Biblia Interlineal |
| 3541 כֹּ֚ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3381 רֵ֖ד verbo.qal.impv.p2.m.sg desciende a |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c casa de |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וְ conj y |
| 1696 דִבַּרְתָּ֣ verbo.piel.perf.p2.m.sg anuncia |
| 8033 שָׁ֔ם advb allí |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg esta |
y di: Oye palabra de Jehová, oh rey de Judá que estás sentado sobre el trono de David, tú, y tus siervos, y tu pueblo que entra por estas puertas.
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָֽמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
| 8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9006 הַ conj el |
| 3427 יֹּשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que se sienta |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c trono de |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
| 9005 וַ conj y |
| 5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus servidores |
| 9005 וְ conj y |
| 5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 9006 הַ conj los |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que entran |
| 9001 בַּ prep por |
| 8179 שְּׁעָרִ֥ים subs.m.pl.a puertas |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵֽלֶּה׃ ס prde.u.pl estas |
Así ha dicho Jehová: Haced juicio y justicia, y librad al oprimido de mano del opresor, y no engañéis ni robéis al extranjero, ni al huérfano ni a la viuda, ni derraméis sangre inocente en este lugar.
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6213 עֲשׂ֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced |
| 4941 מִשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a derecho |
| 9005 וּ conj y |
| 6666 צְדָקָ֔ה subs.f.sg.a justicia |
| 9005 וְ conj y |
| 5337 הַצִּ֥ילוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl librad |
| 1497 גָז֖וּל subs.qal.ptcp.u.m.sg.a al que ha sido oprimido |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 6216 עָשֹׁ֑וק subs.m.sg.a opresor |
| 9005 וְ conj y |
| 1616 גֵר֩ subs.m.sg.a extranjero |
| 3490 יָתֹ֨ום subs.m.sg.a huérfano |
| 9005 וְ conj o |
| 490 אַלְמָנָ֤ה subs.f.sg.a viuda |
| 408 אַל־ nega no |
| 3238 תֹּנוּ֙ verbo.hif.impf.p2.m.pl engañéis |
| 408 אַל־ nega no |
| 2554 תַּחְמֹ֔סוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl haréis violencia |
| 9005 וְ conj y |
| 1818 דָ֣ם subs.m.sg.a sangre |
| 5355 נָקִ֔י adjv.m.sg.a limpia |
| 408 אַֽל־ nega no |
| 8210 תִּשְׁפְּכ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl derramaréis |
| 9001 בַּ prep en |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg este |
Porque si efectivamente obedeciereis esta palabra, los reyes que en lugar de David se sientan sobre su trono, entrarán montados en carros y en caballos por las puertas de esta casa; ellos, y sus criados y su pueblo.
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 518 אִם־ conj si |
| 6213 עָשֹׂו֙ advb.qal.infa.u.u.u.a hacer |
| 6213 תַּֽעֲשׂ֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl hacéis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg esta |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl entrarán |
| 9001 בְ prep por |
| 8179 שַׁעֲרֵ֣י subs.m.pl.c las puertas de |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֣יִת subs.m.sg.a casa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֡ה prde.m.sg esta |
| 4428 מְלָכִים֩ subs.m.pl.a reyes |
| 3427 יֹשְׁבִ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que se sientan |
| 9003 לְ prep en lugar de |
| 1732 דָוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3678 כִּסְאֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
| 7392 רֹֽכְבִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que montan |
| 9001 בָּ prep en |
| 7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.a carro |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep en |
| 5483 סּוּסִ֔ים subs.m.pl.a caballos |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וַ conj y |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus servidores |
| 9005 וְ conj y |
| 5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
Mas si no oyereis estas palabras, por mí mismo he jurado, dice Jehová, que esta casa será desierta.
| 9005 וְ conj pero |
| 518 אִם֙ conj si |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8085 תִשְׁמְע֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl escucháis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a palabras |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl estas |
| 9001 בִּ֤י prep.prs.p1.u.sg por mí |
| 7650 נִשְׁבַּ֨עְתִּי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg juro |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 9003 לְ prep por |
| 2723 חָרְבָּ֥ה subs.f.sg.a desolación |
| 1961 יִֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a casa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg esta |
Porque así ha dicho Jehová acerca de la casa del rey de Judá: Como Galaad eres tú para mí, y como la cima del Líbano; sin embargo, te convertiré en soledad, y como ciudades deshabitadas.
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 3541 כֹ֣ה׀ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1004 בֵּית֙ subs.m.sg.c casa de |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 1568 גִּלְעָ֥ד nmpr.u.sg.a Galaad |
| 859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg tú |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
| 9006 הַ art el |
| 3844 לְּבָנֹ֑ון nmpr.u.sg.a Líbano |
| 518 אִם־ conj sin |
| 3808 לֹ֤א nega embargo |
| 7896 אֲשִֽׁיתְךָ֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te haré |
| 4057 מִדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
| 5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a ciudades |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3427 נֹושָֽׁבוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl habitadas |
Prepararé contra ti destruidores, cada uno con sus armas, y cortarán tus cedros escogidos y los echarán en el fuego.
| 9005 וְ conj y |
| 6942 קִדַּשְׁתִּ֥י verbo.piel.perf.p1.u.sg apartaré |
| 5921 עָלֶ֛יךָ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
| 4889 מַשְׁחִתִ֖ים subs.m.pl.a destructores de |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a varón |
| 9005 וְ conj y |
| 3627 כֵלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg con sus armas |
| 9005 וְ conj y |
| 3772 כָֽרְתוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl cortarán |
| 4005 מִבְחַ֣ר subs.m.sg.c lo escogido de |
| 730 אֲרָזֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus cedros |
| 9005 וְ conj y |
| 5307 הִפִּ֖ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl arrojarán |
| 5921 עַל־ prep en |
| 9006 הָ art el |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a fuego |
Y muchas gentes pasarán junto a esta ciudad, y dirán cada uno a su compañero: ¿Por qué hizo así Jehová con esta gran ciudad?
| 9005 וְ conj y |
| 5674 עָֽבְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl pasarán |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a pueblos |
| 7227 רַבִּ֔ים adjv.m.pl.a muchas |
| 5921 עַ֖ל prep por |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg esta |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָֽמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirá |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7453 רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
| 5921 עַל־ prep ¿por |
| 4100 מֶ֨ה prin.u.u qué |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3602 כָּ֔כָה advb así |
| 9003 לָ prep a |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9006 הַ art la |
| 1419 גְּדֹולָ֖ה adjv.f.sg.a grande |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg esta |
Y se les responderá: Porque dejaron el pacto de Jehová su Dios, y adoraron dioses ajenos y les sirvieron.
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָ֣מְר֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dirán |
| 5921 עַ֚ל prep porque |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 5800 עָֽזְב֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl abandonaron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c pacto de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su Dios |
| 9005 וַ conj y |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl adoraron |
| 9003 לֵ prep a |
| 430 אלֹהִ֥ים subs.m.pl.a dioses |
| 312 אֲחֵרִ֖ים adjv.m.pl.a otros |
| 9005 וַ conj y |
| 5647 יַּעַבְדֽוּם׃ ס verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl los sirvieron |
No lloréis al muerto, ni de él os condoláis; llorad amargamente por el que se va, porque no volverá jamás, ni verá la tierra donde nació.
| 408 אַל־ nega no |
| 1058 תִּבְכּ֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl lloréis |
| 9003 לְ prep por |
| 4191 מֵ֔ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a muerto |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 5110 תָּנֻ֖דוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl lamentéis |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg por él |
| 1058 בְּכ֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl llorad |
| 1058 בָכֹו֙ advb.qal.infa.u.u.u.a llorar |
| 9003 לַֽ prep por |
| 1980 הֹלֵ֔ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.a exiliado |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 7725 יָשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg retornará |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a más |
| 9005 וְ conj ni |
| 7200 רָאָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg verá |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4138 מֹולַדְתֹּֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su nacimiento |
Porque así ha dicho Jehová acerca de Salum hijo de Josías, rey de Judá, el cual reinó en lugar de Josías su padre, y que salió de este lugar: No volverá más aquí,
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3541 כֹ֣ה advb así |
| 559 אָֽמַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְ֠הוָה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep acerca de |
| 7967 שַׁלֻּ֨ם nmpr.m.sg.a Salum |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de de |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֜הוּ nmpr.m.sg.a Josías |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9006 הַ conj el |
| 4427 מֹּלֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que reina |
| 8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c en lugar de |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Josías |
| 1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3318 יָצָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg salió |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg este |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7725 יָשׁ֥וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg volverá |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a aún |
sino que morirá en el lugar adonde lo llevaron cautivo, y no verá más esta tierra.
| 3588 כִּ֗י conj pero |
| 9001 בִּ prep en |
| 4725 מְקֹ֛ום subs.m.sg.c lugar |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1540 הִגְל֥וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl llevaron cautivo |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 8033 שָׁ֣ם advb allí |
| 4191 יָמ֑וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7200 יִרְאֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg verá |
| 5750 עֹֽוד׃ ס advb.m.sg.a otra vez |
¡Ay del que edifica su casa sin justicia, y sus salas sin equidad, sirviéndose de su prójimo de balde, y no dándole el salario de su trabajo!
| 1945 הֹ֣וי intj ¡ay |
| 1129 בֹּנֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que constituye |
| 1004 בֵיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 9001 בְּֽ prep - |
| 3808 לֹא־ nega sin |
| 6664 צֶ֔דֶק subs.m.sg.a justicia |
| 9005 וַ conj y |
| 5944 עֲלִיֹּותָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus aposentos altos |
| 9001 בְּ prep - |
| 3808 לֹ֣א nega sin |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a juicio |
| 9001 בְּ prep con |
| 7453 רֵעֵ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vecino |
| 5647 יַעֲבֹ֣ד verb.qal.impf.p3.m.sg trabaja |
| 2600 חִנָּ֔ם advb de balde |
| 9005 וּ conj y |
| 6467 פֹעֲלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su obra |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg da |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él! |
Que dice: Edificaré para mí casa espaciosa, y salas airosas; y le abre ventanas, y la cubre de cedro, y la pinta de bermellón.
| 9006 הָ conj el |
| 559 אֹמֵ֗ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que dice |
| 1129 אֶבְנֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg construiré |
| 9003 לִּי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 4060 מִדֹּ֔ות subs.f.pl.a grandezas |
| 9005 וַ conj y |
| 5944 עֲלִיֹּ֖ות subs.f.pl.c aposentos altos |
| 7304 מְרֻוָּחִ֑ים subs.pual.ptcp.u.m.pl.a espaciosos |
| 9005 וְ conj y |
| 7167 קָ֤רַֽע verbo.qal.perf.p3.m.sg ensancha |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
| 2474 חַלֹּונָ֔י subs.m.pl.a ventanas |
| 9005 וְ conj y |
| 5603 סָפ֣וּן verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a molduras de |
| 9001 בָּ prep con |
| 730 אָ֔רֶז subs.m.sg.a cedro |
| 9005 וּ conj y |
| 4886 מָשֹׁ֖וחַ verbo.qal.infa.u.u.u.a decorar |
| 9001 בַּ prep con |
| 8350 שָּׁשַֽׁר׃ subs.m.sg.a bermellón |
¿Reinarás, porque te rodeas de cedro? ¿No comió y bebió tu padre, e hizo juicio y justicia, y entonces le fue bien?
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 4427 תִֽמְלֹ֔ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg eres rey |
| 3588 כִּ֥י conj porque |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 2734 מְתַחֲרֶ֣ה verbo.tif.ptca.u.m.sg.a sobreabundancia |
| 9001 בָ prep de |
| 730 אָ֑רֶז subs.m.sg.a cedro? |
| 1 אָבִ֜יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 9004 הֲ inrg ?acaso |
| 3808 לֹ֧וא nega no |
| 398 אָכַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg comió |
| 9005 וְ conj y |
| 8354 שָׁתָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg bebió |
| 9005 וְ conj e |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 4941 מִשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a juicio |
| 9005 וּ conj y |
| 6666 צְדָקָ֔ה subs.f.sg.a justicia |
| 227 אָ֖ז advb así |
| 2895 טֹ֥וב verbo.qal.perf.p3.m.sg bien |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él? |
Él juzgó la causa del afligido y del menesteroso, y entonces estuvo bien. ¿No es esto conocerme a mí? dice Jehová.
| 1777 דָּ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg defendió |
| 1779 דִּין־ subs.m.sg.c causa de |
| 6041 עָנִ֥י subs.m.sg.a pobre |
| 9005 וְ conj y |
| 34 אֶבְיֹ֖ון subs.m.sg.a necesitado |
| 227 אָ֣ז advb así |
| 2895 טֹ֑וב verbo.qal.perf.p3.m.sg bien |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹוא־ nega no |
| 1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg que |
| 9006 הַ art el |
| 1847 דַּ֥עַת subs.f.sg.a conocimiento |
| 853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg de mí? |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Mas tus ojos y tu corazón no son sino para tu avaricia, y para derramar sangre inocente, y para opresión y para hacer agravio.
| 3588 כִּ֣י conj pero |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c no |
| 5869 עֵינֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 9005 וְ conj y |
| 3820 לִבְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
| 3588 כִּ֖י conj sino |
| 518 אִם־ conj excepto |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1215 בִּצְעֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu varicia |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַ֤ל prep sobre |
| 1818 דַּֽם־ subs.m.sg.c sangre de |
| 9006 הַ art el |
| 5355 נָּקִי֙ subs.m.sg.a inocente |
| 9003 לִ prep - |
| 8210 שְׁפֹּ֔וךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a derramar |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep para |
| 9006 הָ art la |
| 6233 עֹ֥שֶׁק subs.m.sg.a opresión |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep para |
| 9006 הַ art la |
| 4835 מְּרוּצָ֖ה subs.f.sg.a extorsión |
| 9003 לַ prep a |
| 6213 עֲשֹֽׂות׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
Por tanto, así ha dicho Jehová acerca de Joacim hijo de Josías, rey de Judá: No lo llorarán, diciendo: ¡Ay, hermano mío! y ¡Ay, hermana! ni lo lamentarán, diciendo: ¡Ay, señor! ¡Ay, su grandeza!
| 3651 לָכֵ֞ן advb por tanto |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep acerca de |
| 3079 יְהֹויָקִ֤ים nmpr.m.sg.a Joacim |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de de |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Josías |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5594 יִסְפְּד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl lamentarán |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg por él |
| 1945 הֹ֥וי intj ¡ay |
| 251 אָחִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano! |
| 9005 וְ conj y |
| 1945 הֹ֣וי intj ¡ay |
| 269 אָחֹ֑ות subs.f.sg.a hermana! |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5594 יִסְפְּד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl lamentarán |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg pro él |
| 1945 הֹ֥וי intj ¡ay |
| 113 אָדֹ֖ון subs.m.sg.a señor! |
| 9005 וְ conj o |
| 1945 הֹ֥וי intj ¡ay |
| 1935 הֹדֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su majestad! |
En sepultura de asno será enterrado, arrastrándole y echándole fuera de las puertas de Jerusalén.
| 6900 קְבוּרַ֥ת subs.f.sg.c entierro de |
| 2543 חֲמֹ֖ור subs.u.sg.a asno |
| 6912 יִקָּבֵ֑ר verbo.nif.impf.p3.m.sg será entregado |
| 5498 סָחֹ֣וב verbo.qal.infa.u.u.u.a arrastrar |
| 9005 וְ conj y |
| 7993 הַשְׁלֵ֔ךְ verbo.hif.infa.u.u.u.a arrojar |
| 4480 מֵ prep - |
| 1973 הָ֖לְאָה advb afuera de |
| 9003 לְ prep - |
| 8179 שַׁעֲרֵ֥י subs.m.pl.c puertas de |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Sube al Líbano y clama, y en Basán da tu voz, y grita hacia todas partes; porque todos tus enamorados son destruidos.
| 5927 עֲלִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg sube |
| 9006 הַ art al |
| 3844 לְּבָנֹון֙ nmpr.u.sg.a Líbano |
| 9005 וּֽ conj y |
| 6817 צְעָ֔קִי verbo.qal.impv.p2.f.sg grita |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep en |
| 1316 בָּשָׁ֖ן nmpr.u.sg.a Basán |
| 5414 תְּנִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg alza |
| 6963 קֹולֵ֑ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu voz |
| 9005 וְ conj y |
| 6817 צַֽעֲקִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg grita |
| 4480 מֵֽ prep desde |
| 5682 עֲבָרִ֔ים nmpr.u.sg.a Abarím |
| 3588 כִּ֥י conj proque |
| 7665 נִשְׁבְּר֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl son aplastados |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 157 מְאַהֲבָֽיִךְ׃ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus aliados |
Te he hablado en tus prosperidades, mas dijiste: No oiré. Este fue tu camino desde tu juventud, que nunca oíste mi voz.
| 1696 דִּבַּ֤רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
| 413 אֵלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9001 בְּ prep en |
| 7962 שַׁלְוֹתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus prosperidades |
| 559 אָמַ֖רְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg dijiste |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8085 אֶשְׁמָ֑ע verbo.qal.impf.p1.u.sg escucharé |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg esto |
| 1870 דַרְכֵּךְ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu camino |
| 4480 מִ prep desde |
| 5271 נְּעוּרַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus juventudes |
| 3588 כִּ֥י conj ciertamente |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8085 שָׁמַ֖עַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg escuchaste |
| 9001 בְּ prep a |
| 6963 קֹולִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
A todos tus pastores pastoreará el viento, y tus enamorados irán en cautiverio; entonces te avergonzarás y te confundirás a causa de toda tu maldad.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 7462 רֹעַ֨יִךְ֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus pastores |
| 7462 תִּרְעֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg apacentará |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a viento |
| 9005 וּֽ conj y |
| 157 מְאַהֲבַ֖יִךְ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus aliados |
| 9001 בַּ prep a |
| 7628 שְּׁבִ֣י subs.m.sg.a exilio |
| 1980 יֵלֵ֑כוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl irán |
| 3588 כִּ֣י conj ciertamente |
| 227 אָ֤ז advb entonces |
| 954 תֵּבֹ֨שִׁי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg serás avergonzada |
| 9005 וְ conj y |
| 3637 נִכְלַ֔מְתְּ verbo.nif.perf.p2.f.sg serás confundida |
| 4480 מִ prep por |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c toda |
| 7451 רָעָתֵֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu maldad |
Habitaste en el Líbano, hiciste tu nido en los cedros. ¡Cómo gemirás cuando te vinieren dolores, dolor como de mujer que está de parto!
| 3427 יֹשַׁבְתְּ֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a el que habita |
| 9001 בַּ prep en |
| 3844 לְּבָנֹ֔ון nmpr.u.sg.a Líbano |
| 7077 מְקֻנַּ֖נְתְּ verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a el que anida |
| 9001 בָּֽ prep en |
| 730 אֲרָזִ֑ים subs.m.pl.a cedros |
| 4100 מַה־ inrg.u.u cómo |
| 2603 נֵּחַנְתְּ֙ verbo.nif.perf.p2.f.sg gemirás |
| 9001 בְּ prep cuando |
| 935 בֹא־ verbo.qal.infc.u.u.u.a vengan |
| 9003 לָ֣ךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
| 2256 חֲבָלִ֔ים subs.m.pl.a ataques |
| 2427 חִ֖יל subs.m.sg.a dolor |
| 9002 כַּ prep como |
| 3205 יֹּלֵדָֽה׃ subs.qal.ptca.u.f.sg.a parturienta |
Vivo yo, dice Jehová, que si Conías hijo de Joacim rey de Judá fuera anillo en mi mano derecha, aun de allí te arrancaría.
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vivo |
| 589 אָנִי֮ prps.p1.u.sg yo |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָה֒ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3588 כִּ֣י conj incluso |
| 518 אִם־ conj si |
| 1961 יִהְיֶ֞ה verbo.qal.impf.p3.m.sg fuera |
| 3659 כָּנְיָ֤הוּ nmpr.m.sg.a Conías |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de de |
| 3079 יְהֹֽויָקִים֙ nmpr.m.sg.a Joacim |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 2368 חֹותָ֖ם subs.m.sg.a anillo de sellar |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 3225 יְמִינִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi derecha |
| 3588 כִּ֥י conj ciertamente |
| 4480 מִ prep de |
| 8033 שָּׁ֖ם advb allí |
| 5423 אֶתְּקֶֽנְךָּ׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te extraería |
Te entregaré en mano de los que buscan tu vida, y en mano de aquellos cuya vista temes; sí, en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, y en mano de los caldeos.
| 9005 וּ conj y |
| 5414 נְתַתִּ֗יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te entregaré |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד֙ subs.u.sg.c mano de |
| 1245 מְבַקְשֵׁ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c buscadores de |
| 5315 נַפְשֶׁ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu alma |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 3027 יַ֛ד subs.u.sg.c mano de |
| 834 אֲשֶׁר־ conj quien |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
| 3016 יָגֹ֖ור adjv.m.sg.a temes |
| 4480 מִ prep por |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl causa de ellos |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 3027 יַ֛ד subs.u.sg.c mano de |
| 5019 נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר nmpr.m.sg.a Nabucodonosor |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 894 בָּבֶ֖ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c mano de |
| 9006 הַ art los |
| 3778 כַּשְׂדִּֽים׃ nmpr.m.pl.a caldeos |
Te haré llevar cautivo a ti y a tu madre que te dio a luz, a tierra ajena en que no nacisteis; y allá moriréis.
| 9005 וְ conj y |
| 2904 הֵֽטַלְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg te arrojaré |
| 853 אֹתְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 517 אִמְּךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu madre |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 3205 יְלָדַ֔תְךָ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg te dio a luz |
| 5921 עַ֚ל prep en |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 312 אַחֶ֔רֶת adjv.f.sg.a otra |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3205 יֻלַּדְתֶּ֖ם verbo.pual.perf.p2.m.pl nacisteis |
| 8033 שָׁ֑ם advb allí |
| 9005 וְ conj y |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 4191 תָּמֽוּתוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl moriréis |
Y a la tierra a la cual ellos con toda el alma anhelan volver, allá no volverán.
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj donde |
| 1992 הֵ֛ם prps.p3.m.pl ellos |
| 5375 מְנַשְּׂאִ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a desean |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשָׁ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su alma |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֣וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a volver |
| 8033 שָׁ֑ם advb allí |
| 8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7725 יָשֽׁוּבוּ׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.pl volveréis |
¿Es este hombre Conías una vasija despreciada y quebrada? ¿Es un trasto que nadie estima? ¿Por qué fueron arrojados él y su generación, y echados a tierra que no habían conocido?
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 6089 עֶ֨צֶב subs.m.sg.a cántaro |
| 959 נִבְזֶ֜ה adjv.nif.ptca.u.m.sg.a desechado |
| 5310 נָפ֗וּץ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a roto |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
| 3659 כָּנְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Conías |
| 518 אִ֨ם־ conj u |
| 3627 כְּלִ֔י subs.m.sg.a objeto |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 2656 חֵ֖פֶץ subs.m.sg.a deseo |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él? |
| 4069 מַדּ֤וּעַ inrg ¿por qué |
| 2904 הֽוּטֲלוּ֙ verbo.hof.perf.p3.u.pl serán arrojados |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 2233 זַרְעֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su descendiente |
| 9005 וְ conj y |
| 7993 הֻ֨שְׁלְכ֔וּ verbo.hof.perf.p3.u.pl serán echados |
| 5921 עַל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3045 יָדָֽעוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocen? |
¡Tierra, tierra, tierra!, oye palabra de Jehová.
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 8085 שִׁמְעִ֖י verbo.qal.impv.p2.f.sg escucha |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Así ha dicho Jehová: Escribid lo que sucederá a este hombre privado de descendencia, hombre a quien nada próspero sucederá en todos los días de su vida; porque ninguno de su descendencia logrará sentarse sobre el trono de David, ni reinar sobre Judá.
| 3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3789 כִּתְב֞וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escribid |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
| 6185 עֲרִירִ֔י adjv.m.sg.a sin hijo des |
| 1397 גֶּ֖בֶר subs.m.sg.a hombre |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 6743 יִצְלַ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg prosperará |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יָמָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus días |
| 3588 כִּי֩ conj pues |
| 3808 לֹ֨א nega no |
| 6743 יִצְלַ֜ח verbo.qal.impf.p3.m.sg prosperará |
| 4480 מִ prep de |
| 2233 זַּרְעֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su descendencia |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 3427 יֹשֵׁב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sentado |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c trono de |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וּ conj o |
| 4910 מֹשֵׁ֥ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gobernando |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a más |
| 9001 בִּ prep en |
| 3063 יהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |