא֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tengáis temor |
| 4480 מִמֶּ֨נּוּ֙ prep.prs.p3.m.sg de él |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 854 אִתְּכֶ֣ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
| 589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg yo |
| 9003 לְ prep para |
| 3467 הֹושִׁ֧יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.a salvar |
| 853 אֶתְכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep - |
| 5337 הַצִּ֥יל verbo.hif.infc.u.u.u.a libraré |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
y tendré de vosotros misericordia, y él tendrá misericordia de vosotros y os hará regresar a vuestra tierra.
| 9005 וְ conj y |
| 5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.sg tendré |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
| 7356 רַחֲמִ֖ים subs.m.pl.a compasión |
| 9005 וְ conj y |
| 7355 רִחַ֣ם verbo.piel.perf.p3.m.sg se compadecerá |
| 853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 הֵשִׁ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg haré volver |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 413 אֶל־ prep a |
| 127 אַדְמַתְכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
Mas si dijereis: No moraremos en esta tierra, no obedeciendo así a la voz de Jehová vuestro Dios,
| 9005 וְ conj pero |
| 518 אִם־ conj si |
| 559 אֹמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a decís |
| 859 אַתֶּ֔ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3427 נֵשֵׁ֖ב verbo.qal.impf.p1.u.pl habitaremos |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg esta |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֣י subs.u.sg.c sin |
| 8085 שְׁמֹ֔עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a obedecer |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
diciendo: No, sino que entraremos en la tierra de Egipto, en la cual no veremos guerra, ni oiremos sonido de trompeta, ni padeceremos hambre, y allá moraremos;
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3808 לֹ֚א nega no |
| 3588 כִּ֣י conj sino |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Egipto |
| 935 נָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p1.u.pl iremos |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj donde |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7200 נִרְאֶה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl veremos |
| 4421 מִלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a guerra |
| 9005 וְ conj y |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c voz de |
| 7782 שֹׁופָ֖ר subs.m.sg.a trompeta |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8085 נִשְׁמָ֑ע verbo.qal.impf.p1.u.pl oiremos |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep por |
| 3899 לֶּ֥חֶם subs.u.sg.a pan |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7456 נִרְעָ֖ב verbo.qal.impf.p1.u.pl tendremos hambre |
| 9005 וְ conj y |
| 8033 שָׁ֥ם advb allí |
| 3427 נֵשֵֽׁב׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl habitaremos |
ahora por eso, oíd la palabra de Jehová, remanente de Judá: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Si vosotros volviereis vuestros rostros para entrar en Egipto, y entrareis para morar allá,
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
| 3651 לָכֵ֛ן advb por tanto |
| 8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c resto de |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַר֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹ֜ות subs.m.pl.a De ejércitos |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 518 אִם־ conj si |
| 859 אַ֠תֶּם prps.p2.m.pl vosotros |
| 7760 שֹׂ֣ום advb.qal.infa.u.u.u.a fijar |
| 7760 תְּשִׂמ֤וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl fijáis |
| 6440 פְּנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro rostro |
| 9003 לָ prep para |
| 935 בֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.c ir |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a a Egipto |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָאתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl váis |
| 9003 לָ prep para |
| 1481 ג֥וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a establecerse |
| 8033 שָֽׁם׃ advb allí |
sucederá que la espada que teméis, os alcanzará allí en la tierra de Egipto, y el hambre de que tenéis temor, allá en Egipto os perseguirá; y allí moriréis.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será que |
| 9006 הַ art la |
| 2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a espada |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
| 3373 יְרֵאִ֣ים adjv.m.pl.a teméis |
| 4480 מִמֶּ֔נָּה prep.prs.p3.f.sg de ella |
| 8033 שָׁ֛ם advb allí |
| 5381 תַּשִּׂ֥יג verbo.hif.impf.p3.f.sg alcanzará |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros otros |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָ֞ב subs.m.sg.a hambre |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 859 אַתֶּ֣ם׀ prps.p2.m.pl vosotros |
| 1672 דֹּאֲגִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a tenéis miedo |
| 4480 מִמֶּ֗נּוּ prep.prs.p3.m.sg de él |
| 8033 שָׁ֣ם advb allí |
| 1692 יִדְבַּ֧ק verb.qal.impf.p3.m.sg seguirá |
| 310 אַחֲרֵיכֶ֛ם prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl tras vosotros |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וְ conj y |
| 8033 שָׁ֥ם advb allí |
| 4191 תָּמֻֽתוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl moriréis |
Todos los hombres que volvieren sus rostros para entrar en Egipto para morar allí, morirán a espada, de hambre y de pestilencia; no habrá de ellos quien quede vivo, ni quien escape delante del mal que traeré yo sobre ellos.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 יִֽהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a hombres |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 7760 שָׂ֨מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fijaron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6440 פְּנֵיהֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus rostros |
| 9003 לָ prep para |
| 935 בֹ֤וא verbo.qal.infc.u.u.u.c ir |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לָ prep para |
| 1481 ג֣וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a vivir |
| 8033 שָׁ֔ם advb allí |
| 4191 יָמ֕וּתוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl morirán |
| 9001 בַּ prep por |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9001 בָּ prep por |
| 7458 רָעָ֣ב subs.m.sg.a hambre |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep por |
| 1698 דָּ֑בֶר subs.m.sg.a plaga |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1961 יִהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg habrá |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 8300 שָׂרִ֣יד subs.m.sg.a sobreviviente |
| 9005 וּ conj o |
| 6412 פָלִ֔יט subs.m.sg.a fugitivo |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c causa de |
| 9006 הָֽ art el |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a mal |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 935 מֵבִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a traigo |
| 5921 עֲלֵיהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Como se derramó mi enojo y mi ira sobre los moradores de Jerusalén, así se derramará mi ira sobre vosotros cuando entrareis en Egipto; y seréis objeto de execración y de espanto, y de maldición y de afrenta; y no veréis más este lugar.
| 3588 כִּי֩ conj de cierto |
| 3541 כֹ֨ה advb así |
| 559 אָמַ֜ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹות֮ subs.m.pl.a De ejércitos |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9002 כַּ prep igual |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj que |
| 5413 נִתַּ֨ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg fue derramada |
| 639 אַפִּ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
| 9005 וַ conj y |
| 2534 חֲמָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3427 יֹֽשְׁבֵי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 3651 כֵּ֣ן advb así |
| 5413 תִּתַּ֤ךְ verbo.qal.impf.p3.f.sg será derramado |
| 2534 חֲמָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
| 5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
| 9001 בְּ prep por |
| 935 בֹאֲכֶ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro ir a |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וִ conj y |
| 1961 הְיִיתֶ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl seréis |
| 9003 לְ prep por |
| 423 אָלָ֤ה subs.f.sg.a maldición |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep por |
| 8047 שַׁמָּה֙ subs.f.sg.a horror |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep por |
| 7045 קְלָלָ֣ה subs.f.sg.a maldición |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep por |
| 2781 חֶרְפָּ֔ה subs.f.sg.a afrenta |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7200 תִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl veréis |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a otra vez |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Jehová habló sobre vosotros, oh remanente de Judá: No vayáis a Egipto; sabed ciertamente que os lo aviso hoy.
| 1696 דִּבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5921 עֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c resto de |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 408 אַל־ nega no |
| 935 תָּבֹ֖אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl vayáis |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a a Egipto |
| 3045 יָדֹ֨עַ֙ advb.qal.infa.u.u.u.a saber |
| 3045 תֵּֽדְע֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sabréis |
| 3588 כִּי־ conj proque |
| 5749 הַעִידֹ֥תִי verb.hif.perf.p1.u.sg aviso |
| 9001 בָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a día |
¿Por qué hicisteis errar vuestras almas? Pues vosotros me enviasteis a Jehová vuestro Dios, diciendo: Ora por nosotros a Jehová nuestro Dios, y haznos saber todas las cosas que Jehová nuestro Dios dijere, y lo haremos.
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 8582 הִתְעֵתֶם֮ verbo.hif.perf.p2.m.pl errasteis |
| 9001 בְּ prep en |
| 5315 נַפְשֹֽׁותֵיכֶם֒ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras almas |
| 3588 כִּֽי־ conj cuando |
| 859 אַתֶּ֞ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 7971 שְׁלַחְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl enviasteis |
| 853 אֹתִ֗י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 6419 הִתְפַּלֵּ֣ל verbo.hit.impv.p2.m.sg ora |
| 1157 בַּעֲדֵ֔נוּ prep.u.sg.a.prs.p1.u.pl por nosotros |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep según |
| 3605 כֹל֩ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
| 559 יֹאמַ֜ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 3651 כֵּ֥ן advb así |
| 5046 הַגֶּד־ verbo.hif.impv.p2.m.sg di |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עָשִֽׂינוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl haremos |
Y os lo he declarado hoy, y no habéis obedecido a la voz de Jehová vuestro Dios, ni a todas las cosas por las cuales me envió a vosotros.
| 9005 וָ conj y |
| 5046 אַגִּ֥ד verbo.hif.wayq.p1.u.sg expliqué |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9006 הַ art aquel |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl obedecisteis |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹול֙ subs.m.sg.c la voz de |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 7971 שְׁלָחַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
| 413 אֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Ahora, pues, sabed de cierto que a espada, de hambre y de pestilencia moriréis en el lugar donde deseasteis entrar para morar allí.
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 3045 יָדֹ֣עַ advb.qal.infa.u.u.u.a saber |
| 3045 תֵּֽדְע֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sabéis |
| 3588 כִּ֗י conj que |
| 9001 בַּ prep por |
| 2719 חֶ֛רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9001 בָּ prep por |
| 7458 רָעָ֥ב subs.m.sg.a hambre |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep por |
| 1698 דֶּ֖בֶר subs.m.sg.a plaga |
| 4191 תָּמ֑וּתוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl moriréis |
| 9001 בַּ prep en |
| 4725 מָּקֹום֙ subs.m.sg.a lugar |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 2654 חֲפַצְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl quisisteis |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֖וא verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
| 9003 לָ prep para |
| 1481 ג֥וּר verbo.qal.infc.u.u.u.a vivir |
| 8033 שָֽׁם׃ ס advb allí |