Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Jeremías 38

×

Irmiya

Oyeron Sefatías hijo de Matán, Gedalías hijo de Pasur, Jucal hijo de Selemías, y Pasur hijo de Malquías, las palabras que Jeremías hablaba a todo el pueblo, diciendo:

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֞ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oyó
8203
שְׁפַטְיָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Sefatías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de de
4977
מַתָּ֗ן
nmpr.m.sg.a
Matán
9005
וּ
conj
y
1436
גְדַלְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Gedalías
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de de
6583
פַּשְׁח֔וּר
nmpr.m.sg.a
Pasur
9005
וְ
conj
y
3116
יוּכַל֙
nmpr.m.sg.a
Jucal
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de de
8018
שֶׁ֣לֶמְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Selemías
9005
וּ
conj
y
6583
פַשְׁח֖וּר
nmpr.m.sg.a
Pasur
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de de
4441
מַלְכִּיָּ֑ה
nmpr.m.sg.a
Malquías
853
אֶ֨ת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
palabras
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
3414
יִרְמְיָ֛הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
1696
מְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
hablaba
413
אֶל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Así ha dicho Jehová: El que se quedare en esta ciudad morirá a espada, o de hambre, o de pestilencia; mas el que se pasare a los caldeos vivirá, pues su vida le será por botín, y vivirá. (RV1960)

3541
כֹּה֮
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָה֒
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּשֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se quedan
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
4191
יָמ֕וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
morirán
9001
בַּ
prep
por
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
9001
בָּ
prep
por
7458
רָעָ֣ב
subs.m.sg.a
hambre
9005
וּ
conj
o
9001
בַ
prep
por
1698
דָּ֑בֶר
subs.m.sg.a
plaga
9005
וְ
conj
pero
9006
הַ
conj
el
3318
יֹּצֵ֤א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se pase
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
3778
כַּשְׂדִּים֙
nmpr.m.pl.a
caldeos
9005
וְ
conj
y
2421
חָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vivirá
9005
וְ
conj
y
1961
הָיְתָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
9003
לֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
5315
נַפְשֹׁ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su vida
9003
לְ
prep
por
7998
שָׁלָ֖ל
subs.m.sg.a
botín
9005
וָ
conj
y
2421
חָֽי׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vivirá


Así ha dicho Jehová: De cierto será entregada esta ciudad en manos del ejército del rey de Babilonia, y la tomará. (RV1960)

3541
כֹּ֖ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5414
הִנָּתֹ֨ן
advb.nif.infa.u.u.u.a
entregar
5414
תִּנָּתֵ֜ן
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será entregada
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֗את
prde.f.sg
esta
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֛ד
subs.u.sg.c
mano de
2428
חֵ֥יל
subs.m.sg.c
ejército de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וּ
conj
y
3920
לְכָדָֽהּ׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la conquistará


Y dijeron los príncipes al rey: Muera ahora este hombre; porque de esta manera hace desmayar las manos de los hombres de guerra que han quedado en esta ciudad, y las manos de todo el pueblo, hablándoles tales palabras; porque este hombre no busca la paz de este pueblo, sino el mal. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
decir
9006
הַ
art
dijeron
8269
שָּׂרִ֜ים
subs.m.pl.a
los príncipes
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
4191
י֣וּמַת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
ha de morir
4994
נָא֮
intj
ahora
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֒
prde.m.sg
este
3588
כִּֽי־
conj
pues
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֡ן
advb
eso
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
él
7503
מְרַפֵּ֡א
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
hace desmayar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יְדֵי֩
subs.u.du.c
manos de
376
אַנְשֵׁ֨י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֜ה
subs.f.sg.a
guerra
9006
הַֽ
conj
los
7604
נִּשְׁאָרִ֣ים׀
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que quedan
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֗את
prde.f.sg
esta
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
[Marcador de objeto]
3027
יְדֵ֣י
subs.u.du.c
manos de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
diciendo
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9002
כַּ
prep
como
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
estas
3588
כִּ֣י׀
conj
pues
9006
הָ
art
el
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
este
369
אֵינֶ֨נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no
1875
דֹרֵ֧שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
busca
9003
לְ
prep
la
7965
שָׁלֹ֛ום
subs.m.sg.a
paz
9003
לָ
prep
para
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
este
3588
כִּ֥י
conj
sino
518
אִם־
conj
antes
9003
לְ
prep
la
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
desgracia


Y dijo el rey Sedequías: He aquí que él está en vuestras manos; pues el rey nada puede hacer contra vosotros. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
6667
צִדְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
2009
הִנֵּה־
intj
He aquí
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9001
בְּ
prep
en
3027
יֶדְכֶ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra mano
3588
כִּֽי־
conj
pues
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3201
יוּכַ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
puede
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
nada


Entonces tomaron ellos a Jeremías y lo hicieron echar en la cisterna de Malquías hijo de Hamelec, que estaba en el patio de la cárcel; y metieron a Jeremías con sogas. Y en la cisterna no había agua, sino cieno, y se hundió Jeremías en el cieno. (RV1960)

9005
וַ
conj
entonces
3947
יִּקְח֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
prendieron
853
אֶֽת־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9005
וַ
conj
y
7993
יַּשְׁלִ֨כוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
enviaron
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
953
בֹּ֣ור׀
subs.m.sg.a
cisterna de
4441
מַלְכִּיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Malquías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
9001
בַּ
prep
en
2691
חֲצַ֣ר
subs.u.sg.c
el patio de
9006
הַ
art
la
4307
מַּטָּרָ֔ה
subs.f.sg.a
guardia
9005
וַ
conj
y
7971
יְשַׁלְּח֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
enviaron
853
אֶֽת־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9001
בַּ
prep
con
2256
חֲבָלִ֑ים
subs.m.pl.a
cuerdas
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
953
בֹּ֤ור
subs.m.sg.a
cisterna
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no había
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
agua
3588
כִּ֣י
conj
sino
518
אִם־
conj
sólo
2916
טִ֔יט
subs.m.sg.a
cieno
9005
וַ
conj
y
2883
יִּטְבַּ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se hundió
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9001
בַּ
prep
en
2916
טִּֽיט׃ ס
subs.m.sg.a
cieno


Y oyendo Ebed-melec, hombre etíope, eunuco de la casa real, que habían puesto a Jeremías en la cisterna, y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín, (RV1960)

9005
וַ
conj
pero
8085
יִּשְׁמַ֡ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oyó
5663
עֶֽבֶד־מֶ֨לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ebed-melec
9006
הַ
art
el
3569
כּוּשִׁ֜י
subs.m.sg.a
etíope
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre
5631
סָרִ֗יס
subs.m.sg.a
oficial
9005
וְ
conj
y
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3588
כִּֽי־
conj
donde
5414
נָתְנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habían puesto
853
אֶֽת־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
413
אֶל־
prep
en
9006
הַ
art
la
953
בֹּ֑ור
subs.m.sg.a
cisterna
9005
וְ
conj
mientras
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3427
יֹושֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sentado
9001
בְּ
prep
en
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
puerta de
1144
בִּנְיָמִֽן׃
nmpr.u.sg.a
Benjamín


Ebed-melec salió de la casa del rey y habló al rey, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
5663
עֶֽבֶד־מֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ebed-melec
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Mi señor el rey, mal hicieron estos varones en todo lo que han hecho con el profeta Jeremías, al cual hicieron echar en la cisterna; porque allí morirá de hambre, pues no hay más pan en la ciudad. (RV1960)

113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
7489
הֵרֵ֜עוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
han obrado mal
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הָ
art
los
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
estos
853
אֵ֣ת
prep
en
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
lo que
6213
עָשׂוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han hecho
9003
לְ
prep
a
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֔יא
subs.m.sg.a
profeta
853
אֵ֥ת
prep
a
834
אֲשֶׁר־
conj
quien
7993
הִשְׁלִ֖יכוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
arrojaron
413
אֶל־
prep
en
9006
הַ
art
la
953
בֹּ֑ור
subs.m.sg.a
cisterna
9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֤מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
morirá
8478
תַּחְתָּיו֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en él
4480
מִ
prep
a
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
causa de
9006
הָֽ
art
el
7458
רָעָ֔ב
subs.m.sg.a
hambre
3588
כִּ֣י
conj
cuando
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no haya
9006
הַ
art
el
3899
לֶּ֛חֶם
subs.u.sg.a
pan
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
ya
9001
בָּ
prep
en
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad


Entonces mandó el rey al mismo etíope Ebed-melec, diciendo: Toma en tu poder treinta hombres de aquí, y haz sacar al profeta Jeremías de la cisterna, antes que muera. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6680
יְצַוֶּ֣ה
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
ordenó
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
853
אֵ֛ת
prep
a
5663
עֶֽבֶד־מֶ֥לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ebed-melec
9006
הַ
art
el
3569
כּוּשִׁ֖י
subs.m.sg.a
etíope
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדְךָ֤
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
aquí
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
treinta
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וְֽ
conj
y
5927
הַעֲלִ֜יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
haz subir
853
אֶֽת־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֧הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֛יא
subs.m.sg.a
profeta
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
953
בֹּ֖ור
subs.m.sg.a
cisterna
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֥רֶם
subs.u.sg.c
antes que
4191
יָמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
muera


Y tomó Ebed-melec en su poder a los hombres, y entró a la casa del rey debajo de la tesorería, y tomó de allí trapos viejos y ropas raídas y andrajosas, y los echó a Jeremías con sogas en la cisterna. (RV1960)

9005
וַ
conj
entonces
3947
יִּקַּ֣ח׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
5663
עֶֽבֶד־מֶ֨לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ebed-melec
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֜ים
subs.m.pl.a
hombres
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
413
אֶל־
prep
a
8478
תַּ֣חַת
subs.m.sg.c
debajo de
9006
הָ
art
la
214
אֹוצָ֔ר
subs.m.sg.a
tesorería
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁם֙
advb
allí
1094
בְּלֹויֵ֣
subs.m.pl.c
viejos
5499
סְחָבֹ֔ות
subs.f.pl.a
trapos
9005
וּ
conj
y
1094
בְלֹויֵ֖
subs.m.pl.c
usadas
4418
מְלָחִ֑ים
subs.m.pl.a
ropas
9005
וַ
conj
y
7971
יְשַׁלְּחֵ֧ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
las envió
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֛הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
413
אֶל־
prep
en
9006
הַ
art
la
953
בֹּ֖ור
subs.m.sg.a
cisterna
9001
בַּ
prep
con
2256
חֲבָלִֽים׃
subs.m.pl.a
cuerdas


Y dijo el etíope Ebed-melec a Jeremías: Pon ahora esos trapos viejos y ropas raídas y andrajosas, bajo los sobacos, debajo de las sogas. Y lo hizo así Jeremías. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
5663
עֶבֶד־מֶ֨לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ebed-melec
9006
הַ
art
el
3569
כּוּשִׁ֜י
subs.m.sg.a
etíope
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
7760
שִׂ֣ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ponte
4994
נָ֠א
intj
ahora
1094
בְּלֹואֵ֨י
subs.m.pl.c
viejos
9006
הַ
art
los
5499
סְּחָבֹ֤ות
subs.f.pl.a
trapos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
4418
מְּלָחִים֙
subs.m.pl.a
ropas
8478
תַּ֚חַת
prep.m.sg.c
bajo
679
אַצִּלֹ֣ות
subs.f.pl.c
sobacos de
3027
יָדֶ֔יךָ
subs.u.du.a.prs.p2.m.sg
tus brazos
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.a
debajo de
9003
לַ
prep
las
2256
חֲבָלִ֑ים
subs.m.pl.a
cuerdas
9005
וַ
conj
e
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
3651
כֵּֽן׃
advb
así


De este modo sacaron a Jeremías con sogas, y lo subieron de la cisterna; y quedó Jeremías en el patio de la cárcel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
4900
יִּמְשְׁכ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
alzaron
853
אֶֽת־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9001
בַּֽ
prep
con
2256
חֲבָלִ֔ים
subs.m.pl.a
cuerdas
9005
וַ
conj
y
5927
יַּעֲל֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
subieron
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
953
בֹּ֑ור
subs.m.sg.a
cisterna
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֣שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se quedó
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9001
בַּ
prep
en
2691
חֲצַ֖ר
subs.u.sg.c
en el patio de
9006
הַ
art
la
4307
מַּטָּרָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
guardia


Después envió el rey Sedequías, e hizo traer al profeta Jeremías a su presencia, en la tercera entrada de la casa de Jehová. Y dijo el rey a Jeremías: Te haré una pregunta; no me encubras ninguna cosa. (RV1960)

9005
וַ
conj
entonces
7971
יִּשְׁלַ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
6667
צִדְקִיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llevó
853
אֶֽת־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִיא֙
subs.m.sg.a
profeta
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
ante él
413
אֶל־
prep
a
3996
מָבֹוא֙
subs.m.sg.a
entrada
9006
הַ
art
la
7992
שְּׁלִישִׁ֔י
subs.m.sg.a
tercera
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
7592
שֹׁאֵ֨ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pregunto
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
yo
853
אֹֽתְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
una cosa
408
אַל־
nega
no
3582
תְּכַחֵ֥ד
verbo.piel.impf.p2.m.sg
escondas
4480
מִמֶּ֖נִּי
prep.prs.p1.u.sg
de mí
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
ninguna cosa


Y Jeremías dijo a Sedequías: Si te lo declarare, ¿no es verdad que me matarás? y si te diere consejo, no me escucharás. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Jeremías
413
אֶל־
prep
a
6667
צִדְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
3588
כִּ֚י
conj
si
5046
אַגִּ֣יד
verbo.hif.impf.p1.u.sg
respondo
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
s ti
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֖וא
nega
no
4191
הָמֵ֣ת
advb.hif.infa.u.u.u.a
matar
4191
תְּמִיתֵ֑נִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me matarás?
9005
וְ
conj
y
3588
כִי֙
conj
si
3289
אִיעָ֣צְךָ֔
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te aconsejo
3808
לֹ֥א
nega
no
8085
תִשְׁמַ֖ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
escucharás
413
אֵלָֽי׃
prep
a mí


Y juró el rey Sedequías en secreto a Jeremías, diciendo: Vive Jehová que nos hizo esta alma, que no te mataré, ni te entregaré en mano de estos varones que buscan tu vida. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7650
יִּשָּׁבַ֞ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
juró
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֧לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
6667
צִדְקִיָּ֛הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9001
בַּ
prep
en
5643
סֵּ֣תֶר
subs.m.sg.a
secreto
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vive
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
6213
עָשָׂה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9003
לָ֨נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
5315
נֶּ֤פֶשׁ
subs.f.sg.a
alma
9006
הַ
art
la
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
esta
518
אִם־
conj
que no
4191
אֲמִיתֶ֔ךָ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te mataré
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
que no
5414
אֶתֶּנְךָ֗
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te entregaré
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
mano de
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הָ
art
los
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
aquellos
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1245
מְבַקְשִׁ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
buscan
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשֶֽׁךָ׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alma


Entonces dijo Jeremías a Sedequías: Así ha dicho Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel: Si te entregas en seguida a los príncipes del rey de Babilonia, tu alma vivirá, y esta ciudad no será puesta a fuego, y vivirás tú y tu casa. (RV1960)

9005
וַ
conj
entonces
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3414
יִרְמְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
413
אֶל־
prep
a
6667
צִדְקִיָּ֡הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָה֩
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֨י
subs.m.pl.c
Dios de
6635
צְבָאֹ֜ות
subs.m.pl.a
De ejércitos
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
518
אִם־
conj
Si
3318
יָצֹ֨א
advb.qal.infa.u.u.u.a
entregar
3318
תֵצֵ֜א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te entregas
413
אֶל־
prep
a
8269
שָׂרֵ֤י
subs.m.pl.c
oficiales de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וְ
conj
entonces
2421
חָיְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
vivirá
5315
נַפְשֶׁ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alma
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
3808
לֹ֥א
nega
no
8313
תִשָּׂרֵ֖ף
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será quemada
9001
בָּ
prep
por
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וְ
conj
y
2421
חָיִ֖תָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
vivirás
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
9005
וּ
conj
y
1004
בֵיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa


Pero si no te entregas a los príncipes del rey de Babilonia, esta ciudad será entregada en mano de los caldeos, y la pondrán a fuego, y tú no escaparás de sus manos. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
518
אִ֣ם
conj
si
3808
לֹֽא־
nega
no
3318
תֵצֵ֗א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te entregas
413
אֶל־
prep
a
8269
שָׂרֵי֙
subs.m.pl.c
oficiales de
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וְ
conj
entonces
5414
נִתְּנָ֞ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
será entregada
9006
הָ
art
la
5892
עִ֤יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּאת֙
prde.f.sg
esta
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
los
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
9005
וּ
conj
y
8313
שְׂרָפ֖וּהָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
la quemarán
9001
בָּ
prep
con
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
3808
לֹֽא־
nega
no
4422
תִמָּלֵ֥ט
verbo.nif.impf.p2.m.sg
escaparás
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדָֽם׃ ס
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
mano de ellos


Y dijo el rey Sedequías a Jeremías: Tengo temor de los judíos que se han pasado a los caldeos, no sea que me entreguen en sus manos y me escarnezcan. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
6667
צִדְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
589
אֲנִ֧י
prps.p1.u.sg
yo
1672
דֹאֵ֣ג
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
temo
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
3064
יְּהוּדִ֗ים
subs.m.pl.a
judíos
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
5307
נָֽפְלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se pasaron
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
6435
פֶּֽן־
conj
no sea que
5414
יִתְּנ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
entreguen
853
אֹתִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
mano de ellos
9005
וְ
conj
y
5953
הִתְעַלְּלוּ־
verbo.hit.perf.p3.u.pl
maltraten
9001
בִֽי׃ פ
prep.prs.p1.u.sg
a mí


Y dijo Jeremías: No te entregarán. Oye ahora la voz de Jehová que yo te hablo, y te irá bien y vivirás. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
3808
לֹ֣א
nega
no
5414
יִתֵּ֑נוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
entregarán
8085
שְֽׁמַֽע־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
obedece
4994
נָ֣א׀
intj
ahora
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
voz de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
1696
דֹּבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hablo
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְ
conj
e
3190
יִ֥יטַב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
irá bien
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וּ
conj
y
2421
תְחִ֥י
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será respetada
5315
נַפְשֶֽׁךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vida


Pero si no quieres entregarte, esta es la palabra que me ha mostrado Jehová: (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
518
אִם־
conj
si
3985
מָאֵ֥ן
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
rehúsas
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
9003
לָ
prep
-
3318
צֵ֑את
verbo.qal.infc.u.u.u.a
rendirte
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
esta
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
palabra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7200
הִרְאַ֖נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me reveló
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


He aquí que todas las mujeres que han quedado en casa del rey de Judá serán sacadas a los príncipes del rey de Babilonia; y ellas mismas dirán: Te han engañado, y han prevalecido contra ti tus amigos; hundieron en el cieno tus pies, se volvieron atrás. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֣ה
intj
He aquí
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
802
נָּשִׁ֗ים
subs.f.pl.a
mujeres
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
7604
נִשְׁאֲרוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
queden
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
3318
מוּצָאֹ֕ות
verbo.hof.ptcp.u.f.pl.a
serán sacadas
413
אֶל־
prep
a
8269
שָׂרֵ֖י
subs.m.pl.c
oficiales de
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וְ
conj
y
2007
הֵ֣נָּה
prps.p3.f.pl
ellas
559
אֹמְרֹ֗ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
dirán
5496
הִסִּית֜וּךָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
te han engañado
9005
וְ
conj
y
3201
יָכְל֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han podido
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
amigos de
7965
שְׁלֹמֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu confianza
2883
הָטְבְּע֥וּ
verbo.hof.perf.p3.u.pl
se hundieron
9001
בַ
prep
en
1206
בֹּ֛ץ
subs.m.sg.a
cieno
7272
רַגְלֶ֖ךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus pies
5472
נָסֹ֥גוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se volvieron
268
אָחֹֽור׃
subs.m.sg.a
atrás


Sacarán, pues, todas tus mujeres y tus hijos a los caldeos, y tú no escaparás de sus manos, sino que por mano del rey de Babilonia serás apresado, y a esta ciudad quemará a fuego. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
802
נָשֶׁ֣יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus mujeres
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1121
בָּנֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijo des
3318
מֹֽוצִאִים֙
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
sacados
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
3808
לֹא־
nega
no
4422
תִמָּלֵ֣ט
verbo.nif.impf.p2.m.sg
escaparás
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדָ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
mano de ellos
3588
כִּ֣י
conj
sino que
9001
בְ
prep
por
3027
יַ֤ד
subs.u.sg.c
mano de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
Babilonia
8610
תִּתָּפֵ֔שׂ
verbo.nif.impf.p2.m.sg
será capturado
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
8313
תִּשְׂרֹ֥ף
verbo.qal.impf.p2.m.sg
quemarás
9001
בָּ
prep
por
784
אֵֽשׁ׃ פ
subs.u.sg.a
fuego


Y dijo Sedequías a Jeremías: Nadie sepa estas palabras, y no morirás. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6667
צִדְקִיָּ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
nadie
408
אַל־
nega
no
3045
יֵדַ֥ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sepa
9001
בַּ
prep
sobre
1697
דְּבָֽרִים־
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
estas
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
4191
תָמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
morirás


Y si los príncipes oyeren que yo he hablado contigo, y vinieren a ti y te dijeren: Decláranos ahora qué hablaste con el rey, no nos lo encubras, y no te mataremos; asimismo qué te dijo el rey; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִֽי־
conj
si
8085
יִשְׁמְע֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
oyen
9006
הַ
art
los
8269
שָּׂרִים֮
subs.m.pl.a
oficiales
3588
כִּֽי־
conj
que
1696
דִבַּ֣רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
hablé
854
אִתָּךְ֒
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9005
וּ
conj
y
935
בָ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vienen
413
אֵלֶ֣יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְֽ
conj
y
559
אָמְר֪וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dicen
413
אֵלֶ֟יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
5046
הַגִּֽידָה־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
di
4994
נָּ֨א
intj
ahora
9003
לָ֜נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
1696
דִּבַּ֧רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
dijiste
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey?
408
אַל־
nega
no
3582
תְּכַחֵ֥ד
verbo.piel.impf.p2.m.sg
escondas
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
de nosotros
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
4191
נְמִיתֶ֑ךָ
verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
te mataremos
9005
וּ
conj
¿y
4100
מַה־
prin.u.u
qué
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey?


les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán para que no me muriese allí. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dirás
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
5307
מַפִּיל־
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
presenté
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
8467
תְחִנָּתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi petición
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לְ
prep
que
1115
בִלְתִּ֧י
subs.u.sg.c
no
7725
הֲשִׁיבֵ֛נִי
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
me haga volver a
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3083
יְהֹונָתָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Jonatán
9003
לָ
prep
para
4191
מ֥וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
morir
8033
שָֽׁם׃ פ
advb
allí


Y vinieron luego todos los príncipes a Jeremías, y le preguntaron; y él les respondió conforme a todo lo que el rey le había mandado. Con esto se alejaron de él, porque el asunto no se había oído. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
8269
שָּׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
oficiales
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9005
וַ
conj
e
7592
יִּשְׁאֲל֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
interrogaron
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגֵּ֤ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
contó
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9002
כְּ
prep
según
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
cosas
9006
הָ
art
las
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
aquellas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
6680
צִוָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ordenó
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
2790
יַּחֲרִ֣שׁוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
enmudecieron
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
ante él
3588
כִּ֥י
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
8085
נִשְׁמַ֖ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se oyó
9006
הַ
art
el
1697
דָּבָֽר׃ פ
subs.m.sg.a
asunto


Y quedó Jeremías en el patio de la cárcel hasta el día que fue tomada Jerusalén; y allí estaba cuando Jerusalén fue tomada. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se quedó
3414
יִרְמְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Jeremías
9001
בַּ
prep
en
2691
חֲצַ֣ר
subs.u.sg.c
el patio de
9006
הַ
art
la
4307
מַּטָּרָ֔ה
subs.f.sg.a
guardia
5704
עַד־
prep
hasta
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.a
día
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3920
נִלְכְּדָ֣ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
fue conquistada
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם ס
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֕ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estaba
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
cuando
3920
נִלְכְּדָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
fue conquistada
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ
nmpr.u.sg.a
Jerusalén




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos