Biblia Interlineal |
| 1945 הֹ֣וי intj ¡Ay |
| 7462 רֹעִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a pastores |
| 6 מְאַבְּדִ֧ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a que destruyen |
| 9005 וּ conj y |
| 6327 מְפִצִ֛ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a que esparcen |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6629 צֹ֥אן subs.u.sg.c ovejas de |
| 4830 מַרְעִיתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi rebaño! |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Por tanto, así ha dicho Jehová Dios de Israel a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros dispersasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis cuidado. He aquí que yo castigo la maldad de vuestras obras, dice Jehová.
| 3651 לָ֠כֵן advb por tanto |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5921 עַֽל־ prep acerca de |
| 9006 הָ art los |
| 7462 רֹעִים֮ subs.qal.ptca.u.m.pl.a pastores |
| 9006 הָ conj que |
| 7462 רֹעִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a pastorean |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5971 עַמִּי֒ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 859 אַתֶּ֞ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 6327 הֲפִצֹתֶ֤ם verbo.hif.perf.p2.m.pl esparcisteis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6629 צֹאנִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi rebaño |
| 9005 וַ conj y |
| 5080 תַּדִּח֔וּם verbo.hif.wayq.p2.m.pl.prs.p3.m.pl las alejasteis |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 6485 פְקַדְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl cuidasteis |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
| 6485 פֹקֵ֧ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hago recaer |
| 5921 עֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl en vosotros |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7455 רֹ֥עַ subs.m.sg.c maldad de |
| 4611 מַעַלְלֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras obras |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y yo mismo recogeré el remanente de mis ovejas de todas las tierras adonde las eché, y las haré volver a sus moradas; y crecerán y se multiplicarán.
| 9005 וַ conj pero |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 6908 אֲקַבֵּץ֙ verbo.piel.impf.p1.u.sg reuniré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c resto de |
| 6629 צֹאנִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mis ovejas |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הָ art las |
| 776 אֲרָצֹ֔ות subs.f.pl.a tierras |
| 834 אֲשֶׁר־ conj donde |
| 5080 הִדַּ֥חְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg conduje |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellas |
| 8033 שָׁ֑ם advb allí |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 הֲשִׁבֹתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré volver |
| 853 אֶתְהֶ֛ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 5921 עַל־ prep a |
| 5116 נְוֵהֶ֖ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl su rebaño |
| 9005 וּ conj y |
| 6500 פָר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fructificarán |
| 9005 וְ conj y |
| 7235 רָבֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl se multiplicarán |
Y pondré sobre ellas pastores que las apacienten; y no temerán más, ni se amedrentarán, ni serán menoscabadas, dice Jehová.
| 9005 וַ conj y |
| 6965 הֲקִמֹתִ֧י verbo.hif.perf.p1.u.sg estableceré |
| 5921 עֲלֵיהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 7462 רֹעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a pastores |
| 9005 וְ conj y |
| 7462 רָע֑וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl los pastorearán |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3372 יִֽירְא֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl temerán |
| 5750 עֹ֧וד advb.m.sg.a más |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2865 יֵחַ֛תּוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl se espantarán |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 6485 יִפָּקֵ֖דוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl faltarán |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
He aquí que vienen días, dice Jehová, en que levantaré a David renuevo justo, y reinará como Rey, el cual será dichoso, y hará juicio y justicia en la tierra.
| 2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
| 3117 יָמִ֤ים subs.m.pl.a días |
| 935 בָּאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vienen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 הֲקִמֹתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg levantaré |
| 9003 לְ prep a |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 6780 צֶ֣מַח subs.m.sg.a un retoño |
| 6662 צַדִּ֑יק adjv.m.sg.a justo |
| 9005 וּ conj y |
| 4427 מָ֤לַךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinará |
| 4428 מֶ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a un rey |
| 9005 וְ conj y |
| 7919 הִשְׂכִּ֔יל verbo.hif.perf.p3.m.sg será prudente |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עָשָׂ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hará |
| 4941 מִשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a juicio |
| 9005 וּ conj y |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a justicia |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
En sus días será salvo Judá, e Israel habitará confiado; y este será su nombre con el cual le llamarán: Jehová, justicia nuestra.
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יָמָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus días |
| 3467 תִּוָּשַׁ֣ע verbo.nif.impf.p3.f.sg será salvo |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וְ conj e |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7931 יִשְׁכֹּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
| 9003 לָ prep con |
| 983 בֶ֑טַח subs.m.sg.a seguridad |
| 9005 וְ conj y |
| 2088 זֶה־ prde.m.sg este |
| 8034 שְּׁמֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 834 אֲֽשֶׁר־ conj que |
| 7121 יִקְרְאֹ֖ו verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo llamará |
| 3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6664 צִדְקֵֽנוּ׃ ס subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra justicia |
Por tanto, he aquí que vienen días, dice Jehová, en que no dirán más: Vive Jehová que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra de Egipto,
| 3651 לָכֵ֛ן advb por tanto |
| 2009 הִנֵּֽה־ intj He aquí |
| 3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a días |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vienen |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 559 יֹ֤אמְרוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dirán |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a aún |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
| 5927 הֶעֱלָ֛ה verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo subir |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijo des de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
sino: Vive Jehová que hizo subir y trajo la descendencia de la casa de Israel de tierra del norte, y de todas las tierras adonde yo los había echado; y habitarán en su tierra.
| 3588 כִּ֣י conj sino |
| 518 אִם־ conj antes |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5927 הֶעֱלָה֩ verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo subir |
| 9005 וַ conj y |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 935 הֵבִ֜יא verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo venir |
| 853 אֶת־ prep a |
| 2233 זֶ֨רַע subs.m.sg.c descendencia de |
| 1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra de |
| 6828 צָפֹ֔ונָה subs.f.sg.a el norte |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הָֽ art las |
| 776 אֲרָצֹ֔ות subs.f.pl.a tierras |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj donde |
| 5080 הִדַּחְתִּ֖ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los echó |
| 8033 שָׁ֑ם advb allí |
| 9005 וְ conj y |
| 3427 יָשְׁב֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habitarán |
| 5921 עַל־ prep en |
| 127 אַדְמָתָֽם׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su tierra |
A causa de los profetas mi corazón está quebrantado dentro de mí, todos mis huesos tiemblan; estoy como un ebrio, y como hombre a quien dominó el vino, delante de Jehová, y delante de sus santas palabras.
| 9003 לַ prep a |
| 5030 נְּבִאִ֞ים subs.m.pl.a profetas |
| 7665 נִשְׁבַּ֧ר verbo.nif.perf.p3.m.sg está quebrantado |
| 3820 לִבִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
| 9001 בְ prep - |
| 7130 קִרְבִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dentro de mí |
| 7363 רָֽחֲפוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl tiemblan |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 6106 עַצְמֹותַ֔י subs.f.pl.a mis huesos |
| 1961 הָיִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg soy |
| 9002 כְּ prep como |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 7910 שִׁכֹּ֗ור adjv.m.sg.a ebrio |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 1397 גֶ֖בֶר subs.m.sg.a hombre |
| 5674 עֲבָ֣רֹו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo venció |
| 3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a vino |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c causa de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c causa de |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabras de |
| 6944 קָדְשֹֽׁו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su santidad |
Porque la tierra está llena de adúlteros; a causa de la maldición la tierra está desierta; los pastizales del desierto se secaron; la carrera de ellos fue mala, y su valentía no es recta.
| 3588 כִּ֤י conj ciertamente |
| 5003 מְנָֽאֲפִים֙ subs.piel.ptca.u.m.pl.a adúlteros |
| 4390 מָלְאָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg llena |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c causa de |
| 423 אָלָה֙ subs.f.sg.a maldición |
| 56 אָבְלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg gime |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3001 יָבְשׁ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se secan |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c pastos de |
| 4057 מִדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.f.sg es |
| 4794 מְרֽוּצָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su rumbo |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a maldad |
| 9005 וּ conj y |
| 1369 גְבוּרָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su poderío |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3651 כֵֽן׃ subs.m.sg.a bien |
Porque tanto el profeta como el sacerdote son impíos; aun en mi casa hallé su maldad, dice Jehová.
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 1571 גַם־ advb tanto |
| 5030 נָבִ֥יא subs.m.sg.a profeta |
| 1571 גַם־ advb como |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a sacerdote |
| 2610 חָנֵ֑פוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl impíos |
| 1571 גַּם־ advb incluso |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵיתִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi casa |
| 4672 מָצָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he hallado |
| 7451 רָעָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl maldad de ellos |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Por tanto, su camino será como resbaladeros en oscuridad; serán empujados, y caerán en él; porque yo traeré mal sobre ellos en el año de su castigo, dice Jehová.
| 3651 לָכֵן֩ advb por tanto |
| 1961 יִֽהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 1870 דַרְכָּ֜ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl camino de ellos |
| 9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 9002 כַּ prep como |
| 2519 חֲלַקְלַקֹּות֙ subs.f.pl.a resbaladeros |
| 9001 בָּֽ prep en |
| 653 אֲפֵלָ֔ה subs.f.sg.a tinieblas |
| 1760 יִדַּ֖חוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán conducidos |
| 9005 וְ conj y |
| 5307 נָ֣פְלוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl caerán |
| 9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 935 אָבִ֨יא verbo.hif.impf.p1.u.sg traeré |
| 5921 עֲלֵיהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a mal |
| 8141 שְׁנַ֥ת subs.f.sg.c año de |
| 6486 פְּקֻדָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl castigo de ellos |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
En los profetas de Samaria he visto desatinos; profetizaban en nombre de Baal, e hicieron errar a mi pueblo de Israel.
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בִ prep entre |
| 5030 נְבִיאֵ֥י subs.m.pl.c profetas de |
| 8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 7200 רָאִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
| 8604 תִפְלָ֑ה subs.f.sg.a abominación |
| 5012 הִנַּבְּא֣וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl profetizaron |
| 9001 בַ prep por |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a Baal |
| 9005 וַ conj y |
| 8582 יַּתְע֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl desviaron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
Y en los profetas de Jerusalén he visto torpezas; cometían adulterios, y andaban en mentiras, y fortalecían las manos de los malos, para que ninguno se convirtiese de su maldad; me fueron todos ellos como Sodoma, y sus moradores como Gomorra.
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בִ prep entre |
| 5030 נְבִאֵ֨י subs.m.pl.c profetas de |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 7200 רָאִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
| 8186 שַׁעֲרוּרָ֗ה subs.f.sg.a cosa horrible |
| 5003 נָאֹ֞וף verbo.qal.infa.u.u.u.a adulterar |
| 9005 וְ conj y |
| 1980 הָלֹ֤ךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a andar |
| 9001 בַּ prep en |
| 8267 שֶּׁ֨קֶר֙ subs.m.sg.a mentira |
| 9005 וְ conj y |
| 2388 חִזְּקוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl fortalecen |
| 3027 יְדֵ֣י subs.u.du.c manos de |
| 7489 מְרֵעִ֔ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a malvados |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִ֨לְתִּי־ subs.u.sg.c sin |
| 7725 שָׁ֔בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl volverse |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a ninguno |
| 4480 מֵ prep de |
| 7451 רָֽעָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su maldad |
| 1961 הָֽיוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl son |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 3605 כֻלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
| 9002 כִּ prep como |
| 5467 סְדֹ֔ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 9005 וְ conj y |
| 3427 יֹשְׁבֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus habitantes |
| 9002 כַּ prep como |
| 6017 עֲמֹרָֽה׃ ס nmpr.u.sg.a Gomorra |
Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos contra aquellos profetas: He aquí que yo les hago comer ajenjos, y les haré beber agua de hiel; porque de los profetas de Jerusalén salió la hipocresía sobre toda la tierra.
| 3651 לָכֵ֞ן advb por tanto |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a De ejércitos |
| 5921 עַל־ prep acerca de |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
| 398 מַאֲכִ֤יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a haré comer |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3939 לַֽעֲנָ֔ה subs.f.sg.a ajenjo |
| 9005 וְ conj y |
| 8248 הִשְׁקִתִ֖ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les daré a beber |
| 4325 מֵי־ subs.m.pl.c aguas de |
| 7219 רֹ֑אשׁ subs.m.sg.a veneno |
| 3588 כִּ֗י conj porque |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵת֙ prep mediante |
| 5030 נְבִיאֵ֣י subs.m.pl.c profetas de |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 3318 יָצְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se esparció |
| 2613 חֲנֻפָּ֖ה subs.f.sg.a impiedad |
| 9003 לְ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ פ subs.u.sg.a tierra |
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: No escuchéis las palabras de los profetas que os profetizan; os alimentan con vanas esperanzas; hablan visión de su propio corazón, no de la boca de Jehová.
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹ֗ות subs.m.pl.a De ejércitos |
| 408 אַֽל־ nega no |
| 8085 תִּשְׁמְע֞וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl escuchéis |
| 5921 עַל־ prep a |
| 1697 דִּבְרֵ֤י subs.m.pl.c palabras de |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִאִים֙ subs.m.pl.a profetas |
| 9006 הַ conj los |
| 5012 נִּבְּאִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a que profetizan |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 1891 מַהְבִּלִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a dan vana esperanza |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 2377 חֲזֹ֤ון subs.m.sg.c visión de |
| 3820 לִבָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su corazón |
| 1696 יְדַבֵּ֔רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl hablan |
| 3808 לֹ֖א nega no |
| 4480 מִ prep por |
| 6310 פִּ֥י subs.m.sg.c boca de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Dicen atrevidamente a los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y a cualquiera que anda tras la obstinación de su corazón, dicen: No vendrá mal sobre vosotros.
| 559 אֹמְרִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a los que dicen |
| 559 אָמֹור֙ advb.qal.infa.u.u.u.a diciendo |
| 9003 לִֽ prep a |
| 5006 מְנַאֲצַ֔י subs.piel.ptca.u.m.pl.a los que me desprecian |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a paz |
| 1961 יִֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וְ֠ conj y |
| 3605 כֹל subs.m.sg.a todo |
| 1980 הֹלֵ֞ךְ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a el que anda |
| 9001 בִּ prep en |
| 8307 שְׁרִר֤וּת subs.f.sg.c obstinación de |
| 3820 לִבֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 559 אָֽמְר֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 935 תָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.f.sg vendrá |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a mal |
Porque ¿quién estuvo en el secreto de Jehová, y vio, y oyó su palabra? ¿Quién estuvo atento a su palabra, y la oyó?
| 3588 כִּ֣י conj pero |
| 4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
| 5975 עָמַד֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg estuvo |
| 9001 בְּ prep en |
| 5475 סֹ֣וד subs.m.sg.c secreto de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 7200 יֵ֖רֶא verbo.qal.impf.p3.m.sg ha visto |
| 9005 וְ conj y |
| 8085 יִשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p3.m.sg ha escuchado |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דְּבָרֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su palabra? |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 7181 הִקְשִׁ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg ha oído |
| 1697 דְּבָרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su palabra |
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמָֽע׃ ס verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha escuchado? |
He aquí que la tempestad de Jehová saldrá con furor; y la tempestad que está preparada caerá sobre la cabeza de los malos.
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj He aquí |
| 5591 סַעֲרַ֣ת subs.f.sg.c tormenta de |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 2534 חֵמָה֙ subs.f.sg.a furor |
| 3318 יָֽצְאָ֔ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ha salido |
| 9005 וְ conj y |
| 5591 סַ֖עַר subs.m.sg.a torbellino |
| 2342 מִתְחֹולֵ֑ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a que gira |
| 5921 עַ֛ל prep sobre |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c cabeza de |
| 7563 רְשָׁעִ֖ים subs.m.pl.a malvados |
| 2342 יָחֽוּל׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg gira |
No se apartará el furor de Jehová hasta que lo haya hecho, y hasta que haya cumplido los pensamientos de su corazón; en los postreros días lo entenderéis cumplidamente.
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 7725 יָשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg remitirá |
| 639 אַף־ subs.m.sg.c ira de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 6213 עֲשֹׂתֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su hacer |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 6965 הֲקִימֹ֖ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su realizar |
| 4209 מְזִמֹּ֣ות subs.f.pl.c propósitos de |
| 3820 לִבֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 9001 בְּ prep en |
| 319 אַֽחֲרִית֙ subs.f.sg.c posterior de |
| 9006 הַ art los |
| 3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a días |
| 995 תִּתְבֹּ֥ונְנוּ verbo.hit.impf.p2.m.pl entenderéis |
| 9001 בָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
| 998 בִּינָֽה׃ subs.f.sg.a entendimiento |
No envié yo aquellos profetas, pero ellos corrían; yo no les hablé, mas ellos profetizaban.
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7971 שָׁלַ֥חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he enviado |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
| 9005 וְ conj pero |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl ellos |
| 7323 רָ֑צוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hab corrido |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1696 דִבַּ֥רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg he hablado |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9005 וְ conj pero |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl ellos |
| 5012 נִבָּֽאוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl han profetizado |
Pero si ellos hubieran estado en mi secreto, habrían hecho oír mis palabras a mi pueblo, y lo habrían hecho volver de su mal camino, y de la maldad de sus obras.
| 9005 וְ conj pero |
| 518 אִֽם־ conj si |
| 5975 עָמְד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hubieran estado |
| 9001 בְּ prep en |
| 5475 סֹודִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi secreto |
| 9005 וְ conj y |
| 8085 יַשְׁמִ֤עוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl habrían hecho escuchar |
| 1697 דְבָרַי֙ subs.m.pl.a mis palabras |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9005 וִֽ conj entonces |
| 7725 ישִׁבוּם֙ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl se habrían vuelto |
| 4480 מִ prep de |
| 1870 דַּרְכָּ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su camino |
| 9006 הָ art el |
| 7451 רָ֔ע adjv.m.sg.a mal |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep del |
| 7455 רֹ֖עַ subs.m.sg.c mal de |
| 4611 מַֽעַלְלֵיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus acciones |
¿Soy yo Dios de cerca solamente, dice Jehová, y no Dios desde muy lejos?
| 9004 הַ inrg ¿ |
| 430 אֱלֹהֵ֧י subs.m.pl.c no soy Dios |
| 4480 מִ prep - |
| 7138 קָּרֹ֛ב subs.m.sg.a cercano |
| 589 אָ֖נִי prps.p1.u.sg yo? |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj ¿y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 430 אֱלֹהֵ֖י subs.m.pl.c Dios de |
| 4480 מֵ prep - |
| 7350 רָחֹֽק׃ subs.m.sg.a lejanía? |
¿Se ocultará alguno, dice Jehová, en escondrijos que yo no lo vea? ¿No lleno yo, dice Jehová, el cielo y la tierra?
| 518 אִם־ conj ¿o |
| 5641 יִסָּתֵ֨ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se esconde |
| 376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.a alguien |
| 9001 בַּ prep en |
| 4565 מִּסְתָּרִ֛ים subs.m.pl.a escondites |
| 9005 וַ conj así |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7200 אֶרְאֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo verá? |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֨וא nega no |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art los |
| 8064 שָּׁמַ֧יִם subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 4390 מָלֵ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lleno? |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.
| 8085 שָׁמַ֗עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he escuchado |
| 853 אֵ֤ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
| 9006 הַֽ conj los |
| 5012 נִּבְּאִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a que profetizan |
| 9001 בִּ prep en |
| 8034 שְׁמִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
| 8267 שֶׁ֖קֶר subs.m.sg.a mentira |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 2492 חָלַ֖מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg ¡he soñado! |
| 2492 חָלָֽמְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg ¡he soñado! |
¿Hasta cuándo estará esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón?
| 5704 עַד־ prep ¿hasta |
| 4970 מָתַ֗י inrg cuándo? |
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 3426 יֵ֛שׁ subs.u.sg.a hay |
| 9001 בְּ prep en |
| 3820 לֵ֥ב subs.m.sg.c corazón de |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
| 5012 נִבְּאֵ֣י subs.nif.ptca.u.m.pl.c profetizadores de |
| 9006 הַ art la |
| 8267 שָּׁ֑קֶר subs.m.sg.a mentira |
| 9005 וּ conj y |
| 5030 נְבִיאֵ֖י subs.m.pl.c profeta de |
| 8649 תַּרְמִ֥ת subs.f.sg.c engaño de |
| 3820 לִבָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su corazón |
¿No piensan cómo hacen que mi pueblo se olvide de mi nombre con sus sueños que cada uno cuenta a su compañero, al modo que sus padres se olvidaron de mi nombre por Baal?
| 9006 הַ conj los |
| 2803 חֹשְׁבִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que piensan |
| 9003 לְ prep - |
| 7911 הַשְׁכִּ֤יחַ verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer olvidar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5971 עַמִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 8034 שְׁמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
| 9001 בַּ prep por |
| 2472 חֲלֹ֣ומֹתָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus sueños |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 5608 יְסַפְּר֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl cuentan |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 9003 לְ prep a |
| 7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 7911 שָׁכְח֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl olvidaron |
| 1 אֲבֹותָ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
| 9001 בַּ prep por |
| 1167 בָּֽעַל׃ subs.m.sg.a Baal? |
El profeta que tuviere un sueño, cuente el sueño; y aquel a quien fuere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? dice Jehová.
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֞יא subs.m.sg.a profeta |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 854 אִתֹּ֤ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 2472 חֲלֹום֙ subs.m.sg.a un sueño |
| 5608 יְסַפֵּ֣ר verbo.piel.impf.p3.m.sg cuente |
| 2472 חֲלֹ֔ום subs.m.sg.a sueño |
| 9005 וַ conj y |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj quien |
| 1697 דְּבָרִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi palabra |
| 854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg habla |
| 1697 דְּבָרִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mis palabras |
| 571 אֱמֶ֑ת subs.f.sg.a fielmente |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 9003 לַ prep a |
| 8401 תֶּ֥בֶן subs.m.sg.a paja |
| 854 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art el |
| 1250 בָּ֖ר subs.m.sg.a grano? |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
¿No es mi palabra como fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra?
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֨וא nega no |
| 3541 כֹ֧ה advb así |
| 1697 דְבָרִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi palabra |
| 9002 כָּ prep como |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 6360 פַטִּ֖ישׁ subs.m.sg.a un martillo |
| 6327 יְפֹ֥צֵֽץ verbo.piel.impf.p3.m.sg rompe a trozos |
| 5553 סָֽלַע׃ ס subs.m.sg.a roca |
Por tanto, he aquí que yo estoy contra los profetas, dice Jehová, que hurtan mis palabras cada uno de su más cercano.
| 3651 לָכֵ֛ן advb por tanto |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִאִ֖ים subs.m.pl.a profetas |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1589 מְגַנְּבֵ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c que roban |
| 1697 דְבָרַ֔י subs.m.pl.a mi palabra |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 7453 רֵעֵֽהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
Dice Jehová: He aquí que yo estoy contra los profetas que endulzan sus lenguas y dicen: Él ha dicho.
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִיאִ֖ם subs.m.pl.a profetas |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9006 הַ conj los |
| 3947 לֹּקְחִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que usan |
| 3956 לְשֹׁונָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su lengua |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5001 יִּנְאֲמ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl afirman |
| 5002 נְאֻֽם׃ subs.m.sg.a ¿declaración! |
He aquí, dice Jehová, yo estoy contra los que profetizan sueños mentirosos, y los cuentan, y hacen errar a mi pueblo con sus mentiras y con sus lisonjas, y yo no los envié ni les mandé; y ningún provecho hicieron a este pueblo, dice Jehová.
| 2009 הִ֠נְנִי intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
| 5921 עַֽל־ prep contra |
| 5012 נִבְּאֵ֞י subs.nif.ptca.u.m.pl.c profetizadores de |
| 2472 חֲלֹמֹ֥ות subs.m.pl.c sueños de |
| 8267 שֶׁ֨קֶר֙ subs.m.sg.a mentira |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5608 יְסַפְּרוּם֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl led dicen |
| 9005 וַ conj y |
| 8582 יַּתְע֣וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl desvían |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9001 בְּ prep con |
| 8267 שִׁקְרֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus mentiras |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 6350 פַחֲזוּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su temeridad |
| 9005 וְ conj y |
| 595 אָנֹכִ֨י prps.p1.u.sg yo |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7971 שְׁלַחְתִּ֜ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los envié |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6680 צִוִּיתִ֗ים verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les encargué |
| 9005 וְ conj y |
| 3276 הֹועֵ֛יל advb.hif.infa.u.u.u.a beneficiar |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3276 יֹועִ֥ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl benefician |
| 9003 לָֽ prep a |
| 5971 עָם־ subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg éste |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y cuando te preguntare este pueblo, o el profeta, o el sacerdote, diciendo: ¿Cuál es la profecía de Jehová? les dirás: Esta es la profecía: Os dejaré, ha dicho Jehová.
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִי־ conj cuando |
| 7592 יִשְׁאָלְךָ֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te pregunte |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֨ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֜ה prde.m.sg este |
| 176 אֹֽו־ conj o |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֤יא subs.m.sg.a profeta |
| 176 אֹֽו־ conj o |
| 3548 כֹהֵן֙ subs.m.sg.a sacerdote |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿cuál |
| 4853 מַשָּׂ֖א subs.m.sg.c oráculo de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh? |
| 9005 וְ conj entonces |
| 559 אָמַרְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 854 אֶת־ prep - |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 4853 מַשָּׂ֔א subs.m.sg.a oráculo? |
| 9005 וְ conj ciertamente |
| 5203 נָטַשְׁתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg desecharé |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y al profeta, al sacerdote o al pueblo que dijere: Profecía de Jehová, yo enviaré castigo sobre tal hombre y sobre su casa.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֤יא subs.m.sg.a profeta |
| 9005 וְ conj o |
| 9006 הַ art el |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a sacerdote |
| 9005 וְ conj o |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 559 יֹאמַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg diga |
| 4853 מַשָּׂ֣א subs.m.sg.c ¿oráculo de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh! |
| 9005 וּ conj entonces |
| 6485 פָקַדְתִּ֛י verbo.qal.perf.p1.u.sg castigaré |
| 5921 עַל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep a |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
Así diréis cada cual a su compañero, y cada cual a su hermano: ¿Qué ha respondido Jehová, y qué habló Jehová?
| 3541 כֹּ֥ה advb así |
| 559 תֹאמְר֛וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl diréis |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 5921 עַל־ prep a |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 413 אֶל־ prep a |
| 251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 4100 מֶה־ prin.u.u ¿qué |
| 6030 עָנָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg responde |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh? |
| 9005 וּ conj ¿o |
| 4100 מַה־ prin.u.u qué |
| 1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh? |
Y nunca más os vendrá a la memoria decir: Profecía de Jehová; porque la palabra de cada uno le será por profecía; pues pervertisteis las palabras del Dios viviente, de Jehová de los ejércitos, Dios nuestro.
| 9005 וּ conj pero |
| 4853 מַשָּׂ֥א subs.m.sg.c oráculo de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2142 תִזְכְּרוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl recordéis |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a otra vez |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 9006 הַ art el |
| 4853 מַּשָּׂ֗א subs.m.sg.a oráculo de |
| 1961 יִֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg Yahweh |
| 9003 לְ prep para |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 1697 דְּבָרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su palabra |
| 9005 וַ conj y |
| 2015 הֲפַכְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl pervertisteis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c palabras de |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
| 2416 חַיִּ֔ים adjv.m.pl.a vivo |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a De ejércitos |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió Jehová, y qué habló Jehová?
| 3541 כֹּ֥ה advb así |
| 559 תֹאמַ֖ר verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a profeta |
| 4100 מֶה־ prin.u.u ¿qué |
| 6030 עָנָ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te contestó |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh? |
| 9005 וּ conj ¿y |
| 4100 מַה־ prin.u.u qué |
| 1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh? |
Mas si dijereis: Profecía de Jehová; por eso Jehová dice así: Porque dijisteis esta palabra, Profecía de Jehová, habiendo yo enviado a deciros: No digáis: Profecía de Jehová,
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj aunque |
| 4853 מַשָּׂ֣א subs.m.sg.c oráculo de |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 559 תֹּאמֵרוּ֒ verbo.qal.impf.p2.m.pl dijereis |
| 3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
| 3541 כֹּ֚ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3282 יַ֧עַן prep.u.sg.c por cuanto |
| 559 אֲמָרְכֶ֛ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl dijisteis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a palabra |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg esta |
| 4853 מַשָּׂ֣א subs.m.sg.c oráculo de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וָ conj aunque |
| 7971 אֶשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg eniviñe |
| 413 אֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 559 תֹאמְר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl digáis |
| 4853 מַשָּׂ֥א subs.m.sg.c oráculo de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
por tanto, he aquí que yo os echaré en olvido, y arrancaré de mi presencia a vosotros y a la ciudad que di a vosotros y a vuestros padres;
| 3651 לָכֵ֣ן advb por tanto |
| 2009 הִנְנִ֔י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
| 9005 וְ conj y |
| 5383 נָשִׁ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg olvidaré |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 5383 נָשֹׁ֑א advb.qal.infa.u.u.u.a olvidar |
| 9005 וְ conj y |
| 5203 נָטַשְׁתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg arrojaré |
| 853 אֶתְכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a ciudad |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 5414 נָתַ֧תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep a |
| 1 אֲבֹותֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֥ל prep ante |
| 6440 פָּנָֽי׃ subs.m.pl.a mi presencia |
y pondré sobre vosotros afrenta perpetua, y eterna confusión que nunca borrará el olvido.
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg traeré |
| 5921 עֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
| 2781 חֶרְפַּ֣ת subs.f.sg.c desgracia |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a para siempre |
| 9005 וּ conj y |
| 3640 כְלִמּ֣וּת subs.f.sg.c oprobio |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a para siempre |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7911 תִשָּׁכֵֽחַ׃ ס verbo.nif.impf.p3.f.sg se olvidará |