Biblia Interlineal |
518 אִם־ conj si |
7725 תָּשׁ֨וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg vuelves |
3478 יִשְׂרָאֵ֧ל׀ nmpr.u.sg.a Israel |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֖י prep a mí |
7725 תָּשׁ֑וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg vuelves |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
5493 תָּסִ֧יר verbo.hif.impf.p2.m.sg retiras |
8251 שִׁקּוּצֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus abominaciones |
4480 מִ prep de |
6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a mi rostro |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5110 תָנֽוּד׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg te desvías |
y jurares: Vive Jehová, en verdad, en juicio y en justicia, entonces las naciones serán benditas en él, y en él se gloriarán. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7650 נִשְׁבַּ֨עְתָּ֙ verbo.nif.perf.p2.m.sg juras |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a ¡vive |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh! |
9001 בֶּ prep en |
571 אֱמֶ֖ת subs.f.sg.a verdad |
9001 בְּ prep en |
4941 מִשְׁפָּ֣ט subs.m.sg.a justicia |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
6666 צְדָקָ֑ה subs.f.sg.a recititud |
9005 וְ conj entonces |
1288 הִתְבָּ֥רְכוּ verbo.hit.perf.p3.u.pl serán bendecidas |
9001 בֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg en él |
1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
9005 וּ conj y |
9001 בֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg en él |
1984 יִתְהַלָּֽלוּ׃ ס verbo.hit.impf.p3.m.pl se gloriarán |
Porque así dice Jehová a todo varón de Judá y de Jerusalén: Arad campo para vosotros, y no sembréis entre espinos. (RV1960)
3588 כִּי־ conj ciertamente |
3541 כֹ֣ה׀ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהֹוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep a |
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
5214 נִ֥ירוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Arad |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
5215 נִ֑יר subs.m.sg.a campo |
9005 וְ conj y |
408 אַֽל־ nega no |
2232 תִּזְרְע֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl sembréis |
413 אֶל־ prep entre |
6975 קֹוצִֽים׃ subs.m.pl.a espinos |
Circuncidaos a Jehová, y quitad el prepucio de vuestro corazón, varones de Judá y moradores de Jerusalén; no sea que mi ira salga como fuego, y se encienda y no haya quien la apague, por la maldad de vuestras obras. (RV1960)
4135 הִמֹּ֣לוּ verbo.nif.impv.p2.m.pl circuncidaos |
9003 לַ prep para |
3068 יהֹוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
5493 הָסִ֨רוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl quitad |
6190 עָרְלֹ֣ות subs.f.pl.c prepucio de |
3824 לְבַבְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro corazón |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
6435 פֶּן־ conj no sea que |
3318 תֵּצֵ֨א verbo.qal.impf.p3.f.sg salga |
9002 כָ prep como |
784 אֵ֜שׁ subs.u.sg.a fuego |
2534 חֲמָתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
9005 וּ conj y |
1197 בָעֲרָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg arda |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no haya |
3518 מְכַבֶּ֔ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a quien apague |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c a causa de |
7455 רֹ֥עַ subs.m.sg.c mal de |
4611 מַעַלְלֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras obras |
Anunciad en Judá, y proclamad en Jerusalén, y decid: Tocad trompeta en la tierra; pregonad, juntaos, y decid: Reuníos, y entrémonos en las ciudades fortificadas. (RV1960)
5046 הַגִּ֣ידוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl anunciad |
9001 בִֽ prep en |
3063 יהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
8085 הַשְׁמִ֔יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl proclamad |
9005 וְ conj y |
559 אִמְר֕וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl decid |
8628 תִּקְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl tocad |
7782 שֹׁופָ֖ר subs.m.sg.a trompeta |
9001 בָּ prep por |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7121 קִרְא֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl gritad |
4390 מַלְאוּ֙ verbo.piel.impv.p2.m.pl fuerte |
9005 וְ conj y |
559 אִמְר֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl decid |
622 הֵאָסְפ֥וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl reuníos |
9005 וְ conj y |
935 נָבֹ֖ואָה verbo.qal.impf.p1.u.pl huyamos |
413 אֶל־ prep a |
5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c ciudades de |
9006 הַ art la |
4013 מִּבְצָֽר׃ subs.m.sg.a fortificación |
Alzad bandera en Sion, huid, no os detengáis; porque yo hago venir mal del norte, y quebrantamiento grande. (RV1960)
5375 שְׂאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl levantad |
5251 נֵ֣ס subs.m.sg.a bandera |
6726 צִיֹּ֔ונָה nmpr.u.sg.a hacia Sión |
5756 הָעִ֖יזוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl buscad refugio |
408 אַֽל־ nega no |
5975 תַּעֲמֹ֑דוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl os retraséis |
3588 כִּ֣י conj pues |
7451 רָעָ֗ה subs.f.sg.a mal |
595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
935 מֵבִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a hago venir |
4480 מִ prep del |
6828 צָּפֹ֖ון subs.f.sg.a norte |
9005 וְ conj y |
7667 שֶׁ֥בֶר subs.m.sg.a destrucción |
1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a grande |
El león sube de la espesura, y el destruidor de naciones está en marcha, y ha salido de su lugar para poner tu tierra en desolación; tus ciudades quedarán asoladas y sin morador. (RV1960)
5927 עָלָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subió |
738 אַרְיֵה֙ subs.m.sg.a un león |
4480 מִֽ prep de |
5441 סֻּבְּכֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su matorral |
9005 וּ conj y |
7843 מַשְׁחִ֣ית subs.hif.ptca.u.m.sg.c un destructor de |
1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a naciones |
5265 נָסַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg marchó |
3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg salió |
4480 מִ prep de |
4725 מְּקֹמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
9003 לָ prep para |
7760 שׂ֤וּם verbo.qal.infc.u.u.u.c poner |
776 אַרְצֵךְ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu tierra |
9003 לְ prep en |
8047 שַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a desolación |
5892 עָרַ֥יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus ciudades |
5327 תִּצֶּ֖ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl estarán arruinadas |
4480 מֵ prep por |
369 אֵ֥ין subs.m.sg.c ausencia de |
3427 יֹושֵֽׁב׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a habitante |
Por esto vestíos de cilicio, endechad y aullad; porque la ira de Jehová no se ha apartado de nosotros. (RV1960)
5921 עַל־ prep por |
2063 זֹ֛את prde.f.sg esto |
2296 חִגְר֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl poneos |
8242 שַׂקִּ֖ים subs.m.pl.a sacos |
5594 סִפְד֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl lamentad |
9005 וְ conj y |
3213 הֵילִ֑ילוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl gemid |
3588 כִּ֥י conj pues |
3808 לֹא־ nega no |
7725 שָׁ֛ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se volvió |
2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c la ira de |
639 אַף־ subs.m.sg.c furor de |
3068 יְהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִמֶּֽנּוּ׃ פ prep.prs.p1.u.pl de nosotros |
En aquel día, dice Jehová, desfallecerá el corazón del rey y el corazón de los príncipes, y los sacerdotes estarán atónitos, y se maravillarán los profetas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9001 בַ prep en |
3117 יֹּום־ subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg aquel |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c una declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6 יֹאבַ֥ד verbo.qal.impf.p3.m.sg desfallecerá |
3820 לֵב־ subs.m.sg.c corazón de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c corazón de |
9006 הַ art los |
8269 שָּׂרִ֑ים subs.m.pl.a príncipes |
9005 וְ conj y |
8074 נָשַׁ֨מּוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl se horrorizarán |
9006 הַ art los |
3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a sacerdotes |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
8539 יִתְמָֽהוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl quedarán atónitos |
Y dije: ¡Ay, ay, Jehová Dios! Verdaderamente en gran manera has engañado a este pueblo y a Jerusalén, diciendo: Paz tendréis; pues la espada ha venido hasta el alma. (RV1960)
9005 וָ conj entonces |
559 אֹמַ֞ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
162 אֲהָ֣הּ׀ intj ¡ah! |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
403 אָכֵן֩ intj como |
5377 הַשֵּׁ֨א advb.hif.infa.u.u.u.a engañar |
5377 הִשֵּׁ֜אתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg engañaste |
9003 לָ prep a |
5971 עָ֤ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
3389 ירוּשָׁלִַ֣ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a paz |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj cuando |
5060 נָגְעָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg está cerca |
2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
5315 נָּֽפֶשׁ׃ subs.f.sg.a alma |
En aquel tiempo se dirá a este pueblo y a Jerusalén: Viento seco de las alturas del desierto vino a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar. (RV1960)
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֗יא prde.p3.f.sg aquel |
559 יֵאָמֵ֤ר verbo.nif.impf.p3.m.sg será dicho |
9003 לָֽ prep a |
5971 עָם־ subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a viento |
6703 צַ֤ח adjv.m.sg.a abrasador |
8205 שְׁפָיִים֙ subs.m.pl.a cerros |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a Desierto |
1870 דֶּ֖רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
3808 לֹ֥וא nega no |
9003 לִ prep para |
2219 זְרֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a aventar |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥וא nega no |
9003 לְ prep para |
1305 הָבַֽר׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a limpiar |
Viento más vehemente que este vendrá a mí; y ahora yo pronunciaré juicios contra ellos. (RV1960)
7307 ר֧וּחַ subs.u.sg.a viento |
4392 מָלֵ֛א adjv.m.sg.a fuerte |
4480 מֵ prep más |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl que éstos |
935 יָ֣בֹוא verbo.qal.impf.p3.m.sg viene |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg para mí |
6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
1571 גַּם־ advb también |
589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg Yo |
1696 אֲדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p1.u.sg pronuncio |
4941 מִשְׁפָּטִ֖ים subs.m.pl.a juicios |
853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
He aquí que subirá como nube, y su carro como torbellino; más ligeros son sus caballos que las águilas. ¡Ay de nosotros, porque entregados somos a despojo! (RV1960)
2009 הִנֵּ֣ה׀ intj He aquí |
9002 כַּ prep como |
6053 עֲנָנִ֣ים subs.f.pl.a las nubes |
5927 יַעֲלֶ֗ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sube |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep como |
5492 סּוּפָה֙ subs.f.sg.a tornado |
4818 מַרְכְּבֹותָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus carros |
7043 קַלּ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl son ligeros |
4480 מִ prep más |
5404 נְּשָׁרִ֖ים subs.m.pl.a que águilas |
5483 סוּסָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caballos |
188 אֹ֥וי intj ¡ay |
9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl de nosotros |
3588 כִּ֥י conj pues |
7703 שֻׁדָּֽדְנוּ׃ verbo.pual.perf.p1.u.pl estamos arruinados! |
Lava tu corazón de maldad, oh Jerusalén, para que seas salva. ¿Hasta cuándo permitirás en medio de ti los pensamientos de iniquidad? (RV1960)
3526 כַּבְּסִ֨י verbo.piel.impv.p2.f.sg lava |
4480 מֵ prep de |
7451 רָעָ֤ה subs.f.sg.a mal |
3820 לִבֵּךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu corazón |
3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
4616 לְמַ֖עַן conj para que |
3467 תִּוָּשֵׁ֑עִי verbo.nif.impf.p2.f.sg seas salvada |
5704 עַד־ prep ¿hasta |
4970 מָתַ֛י inrg cuándo |
3885 תָּלִ֥ין verbo.qal.impf.p3.f.sg albergarás |
9001 בְּ prep en |
7130 קִרְבֵּ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg medio de ti |
4284 מַחְשְׁבֹ֥ות subs.f.pl.c pensamientos de |
205 אֹונֵֽךְ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu maldad? |
Porque una voz trae las nuevas desde Dan, y hace oír la calamidad desde el monte de Efraín. (RV1960)
3588 כִּ֛י conj de cierto |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.a voz |
5046 מַגִּ֖יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que anuncia |
4480 מִ prep desde |
1835 דָּ֑ן nmpr.u.sg.a Dan |
9005 וּ conj y |
8085 מַשְׁמִ֥יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que proclama |
205 אָ֖וֶן subs.m.sg.a desastre |
4480 מֵ prep del |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
669 אֶפְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Efraín |
Decid a las naciones: He aquí, haced oír sobre Jerusalén: Guardas vienen de tierra lejana, y lanzarán su voz contra las ciudades de Judá. (RV1960)
2142 הַזְכִּ֣ירוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl avisad |
9003 לַ prep a |
1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a naciones |
2009 הִנֵּה֙ intj He aquí |
8085 הַשְׁמִ֣יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl anunciad |
5921 עַל־ prep a |
3389 יְרוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
5341 נֹצְרִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a sitiadores |
935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vienen |
4480 מֵ prep desde |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
9006 הַ art la |
4801 מֶּרְחָ֑ק subs.m.sg.a lejanía |
9005 וַֽ conj y |
5414 יִּתְּנ֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ponen |
5921 עַל־ prep contra |
5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c ciudades de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
6963 קֹולָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su grito |
Como guardas de campo estuvieron en derredor de ella, porque se rebeló contra mí, dice Jehová. (RV1960)
9002 כְּ prep como |
8104 שֹׁמְרֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c guardianes de |
7704 שָׂדַ֔י subs.m.sg.a campo |
1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl están |
5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
4480 מִ prep - |
5439 סָּבִ֑יב subs.u.sg.a alrededor |
3588 כִּי־ conj pues |
853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg contra mí |
4784 מָרָ֖תָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se rebeló |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Tu camino y tus obras te hicieron esto; esta es tu maldad, por lo cual amargura penetrará hasta tu corazón. (RV1960)
1870 דַּרְכֵּךְ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu camino |
9005 וּ conj y |
4611 מַ֣עֲלָלַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus acciones |
6213 עָשֹׂ֥ו verbo.qal.infa.u.u.u.a para hacer |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
2063 זֹ֤את prde.f.sg esto |
7451 רָעָתֵךְ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu desgracia |
3588 כִּ֣י conj que |
4843 מָ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg amargo |
3588 כִּ֥י conj que |
5060 נָגַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg atraviesa |
5704 עַד־ prep hasta |
3820 לִבֵּֽךְ׃ ס subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu corazón |
¡Mis entrañas, mis entrañas! Me duelen las fibras de mi corazón; mi corazón se agita dentro de mí; no callaré; porque sonido de trompeta has oído, oh alma mía, pregón de guerra. (RV1960)
4578 מֵעַ֣י׀ subs.m.pl.a mis angustias |
4578 מֵעַ֨י׀ subs.m.pl.a mis angustias |
3176 אֹוחִ֜ילָה verb.hif.impf.p1.u.sg me retuerzo de dolor |
7023 קִירֹ֥ות subs.m.pl.c paredes de |
3820 לִבִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
1993 הֹֽמֶה־ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a golpea |
9003 לִּ֥י prep.prs.p1.u.sg en mí |
3820 לִבִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
3808 לֹ֣א nega no |
2790 אַחֲרִ֑ישׁ verbo.hif.impf.p1.u.sg puedo callar |
3588 כִּ֣י conj pues |
6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c sonido de |
7782 שֹׁופָר֙ subs.m.sg.a trompeta |
8085 שָׁמַ֣עַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg has oído |
5315 נַפְשִׁ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
8643 תְּרוּעַ֖ת subs.f.sg.c alarido de |
4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a guerra |
Quebrantamiento sobre quebrantamiento es anunciado; porque toda la tierra es destruida; de repente son destruidas mis tiendas, en un momento mis cortinas. (RV1960)
7667 שֶׁ֤בֶר subs.m.sg.a desastre |
5921 עַל־ prep sobre |
7667 שֶׁ֨בֶר֙ subs.m.sg.a desastre |
7121 נִקְרָ֔א verbo.nif.perf.p3.m.sg se sucede |
3588 כִּ֥י conj pues |
7703 שֻׁדְּדָ֖ה verbo.pual.perf.p3.f.sg está en ruinas |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
6597 פִּתְאֹם֙ advb de repente |
7703 שֻׁדְּד֣וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl son destruidas |
168 אֹהָלַ֔י subs.m.pl.a mis tiendas |
7281 רֶ֖גַע advb.m.sg.a un momento |
3407 יְרִיעֹתָֽי׃ subs.f.pl.a mis cortinas |
¿Hasta cuándo he de ver bandera, he de oír sonido de trompeta? (RV1960)
5704 עַד־ prep ¿hasta |
4970 מָתַ֖י inrg cuándo |
7200 אֶרְאֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg he de ver |
5251 נֵּ֑ס subs.m.sg.a bandera |
8085 אֶשְׁמְעָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg he de oír |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c sonido de |
7782 שֹׁופָֽר׃ ס subs.m.sg.a trompeta? |
Porque mi pueblo es necio, no me conocieron; son hijos ignorantes y no son entendidos; sabios para hacer el mal, pero hacer el bien no supieron. (RV1960)
3588 כִּ֣י׀ conj de cierto |
191 אֱוִ֣יל adjv.m.sg.a necio |
5971 עַמִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
853 אֹותִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָדָ֔עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl concoen |
1121 בָּנִ֤ים subs.m.pl.a hijo des |
5530 סְכָלִים֙ adjv.m.pl.a ignorantes |
1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl ellos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
995 נְבֹונִ֖ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a entendidos |
1992 הֵ֑מָּה prps.p3.m.pl ellos |
2450 חֲכָמִ֥ים adjv.m.pl.a sabios |
1992 הֵ֨מָּה֙ prps.p3.m.pl ellos |
9003 לְ prep para |
7489 הָרַ֔ע verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer mal |
9005 וּ conj pero |
9003 לְ prep - |
3190 הֵיטִ֖יב verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer bien |
3808 לֹ֥א nega no |
3045 יָדָֽעוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl saben |
Miré a la tierra, y he aquí que estaba asolada y vacía; y a los cielos, y no había en ellos luz. (RV1960)
7200 רָאִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg miré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה־ intj He aquí |
8414 תֹ֖הוּ subs.m.sg.a sin forma |
9005 וָ conj y |
922 בֹ֑הוּ subs.m.sg.a vacía |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no había |
216 אֹורָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su luz |
Miré a los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos. (RV1960)
7200 רָאִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg miré |
9006 הֶֽ art los |
2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a montes |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֖ה intj He aquí |
7493 רֹעֲשִׁ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a temblaban |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
7043 הִתְקַלְקָֽלוּ׃ verbo.hit.perf.p3.u.pl se agitaban |
Miré, y no había hombre, y todas las aves del cielo se habían ido. (RV1960)
7200 רָאִ֕יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg miré |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֖ה intj He aquí |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no había |
9006 הָ art el |
120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a humano |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
5775 עֹ֥וף subs.m.sg.c ave de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
5074 נָדָֽדוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl huyeron |
Miré, y he aquí el campo fértil era un desierto, y todas sus ciudades eran asoladas delante de Jehová, delante del ardor de su ira. (RV1960)
7200 רָאִ֕יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg miré |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֥ה intj He aquí |
9006 הַ art el |
3759 כַּרְמֶ֖ל subs.m.sg.a campo fértil |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a Desierto |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
5892 עָרָ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus ciudades |
5422 נִתְּצוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl en ruinas |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c delante de |
2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c ardor de |
639 אַפֹּֽו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ira |
Porque así dijo Jehová: Toda la tierra será asolada; pero no la destruiré del todo. (RV1960)
3588 כִּי־ conj porque |
3541 כֹה֙ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
8077 שְׁמָמָ֥ה subs.f.sg.a desolación |
1961 תִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj pero |
3617 כָלָ֖ה subs.f.sg.a total destrucción |
3808 לֹ֥א nega no |
6213 אֶעֱשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
Por esto se enlutará la tierra, y los cielos arriba se oscurecerán, porque hablé, lo pensé, y no me arrepentí, ni desistiré de ello. (RV1960)
5921 עַל־ prep por |
2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
56 תֶּאֱבַ֣ל verbo.qal.impf.p3.f.sg lamentará |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
6937 קָדְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se oscurecerán |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
4480 מִ prep de |
4605 מָּ֑עַל subs.u.sg.a arriba |
5921 עַ֤ל prep porque |
3588 כִּי־ conj lo que |
1696 דִבַּ֨רְתִּי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
2161 זַמֹּ֔תִי verbo.qal.perf.p1.u.sg decidí |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5162 נִחַ֖מְתִּי verb.nif.perf.p1.u.sg me retractaré |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
7725 אָשׁ֥וּב verbo.qal.impf.p1.u.sg me volveré |
4480 מִמֶּֽנָּה׃ prep.prs.p3.f.sg de ella |
Al estruendo de la gente de a caballo y de los flecheros huyó toda la ciudad; entraron en las espesuras de los bosques, y subieron a los peñascos; todas las ciudades fueron abandonadas, y no quedó en ellas morador alguno. (RV1960)
4480 מִ prep al |
6963 קֹּ֨ול subs.m.sg.c ruido de |
6571 פָּרָ֜שׁ subs.m.sg.a jinete |
9005 וְ conj y |
7411 רֹ֣מֵה subs.qal.ptca.u.m.sg.c el que dispara |
7198 קֶ֗שֶׁת subs.f.sg.a arco |
1272 בֹּרַ֨חַת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a huye |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
935 בָּ֚אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl entran |
9001 בֶּ prep en |
5645 עָבִ֔ים subs.m.pl.a matorrales |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep entre |
3710 כֵּפִ֖ים subs.m.pl.a peñascos |
5927 עָל֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl suben |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
5800 עֲזוּבָ֔ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a abandonada |
9005 וְ conj y |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
3427 יֹושֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitante |
9001 בָּהֵ֖ן prep.prs.p3.f.pl en ellas |
376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a alguno |
Y tú, destruida, ¿qué harás? Aunque te vistas de grana, aunque te adornes con atavíos de oro, aunque pintes con antimonio tus ojos, en vano te engalanas; te menospreciarán tus amantes, buscarán tu vida. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַ֨תְּ prps.p2.f.sg tú |
7703 שָׁד֜וּד subs.qal.ptcp.u.m.sg.a destruida |
4100 מַֽה־ prin.u.u ¿qué |
6213 תַּעֲשִׂ֗י verbo.qal.impf.p2.f.sg haces |
3588 כִּֽי־ conj que |
3847 תִלְבְּשִׁ֨י verbo.qal.impf.p2.f.sg te vistes |
8144 שָׁנִ֜י subs.m.sg.a escarlata |
3588 כִּי־ conj que |
5710 תַעְדִּ֣י verbo.qal.impf.p2.f.sg te pones |
5716 עֲדִי־ subs.m.sg.c adornos de |
2091 זָהָ֗ב subs.m.sg.a oro |
3588 כִּֽי־ conj que |
7167 תִקְרְעִ֤י verbo.qal.impf.p2.f.sg agrandas |
9001 בַ prep con |
6320 פּוּךְ֙ subs.m.sg.a pintura |
5869 עֵינַ֔יִךְ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg tus ojos? |
9003 לַ prep en |
7723 שָּׁ֖וְא subs.m.sg.a vano |
3302 תִּתְיַפִּ֑י verbo.hit.impf.p2.f.sg te adornas |
3988 מָאֲסוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl desprecian |
9001 בָ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
5689 עֹגְבִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a amantes |
5315 נַפְשֵׁ֥ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu vida |
1245 יְבַקֵּֽשׁוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl buscan |
Porque oí una voz como de mujer que está de parto, angustia como de primeriza; voz de la hija de Sion que lamenta y extiende sus manos, diciendo: ¡Ay ahora de mí! que mi alma desmaya a causa de los asesinos. (RV1960)
3588 כִּי֩ conj porque |
6963 קֹ֨ול subs.m.sg.a voz |
9002 כְּ prep como |
2470 חֹולָ֜ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a de parturienta |
8085 שָׁמַ֗עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg oigo |
6869 צָרָה֙ subs.f.sg.a gemido |
9002 כְּ prep como |
1069 מַבְכִּירָ֔ה subs.hif.ptca.u.f.sg.a primeriza |
6963 קֹ֧ול subs.m.sg.c voz de |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
6726 צִיֹּ֛ון nmpr.u.sg.a Sión |
3306 תִּתְיַפֵּ֖חַ verbo.hit.impf.p3.f.sg sofocada |
6566 תְּפָרֵ֣שׂ verbo.piel.impf.p3.f.sg alarga |
3709 כַּפֶּ֑יהָ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg sus manos |
188 אֹֽוי־ intj ¡ay! |
4994 נָ֣א intj ahora |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
3588 כִּֽי־ conj porque |
5888 עָיְפָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg desmaya |
5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
9003 לְ prep por |
2026 הֹרְגִֽים׃ פ subs.qal.ptca.u.m.pl.a los asesinos |