Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Jeremías 39

×

Irmiya

En el noveno año de Sedequías rey de Judá, en el mes décimo, vino Nabucodonosor rey de Babilonia con todo su ejército contra Jerusalén, y la sitiaron.

9001
בַּ
prep
en
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ֠
art
el
8671
תְּשִׁעִית
adjv.f.sg.a
noveno
9003
לְ
prep
de
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
4428
מֶלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֜ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9001
בַּ
prep
en
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הָ
art
el
6224
עֲשִׂרִ֗י
adjv.m.sg.a
décimo
935
בָּ֠א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֤ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2428
חֵילֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ejército
413
אֶל־
prep
contra
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וַ
conj
y
6696
יָּצֻ֖רוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pusieron sitio
5921
עָלֶֽיהָ׃ ס
prep.prs.p3.f.sg
contra ella


Y en el undécimo año de Sedequías, en el mes cuarto, a los nueve días del mes se abrió brecha en el muro de la ciudad. (RV1960)

9001
בְּ
prep
en
6249
עַשְׁתֵּֽי־
subs.u.sg.c
uni
6240
עֶשְׂרֵ֤ה
subs.u.sg.a
diez
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
año
9003
לְ
prep
de
6667
צִדְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
9001
בַּ
prep
en
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הָ
art
el
7243
רְבִיעִ֖י
adjv.m.sg.a
cuarto
9001
בְּ
prep
en
8672
תִשְׁעָ֣ה
subs.f.sg.a
el nueve
9003
לַ
prep
de
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
1234
הָבְקְעָ֖ה
verbo.hof.perf.p3.f.sg
se hizo brecha en
9006
הָ
art
la
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Y entraron todos los príncipes del rey de Babilonia, y acamparon a la puerta de en medio: Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsequim el Rabsaris, Nergal-sarezer el Rabmag y todos los demás príncipes del rey de Babilonia. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֗אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
todos
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
oficiales de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּשְׁב֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se sentaron
9001
בְּ
prep
en
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
puerta de
9006
הַ
art
el
8432
תָּ֑וֶךְ
subs.m.sg.a
medio
5371
נֵרְגַ֣ל שַׂר־֠אֶצֶר
nmpr.m.sg.a
Nergal-sarezer
5562
סַֽמְגַּר־נְב֞וּ
nmpr.m.sg.a
Samgar-Nebo
8310
שַׂר־סְכִ֣ים
nmpr.m.sg.a
Sarsekim
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe
5631
סָרִ֗יס
subs.m.sg.a
principal
5371
נֵרְגַ֤ל שַׂר־אֶ֨צֶר֙
nmpr.m.sg.a
Nergal-sarezer
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe
7248
מָ֔ג
subs.m.sg.a
oficial
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
7611
שְׁאֵרִ֔ית
subs.f.sg.c
otros
8269
שָׂרֵ֖י
subs.m.pl.c
oficiales de
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
Babilonia


Y viéndolos Sedequías rey de Judá y todos los hombres de guerra, huyeron y salieron de noche de la ciudad por el camino del huerto del rey, por la puerta entre los dos muros; y salió el rey por el camino del Arabá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כַּ
prep
cuando
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
7200
רָ֠אָם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los vio
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֜ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.c
todos
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
guerra
9005
וַֽ֠
conj
y
1272
יִּבְרְחוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
huyeron
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצְא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
salieron
3915
לַ֤יְלָה
advb.m.sg.a
de noche
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
ciudad
1870
דֶּ֚רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
1588
גַּ֣ן
subs.u.sg.c
jardín de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בְּ
prep
por
8179
שַׁ֖עַר
subs.m.sg.a
una puerta
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
los
2346
חֹמֹתָ֑יִם
subs.f.du.a
dos muros
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
9006
הָ
art
el
6160
עֲרָבָֽה׃
subs.f.sg.a
desierto


Pero el ejército de los caldeos los siguió, y alcanzaron a Sedequías en los llanos de Jericó; y le tomaron, y le hicieron subir a Ribla en tierra de Hamat, donde estaba Nabucodonosor rey de Babilonia, y le sentenció. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7291
יִּרְדְּפ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
persiguieron
2428
חֵיל־
subs.m.sg.c
ejército de
3778
כַּשְׂדִּ֜ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
310
אַחֲרֵיהֶ֗ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
tras ellos
9005
וַ
conj
y
5381
יַּשִּׂ֣גוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
alcanzaron
853
אֶת־
prep
a
6667
צִדְקִיָּהוּ֮
nmpr.m.sg.a
Sedequías
9001
בְּ
prep
en
6160
עַֽרְבֹ֣ות
subs.f.pl.c
llanos de
3405
יְרֵחֹו֒
nmpr.u.sg.a
Jericó
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקְח֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
capturaron
853
אֹתֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַֽ֠
conj
y
5927
יַּעֲלֻהוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo llevaron
413
אֶל־
prep
a
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֧ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֛ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
7247
רִבְלָ֖תָה
nmpr.f.sg.a
a Ribla
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
2574
חֲמָ֑ת
nmpr.u.sg.a
Hamat
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
pronunció
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
contra él
4941
מִשְׁפָּטִֽים׃
subs.m.pl.a
sentencias


Y degolló el rey de Babilonia a los hijos de Sedequías en presencia de este en Ribla, haciendo asimismo degollar el rey de Babilonia a todos los nobles de Judá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7820
יִּשְׁחַט֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
degolló
4428
מֶ֨לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֜ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵ֧י
subs.m.pl.c
hijo des de
6667
צִדְקִיָּ֛הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
9001
בְּ
prep
en
7247
רִבְלָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Ribla
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ante sus ojos
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
2715
חֹרֵ֣י
subs.m.pl.c
nobles de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
7820
שָׁחַ֖ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
degolló
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
Babilonia


Y sacó los ojos del rey Sedequías, y le aprisionó con grillos para llevarle a Babilonia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
5786
עִוֵּ֑ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
sacó
9005
וַ
conj
y
631
יַּאַסְרֵ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo encadenó
9001
בַּֽ
prep
con
5178
נְחֻשְׁתַּ֔יִם
subs.f.du.a
grillos
9003
לָ
prep
para
935
בִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
llevar
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
894
בָּבֶֽלָה׃
nmpr.u.sg.a
a Babilonia


Y los caldeos pusieron a fuego la casa del rey y las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalén. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
8313
שָׂרְפ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
quemaron
9006
הַ
art
los
3778
כַּשְׂדִּ֖ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
9001
בָּ
prep
por
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2346
חֹמֹ֥ות
subs.f.pl.c
muros de
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
5422
נָתָֽצוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
derribaron


Y al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, y a los que se habían adherido a él, con todo el resto del pueblo que había quedado, Nabuzaradán capitán de la guardia los transportó a Babilonia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֵת֩
prep
[Marcador de objeto]
3499
יֶ֨תֶר
subs.m.sg.c
resto de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
conj
los
7604
נִּשְׁאָרִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que quedaron
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
5307
נֹּֽפְלִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
que se pasaron
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5307
נָפְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pasaron
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֛ת
prep
[Marcador de objeto]
3499
יֶ֥תֶר
subs.m.sg.c
resto de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
conj
los
7604
נִּשְׁאָרִ֑ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que quedaban
1540
הֶגְלָ֛ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
exilió
5018
נְבֽוּזַר־אֲדָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Nabuzaradán
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִ֖ים
subs.m.pl.a
guardia imperial de
894
בָּבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
Babilonia


Pero Nabuzaradán capitán de la guardia hizo quedar en tierra de Judá a los pobres del pueblo que no tenían nada, y les dio viñas y heredades. (RV1960)

9005
וּ
conj
pero
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
los
1800
דַּלִּ֗ים
adjv.m.pl.a
pobres
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
369
אֵין־
nega.m.sg.c
no
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
tenían
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
nada
7604
הִשְׁאִ֛יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
dejó
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Nabuzaradán
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִ֖ים
subs.m.pl.a
guardia imperial
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3754
כְּרָמִ֥ים
subs.m.pl.a
viñas
9005
וִֽ
conj
y
3010
יגֵבִ֖ים
subs.m.pl.a
campos
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
הֽוּא׃
prde.p3.m.sg
aquel


Y Nabucodonosor había ordenado a Nabuzaradán capitán de la guardia acerca de Jeremías, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6680
יְצַ֛ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
dio orden
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
5921
עַֽל־
prep
sobre
3414
יִרְמְיָ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9001
בְּ
prep
por
3027
יַ֛ד
subs.u.sg.c
mano de
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Nabuzaradán
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִ֖ים
subs.m.pl.a
guardia imperial
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Tómale y vela por él, y no le hagas mal alguno, sino que harás con él como él te dijere. (RV1960)

3947
קָחֶ֗נּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
tómalo
9005
וְ
conj
y
5869
עֵינֶ֨יךָ֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
7760
שִׂ֣ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pon
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
6213
תַּ֥עַשׂ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hagas
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3972
מְא֣וּמָה
subs.f.sg.a
ningún
7451
רָּ֑ע
subs.m.sg.a
daño
3588
כִּ֗י
conj
sino
9002
כַּֽ
prep
como
834
אֲשֶׁר֙
conj
[relativo]
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
diga
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3651
כֵּ֖ן
advb
así
6213
עֲשֵׂ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
haz
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
con él


Envió, por tanto, Nabuzaradán capitán de la guardia, y Nabusazbán el Rabsaris, Nergal-sarezer el Rabmag y todos los príncipes del rey de Babilonia; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
5018
נְבֽוּזַרְאֲדָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Nabuzaradán
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
2876
טַבָּחִ֗ים
subs.m.pl.a
Guardia imperial
9005
וּ
conj
y
5021
נְבֽוּשַׁזְבָּן֙
nmpr.m.sg.a
Nebushazban
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe de
5631
סָרִ֔יס
subs.m.sg.a
oficialía
9005
וְ
conj
y
5371
נֵרְגַ֥ל שַׂר־אֶ֖צֶר
nmpr.m.sg.a
Nergal-sarezer
7227
רַב־
subs.m.sg.c
jefe
7248
מָ֑ג
subs.m.sg.a
oficial
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todos
7227
רַבֵּ֥י
subs.m.pl.c
oficiales de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
Babilonia


enviaron entonces y tomaron a Jeremías del patio de la cárcel, y lo entregaron a Gedalías hijo de Ahicam, hijo de Safán, para que lo sacase a casa; y vivió entre el pueblo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלְחוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enviaron
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקְח֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tomaron
853
אֶֽת־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
4480
מֵ
prep
de
2691
חֲצַ֣ר
subs.u.sg.c
patio de
9006
הַ
art
la
4307
מַּטָּרָ֗ה
subs.f.sg.a
guardia
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתְּנ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
entregaron
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
413
אֶל־
prep
a
1436
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Gedalías
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de de
296
אֲחִיקָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Ahicam
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de de
8227
שָׁפָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Safán
9003
לְ
prep
para
3318
הֹוצִאֵ֖הוּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
hacerlo volver
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
casa
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habitó
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
pueblo


Y había venido palabra de Jehová a Jeremías, estando preso en el patio de la cárcel, diciendo: (RV1960)

9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בִּֽ
prep
cuando
1961
הְיֹתֹ֣ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
estaba
6113
עָצ֔וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
preso
9001
בַּ
prep
en
2691
חֲצַ֥ר
subs.u.sg.c
el patio de
9006
הַ
art
la
4307
מַּטָּרָ֖ה
subs.f.sg.a
guardia
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Ve y habla a Ebed-melec etíope, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí yo traigo mis palabras sobre esta ciudad para mal, y no para bien; y sucederá esto en aquel día en presencia tuya. (RV1960)

1980
הָלֹ֣וךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
ve
9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֡
verbo.qal.perf.p2.m.sg
di
9003
לְ
prep
a
5663
עֶבֶד־מֶ֨לָךְ
nmpr.m.sg.a
Ebed-melec
9006
הַ
art
el
3569
כּוּשִׁ֜י
subs.m.sg.a
etíope
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
De ejércitos
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
2009
הִנְנִי֩
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
935
מֵבִ֨יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
hago venir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבָרַ֜י
subs.m.pl.a
mis palabras
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֛את
prde.f.sg
esta
9003
לְ
prep
para
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
mal
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
9003
לְ
prep
para
2896
טֹובָ֑ה
subs.f.sg.a
bien
9005
וְ
conj
y
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estarán
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
delante de ti
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
הֽוּא׃
prde.p3.m.sg
aquel


Pero en aquel día yo te libraré, dice Jehová, y no serás entregado en manos de aquellos a quienes tú temes. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
5337
הִצַּלְתִּ֥יךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
yo te libraré
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּום־
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
aquel
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
5414
תִנָּתֵן֙
verbo.nif.impf.p2.m.sg
serás entregado
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הָֽ
art
los
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hombres
834
אֲשֶׁר־
conj
que
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
3016
יָגֹ֖ור
adjv.m.sg.a
temes
4480
מִ
prep
a
6440
פְּנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
causa de ellos


Porque ciertamente te libraré, y no caerás a espada, sino que tu vida te será por botín, porque tuviste confianza en mí, dice Jehová. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
4422
מַלֵּט֙
advb.piel.infa.u.u.u.a
salvar
4422
אֲמַלֶּטְךָ֔
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
salvarte
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
por
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
3808
לֹ֣א
nega
no
5307
תִפֹּ֑ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
caerás
9005
וְ
conj
y
1961
הָיְתָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
9003
לְךָ֤
prep.prs.p2.m.sg
para ti
5315
נַפְשְׁךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vida
9003
לְ
prep
por
7998
שָׁלָ֔ל
subs.m.sg.a
botín
3588
כִּֽי־
conj
porque
982
בָטַ֥חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
confiaste
9001
בִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
en mí
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos