Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Jeremías 21

×

Irmiya

Palabra de Jehová que vino a Jeremías, cuando el rey Sedequías envió a él a Pasur hijo de Malquías y al sacerdote Sofonías hijo de Maasías, para que le dijesen:

9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֛ר
subs.m.sg.a
palabra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
4480
מֵ
prep
de
854
אֵ֣ת
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בִּ
prep
al
7971
שְׁלֹ֨חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
enviar
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
6667
צִדְקִיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
853
אֶת־
prep
a
6583
פַּשְׁחוּר֙
nmpr.m.sg.a
Pasur
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de de
4441
מַלְכִּיָּ֔ה
nmpr.m.sg.a
Malquías
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
6846
צְפַנְיָ֧ה
nmpr.m.sg.a
Sofonías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de de
4641
מַעֲשֵׂיָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Maasías
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Consulta ahora acerca de nosotros a Jehová, porque Nabucodonosor rey de Babilonia hace guerra contra nosotros; quizá Jehová hará con nosotros según todas sus maravillas, y aquel se irá de sobre nosotros. (RV1960)

1875
דְּרָשׁ־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
consulta
4994
נָ֤א
intj
ahora
1157
בַעֲדֵ֨נוּ֙
prep.u.sg.a.prs.p1.u.pl
de parte nuestra
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֛י
conj
porque
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
3898
נִלְחָ֣ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
atacando
5921
עָלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros
194
אוּלַי֩
advb
quizás
6213
יַעֲשֶׂ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hará
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֹותָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
por nosotros
9002
כְּ
prep
según
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
6381
נִפְלְאֹתָ֔יו
subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus maravillas
9005
וְ
conj
y
5927
יַעֲלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se retirará
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלֵֽינוּ׃ ס
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros


Y Jeremías les dijo: Diréis así a Sedequías: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3414
יִרְמְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
413
אֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3541
כֹּ֥ה
advb
así
559
תֹאמְרֻ֖ן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
dirás
413
אֶל־
prep
a
6667
צִדְקִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Sedequías


Así ha dicho Jehová Dios de Israel: He aquí yo vuelvo atrás las armas de guerra que están en vuestras manos, con que vosotros peleáis contra el rey de Babilonia; y a los caldeos que están fuera de la muralla y os tienen sitiados, yo los reuniré en medio de esta ciudad. (RV1960)

3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֨ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
5437
מֵסֵב֮
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
revuelvo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3627
כְּלֵ֣י
subs.m.pl.c
utensilios de
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָה֮
subs.f.sg.a
guerra
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
3027
יֶדְכֶם֒
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestras manos
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
859
אַתֶּ֜ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3898
נִלְחָמִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
lucháis
9001
בָּ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
854
אֶת־
prep
a
4428
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וְ
conj
y
854
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
9006
הַ
conj
los
6696
צָּרִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que hacen asedio
5921
עֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
4480
מִ
prep
desde
2351
ח֖וּץ
subs.m.sg.a
fuera de
9003
לַֽ
prep
-
2346
חֹומָ֑ה
subs.f.sg.a
muralla
9005
וְ
conj
y
622
אָסַפְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
reuniré
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
413
אֶל־
prep
a
8432
תֹּ֖וךְ
subs.m.sg.c
dentro de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
esta


Pelearé contra vosotros con mano alzada y con brazo fuerte, con furor y enojo e ira grande. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3898
נִלְחַמְתִּ֤י
verbo.nif.perf.p1.u.sg
lucharé
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
854
אִתְּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
9001
בְּ
prep
con
3027
יָ֥ד
subs.u.sg.a
mano
5186
נְטוּיָ֖ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
extendida
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
con
2220
זְרֹ֣ועַ
subs.u.sg.a
brazo
2389
חֲזָקָ֑ה
adjv.f.sg.a
poderoso
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
639
אַ֥ף
subs.m.sg.a
enojo
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
2534
חֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
furor
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
7110
קֶ֥צֶף
subs.m.sg.a
ira
1419
גָּדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
grande


Y heriré a los moradores de esta ciudad, y los hombres y las bestias morirán de pestilencia grande. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5221
הִכֵּיתִ֗י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
golpearé
853
אֶת־
prep
a
3427
יֹֽושְׁבֵי֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
la
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
bestia
9001
בְּ
prep
con
1698
דֶ֥בֶר
subs.m.sg.a
plaga
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
grande
4191
יָמֻֽתוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
morirán


Después, dice Jehová, entregaré a Sedequías rey de Judá, a sus criados, al pueblo y a los que queden de la pestilencia, de la espada y del hambre en la ciudad, en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, en mano de sus enemigos y de los que buscan sus vidas, y él los herirá a filo de espada; no los perdonará, ni tendrá compasión de ellos, ni tendrá de ellos misericordia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
después de
3651
כֵ֣ן
advb
esto
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5414
אֶתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
853
אֶת־
prep
a
6667
צִדְקִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Sedequías
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֣ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5650
עֲבָדָ֣יו׀
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֡ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
conj
los
7604
נִּשְׁאָרִים֩
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
supervivientes
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֨יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֜את
prde.f.sg
esta
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
1698
דֶּ֣בֶר׀
subs.m.sg.a
plaga
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וּ
conj
y
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
7458
רָעָ֗ב
subs.m.sg.a
hambre
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
mano de
5019
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
por
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
mano de
340
אֹֽיְבֵיהֶ֔ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus enemigos
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
por
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
mano
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
subs.piel.ptca.u.m.pl.c
los que buscan
5315
נַפְשָׁ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
vida de ellos
9005
וְ
conj
y
5221
הִכָּ֣ם
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los herirá
9003
לְ
prep
a
6310
פִי־
subs.m.sg.c
filo de
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada
3808
לֹֽא־
nega
no
2347
יָח֣וּס
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tendrá misericordia
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
2550
יַחְמֹ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se apiadará
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7355
יְרַחֵֽם׃
verbo.piel.impf.p3.m.sg
tendrá compasión


Y a este pueblo dirás: Así ha dicho Jehová: He aquí pongo delante de vosotros camino de vida y camino de muerte. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
éste
559
תֹּאמַ֔ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dirás
3541
כֹּ֖ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנְנִ֤י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
5414
נֹתֵן֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pongo
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
ante vosotros
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1870
דֶּ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
9006
הַ
art
la
2416
חַיִּ֖ים
subs.m.pl.a
vida
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1870
דֶּ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
9006
הַ
art
la
4194
מָּֽוֶת׃
subs.m.sg.a
muerte


El que quedare en esta ciudad morirá a espada, de hambre o de pestilencia; mas el que saliere y se pasare a los caldeos que os tienen sitiados, vivirá, y su vida le será por despojo. (RV1960)

9006
הַ
conj
el
3427
יֹּשֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que permanezca
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
4191
יָמ֕וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
morirá
9001
בַּ
prep
por
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וּ
conj
o
9001
בָ
prep
por
7458
רָעָ֣ב
subs.m.sg.a
hambre
9005
וּ
conj
o
9001
בַ
prep
por
1698
דָּ֑בֶר
subs.m.sg.a
plaga
9005
וְ
conj
pero
9006
הַ
conj
el
3318
יֹּוצֵא֩
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que salga
9005
וְ
conj
y
5307
נָפַ֨ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se rinda
5921
עַל־
prep
ante
9006
הַ
art
los
3778
כַּשְׂדִּ֜ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
9006
הַ
conj
lso
6696
צָּרִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sitiadores
5921
עֲלֵיכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
9005
וְ
conj
-
2421
חָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vivirá
9005
וְ
conj
y
1961
הָֽיְתָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
9003
לֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
5315
נַפְשֹׁ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su vida
9003
לְ
prep
por
7998
שָׁלָֽל׃
subs.m.sg.a
botín


Porque mi rostro he puesto contra esta ciudad para mal, y no para bien, dice Jehová; en mano del rey de Babilonia será entregada, y la quemará a fuego. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
ciertamente
7760
שַׂ֣מְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pongo
6440
פָ֠נַי
subs.m.pl.a
mi rostro
9001
בָּ
prep
contra
5892
עִ֨יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֧את
prde.f.sg
esta
9003
לְ
prep
para
7451
רָעָ֛ה
subs.f.sg.a
mal
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
9003
לְ
prep
para
2896
טֹובָ֖ה
subs.f.sg.a
bien
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
4428
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
Babilonia
5414
תִּנָּתֵ֔ן
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será entregada
9005
וּ
conj
y
8313
שְׂרָפָ֖הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la destruirá
9001
בָּ
prep
por
784
אֵֽשׁ׃ ס
subs.u.sg.a
fuego


Y a la casa del rey de Judá dirás: Oíd palabra de Jehová: (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
1004
בֵית֙
subs.m.sg.c
casa de
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
8085
שִׁמְע֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escuchad
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Casa de David, así dijo Jehová: Haced de mañana juicio, y librad al oprimido de mano del opresor, para que mi ira no salga como fuego, y se encienda y no haya quien lo apague, por la maldad de vuestras obras. (RV1960)

1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1777
דִּ֤ינוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
administrad
9003
לַ
prep
por
1242
בֹּ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
mañana
4941
מִשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
justicia
9005
וְ
conj
y
5337
הַצִּ֥ילוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
librad al
1497
גָז֖וּל
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
que ha sido oprimido
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
6231
עֹושֵׁ֑ק
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
opresor
6435
פֶּן־
conj
o
3318
תֵּצֵ֨א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
saldrá
9002
כָ
prep
como
784
אֵ֜שׁ
subs.u.sg.a
fuego
2534
חֲמָתִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi furor
9005
וּ
conj
y
1197
בָעֲרָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
arderá
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no
3518
מְכַבֶּ֔ה
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
se apagará
4480
מִ
prep
a
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
causa de
7455
רֹ֥עַ
subs.m.sg.c
maldad de
4611
מַעַלְלֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
sus obras


He aquí yo estoy contra ti, moradora del valle, y de la piedra de la llanura, dice Jehová; los que decís: ¿Quién subirá contra nosotros, y quién entrará en nuestras moradas? (RV1960)

2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
413
אֵלַ֜יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
contra ti
3427
יֹשֶׁ֧בֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.c
habitante de
9006
הָ
art
el
6010
עֵ֛מֶק
subs.m.sg.a
valle
6697
צ֥וּר
subs.m.sg.c
roca de
9006
הַ
art
la
4334
מִּישֹׁ֖ר
subs.m.sg.a
meseta
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הָ
conj
los
559
אֹֽמְרִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que dicen
4310
מִֽי־
prin.u.u
¿quién
5181
יֵחַ֣ת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bajará
5921
עָלֵ֔ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros
9005
וּ
conj
y
4310
מִ֥י
prin.u.u
quién
935
יָבֹ֖וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrará
9001
בִּ
prep
en
4585
מְעֹונֹותֵֽינוּ׃
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros refugios?


Yo os castigaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su bosque, y consumirá todo lo que está alrededor de él. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
6485
פָקַדְתִּ֧י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
castigaré
5921
עֲלֵיכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9002
כִּ
prep
según
6529
פְרִ֥י
subs.m.sg.c
fruto de
4611
מַעַלְלֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras obras
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
3341
הִצַּ֤תִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
encenderé
784
אֵשׁ֙
subs.u.sg.a
fuego
9001
בְּ
prep
en
3264
יַעְרָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su bosque
9005
וְ
conj
y
398
אָכְלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
consumirá
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
5439
סְבִיבֶֽיהָ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
a su alrededor




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos