Biblia Interlineal |
9005 וַ conj cuando |
8085 יִּשְׁמַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
6583 פַּשְׁחוּר֙ nmpr.m.sg.a Pasur |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de de |
564 אִמֵּ֣ר nmpr.m.sg.a Imer |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg él |
6496 פָקִ֥יד subs.m.sg.a oficial |
5057 נָגִ֖יד subs.m.sg.a jefe |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶֽת־ prep a |
3414 יִרְמְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Jeremías |
5012 נִבָּ֖א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a profetizando |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a palabras |
9006 הָ art las |
428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl estas |
Y azotó Pasur al profeta Jeremías, y lo puso en el cepo que estaba en la puerta superior de Benjamín, la cual conducía a la casa de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj entonces |
5221 יַּכֶּ֣ה verbo.hif.wayq.p3.m.sg azotó |
6583 פַשְׁח֔וּר nmpr.m.sg.a Pasur |
853 אֵ֖ת prep a |
3414 יִרְמְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Jeremías |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a profeta |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
853 אֹתֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ art el |
4115 מַּהְפֶּ֗כֶת subs.f.sg.a cepo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
9001 בְּ prep en |
8179 שַׁ֤עַר subs.m.sg.c la puerta de |
1144 בִּנְיָמִן֙ nmpr.u.sg.a Benjamín |
9006 הָֽ art la |
5945 עֶלְיֹ֔ון adjv.m.sg.a superior |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c templo de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y el día siguiente Pasur sacó a Jeremías del cepo. Le dijo entonces Jeremías: Jehová no ha llamado tu nombre Pasur, sino Magor-misabib. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
4480 מִֽ prep al |
4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a día siguiente |
9005 וַ conj cuando |
3318 יֹּצֵ֥א verbo.hif.wayq.p3.m.sg soltó |
6583 פַשְׁח֛וּר nmpr.m.sg.a Pasur |
853 אֶֽת־ prep a |
3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Jeremías |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art el |
4115 מַּהְפָּ֑כֶת subs.f.sg.a cepo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg a él |
3414 יִרְמְיָ֗הוּ nmpr.m.sg.a Jeremías |
3808 לֹ֤א nega no |
6583 פַשְׁחוּר֙ nmpr.m.sg.a Pasur |
7121 קָרָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg ha llamado |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
8034 שְׁמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
3588 כִּ֖י conj sino |
518 אִם־ conj antes |
4032 מָגֹ֥ור subs.m.sg.a Magor |
4480 מִ prep Mi- |
4036 סָּבִֽיב׃ פ subs.u.sg.a sabib |
Porque así ha dicho Jehová: He aquí, haré que seas un terror a ti mismo y a todos los que bien te quieren, y caerán por la espada de sus enemigos, y tus ojos lo verán; y a todo Judá entregaré en manos del rey de Babilonia, y los llevará cautivos a Babilonia, y los matará a espada. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj pues |
3541 כֹ֣ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2009 הִנְנִי֩ intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
5414 נֹתֶנְךָ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te pongo |
9003 לְ prep por |
4032 מָגֹ֜ור subs.m.sg.a terror |
9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
157 אֹהֲבֶ֗יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus amigos |
9005 וְ conj y |
5307 נָֽפְל֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl caerán |
9001 בְּ prep por |
2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.c espada de |
340 אֹיְבֵיהֶ֖ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl tus enemigos |
9005 וְ conj y |
5869 עֵינֶ֣יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
7200 רֹאֹ֑ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a verán |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
5414 אֶתֵּן֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg entregaré |
9001 בְּ prep por |
3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
894 בָּבֶ֔ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
9005 וְ conj y |
1540 הִגְלָ֥ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los llevará |
894 בָּבֶ֖לָה nmpr.u.sg.a a Babilonia |
9005 וְ conj y |
5221 הִכָּ֥ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los matará |
9001 בֶּ prep - |
2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a espada |
Entregaré asimismo toda la riqueza de esta ciudad, todo su trabajo y todas sus cosas preciosas; y daré todos los tesoros de los reyes de Judá en manos de sus enemigos, y los saquearán, y los tomarán y los llevarán a Babilonia. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתִּ֗י verbo.qal.perf.p1.u.sg entregaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
2633 חֹ֨סֶן֙ subs.m.sg.c riqueza de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
3018 יְגִיעָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su producto |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
3366 יְקָרָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sus cosas valiosas |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֨ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
214 אֹוצְרֹ֜ות subs.m.pl.c tesoros de |
4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c reyes de |
3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
5414 אֶתֵּן֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg entregaré |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
340 אֹֽיְבֵיהֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus enemigos |
9005 וּ conj y |
962 בְזָזוּם֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl los saquearán |
9005 וּ conj y |
3947 לְקָח֔וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl los tomarán |
9005 וֶ conj y |
935 הֱבִיא֖וּם verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl los llevarán |
894 בָּבֶֽלָה׃ nmpr.u.sg.a a Babilonia |
Y tú, Pasur, y todos los moradores de tu casa iréis cautivos; entrarás en Babilonia, y allí morirás, y allí serás enterrado tú, y todos los que bien te quieren, a los cuales has profetizado con mentira. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
6583 פַשְׁח֗וּר nmpr.m.sg.a Pasur |
9005 וְ conj y |
3605 כֹל֙ subs.m.sg.c todos |
3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
1004 בֵיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
1980 תֵּלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl iréis |
9001 בַּ prep a |
7628 שֶּׁ֑בִי subs.m.sg.a exilio |
9005 וּ conj y |
894 בָבֶ֣ל nmpr.u.sg.a Babilonia |
935 תָּבֹ֗וא verbo.qal.impf.p2.m.sg irás |
9005 וְ conj y |
8033 שָׁ֤ם advb allí |
4191 תָּמוּת֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg morirás |
9005 וְ conj y |
8033 שָׁ֣ם advb allí |
6912 תִּקָּבֵ֔ר verbo.nif.impf.p2.m.sg serás sepultado |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
157 אֹ֣הֲבֶ֔יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus amigos |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5012 נִבֵּ֥אתָ verbo.nif.perf.p2.m.sg profetizaste |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בַּ prep con |
8267 שָּֽׁקֶר׃ ס subs.m.sg.a mentira |
Me sedujiste, oh Jehová, y fui seducido; más fuerte fuiste que yo, y me venciste; cada día he sido escarnecido, cada cual se burla de mí. (RV1960)
6601 פִּתִּיתַ֤נִי verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me engañaste |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וָֽ conj y |
6601 אֶפָּ֔ת verbo.nif.wayq.p1.u.sg fui engañado |
2388 חֲזַקְתַּ֖נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg fuiste más fuerte que yo |
9005 וַ conj y |
3201 תּוּכָ֑ל verbo.qal.wayq.p2.m.sg has vencido |
1961 הָיִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg soy |
9003 לִ prep para |
7814 שְׂחֹוק֙ subs.m.sg.a risa |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a día |
3605 כֻּלֹּ֖ה subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg todos |
3932 לֹעֵ֥ג verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se burlan |
9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg de mí |
Porque cuantas veces hablo, doy voces, grito: Violencia y destrucción; porque la palabra de Jehová me ha sido para afrenta y escarnio cada día. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj cuando |
4480 מִ prep - |
1767 דֵּ֤י subs.m.sg.c además |
1696 אֲדַבֵּר֙ verbo.piel.impf.p1.u.sg hablo |
2199 אֶזְעָ֔ק verbo.qal.impf.p1.u.sg grito |
2555 חָמָ֥ס subs.m.sg.a violencia |
9005 וָ conj y |
7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a destrucción |
7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg proclamo |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9003 לְ prep por |
2781 חֶרְפָּ֥ה subs.f.sg.a insulto |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep por |
7047 קֶ֖לֶס subs.m.sg.a reproche |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a día |
Y dije: No me acordaré más de él, ni hablaré más en su nombre; no obstante, había en mi corazón como un fuego ardiente metido en mis huesos; traté de sufrirlo, y no pude. (RV1960)
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg si digo |
3808 לֹֽא־ nega no |
2142 אֶזְכְּרֶ֗נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo recordaré |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
1696 אֲדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p1.u.sg hablaré |
5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a más |
9001 בִּ prep en |
8034 שְׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
9005 וְ conj entonces |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg es |
9001 בְ prep en |
3820 לִבִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
9002 כְּ prep como |
784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a fuego |
1197 בֹּעֶ֔רֶת adjv.qal.ptca.u.f.sg.a ardiente |
6113 עָצֻ֖ר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a encerrado |
9001 בְּ prep en |
6106 עַצְמֹתָ֑י subs.f.pl.a mis huesos |
9005 וְ conj y |
3811 נִלְאֵ֥יתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg desfallezco |
3557 כַּֽלְכֵ֖ל verbo.piel.infc.u.u.u.a resistir |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3201 אוּכָֽל׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
Porque oí la murmuración de muchos, temor de todas partes: Denunciad, denunciémosle. Todos mis amigos miraban si claudicaría. Quizá se engañará, decían, y prevaleceremos contra él, y tomaremos de él nuestra venganza. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj de cierto |
8085 שָׁמַ֜עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg escucho |
1681 דִּבַּ֣ת subs.f.sg.c murmuración de |
7227 רַבִּים֮ subs.m.pl.a muchos |
4032 מָגֹ֣ור subs.m.sg.a terror |
4480 מִ prep en |
5439 סָּבִיב֒ subs.u.sg.a torno a mí |
5046 הַגִּ֨ידוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl informad |
9005 וְ conj y |
5046 נַגִּידֶ֔נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg lo denunciaremos |
3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c todo |
582 אֱנֹ֣ושׁ subs.m.sg.c hombre de |
7965 שְׁלֹומִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi paz |
8104 שֹׁמְרֵ֖י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c aguardando |
6761 צַלְעִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi traspié |
194 אוּלַ֤י advb quizás |
6601 יְפֻתֶּה֙ verbo.pual.impf.p3.m.sg será engañado |
9005 וְ conj y |
3201 נ֣וּכְלָה verbo.qal.impf.p1.u.pl prevaleceremos |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg contra él |
9005 וְ conj y |
3947 נִקְחָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl tomaremos |
5360 נִקְמָתֵ֖נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra venganza |
4480 מִמֶּֽנּוּ׃ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
Mas Jehová está conmigo como poderoso gigante; por tanto, los que me persiguen tropezarán, y no prevalecerán; serán avergonzados en gran manera, porque no prosperarán; tendrán perpetua confusión que jamás será olvidada. (RV1960)
9005 וַֽ conj pero |
3068 יהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹותִי֙ prep.prs.p1.u.sg contigo |
9002 כְּ prep como |
1368 גִבֹּ֣ור subs.m.sg.a guerrero |
6184 עָרִ֔יץ adjv.m.sg.a poderoso |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֛ן advb tanto |
7291 רֹדְפַ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis perseguidores |
3782 יִכָּשְׁל֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl tropezarán |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
3201 יֻכָ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl prevalecerán |
954 בֹּ֤שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán avergonzados |
3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a completamente |
3588 כִּֽי־ conj porque |
3808 לֹ֣א nega no |
7919 הִשְׂכִּ֔ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl triunfarán |
3639 כְּלִמַּ֥ת subs.f.sg.c deshonra de |
5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a jamás |
3808 לֹ֥א nega no |
7911 תִשָּׁכֵֽחַ׃ verbo.nif.impf.p3.f.sg será olvidado |
Oh Jehová de los ejércitos, que pruebas a los justos, que ves los pensamientos y el corazón, vea yo tu venganza de ellos; porque a ti he encomendado mi causa. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3068 יהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a De ejércitos |
974 בֹּחֵ֣ן subs.qal.ptca.u.m.sg.a que examina |
6662 צַדִּ֔יק adjv.m.sg.a justo |
7200 רֹאֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que ve |
3629 כְלָיֹ֖ות subs.f.pl.a intenciones |
9005 וָ conj y |
3820 לֵ֑ב subs.m.sg.a corazón |
7200 אֶרְאֶ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg que yo vea |
5360 נִקְמָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vengaza |
4480 מֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl en ellos |
3588 כִּ֥י conj pues |
413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
1540 גִּלִּ֥יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg encomendé |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7379 רִיבִֽי׃ ס subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi causa |
Cantad a Jehová, load a Jehová; porque ha librado el alma del pobre de mano de los malignos. (RV1960)
7891 שִׁ֚ירוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl cantad |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1984 הַֽלְל֖וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl alabad |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֥י conj pues |
5337 הִצִּ֛יל verbo.hif.perf.p3.m.sg rescata |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נֶ֥פֶשׁ subs.f.sg.c alma de |
34 אֶבְיֹ֖ון subs.m.sg.a pobre |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
7489 מְרֵעִֽים׃ ס subs.hif.ptca.u.m.pl.a malvados |
Maldito el día en que nací; el día en que mi madre me dio a luz no sea bendito. (RV1960)
779 אָר֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a día |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3205 יֻלַּ֖דְתִּי verbo.pual.perf.p1.u.sg nací |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él |
3117 יֹ֛ום subs.m.sg.a día |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3205 יְלָדַ֥תְנִי verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me dio a luz |
517 אִמִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi madre |
408 אַל־ nega no |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
1288 בָרֽוּךְ׃ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendecido |
Maldito el hombre que dio nuevas a mi padre, diciendo: Hijo varón te ha nacido, haciéndole alegrarse así mucho. (RV1960)
779 אָר֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
9006 הָ art el |
376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
1319 בִּשַּׂ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg anunció |
853 אֶת־ prep a |
1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3205 יֻֽלַּד־ verbo.pual.perf.p3.m.sg es nacido |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
1121 בֵּ֣ן subs.m.sg.a hijo de |
2145 זָכָ֑ר adjv.m.sg.a varón |
8055 שַׂמֵּ֖חַ advb.piel.infa.u.u.u.a alegrar |
8055 שִׂמֳּחָֽהוּ׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo alegró |
Y sea el tal hombre como las ciudades que asoló Jehová, y no se arrepintió; oiga gritos de mañana, y voces a mediodía, (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sea |
9006 הָ art el |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9006 הַ art el |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
9002 כֶּֽ prep como |
5892 עָרִ֛ים subs.f.pl.a ciudades |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
2015 הָפַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg derribó |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
5162 נִחָ֑ם verb.nif.perf.p3.m.sg se apiade |
9005 וְ conj y |
8085 שָׁמַ֤ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oiga |
2201 זְעָקָה֙ subs.f.sg.a lamento |
9001 בַּ prep por |
1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וּ conj y |
8643 תְרוּעָ֖ה subs.f.sg.a clamor de batalla |
9001 בְּ prep en |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.c tiempo de |
6672 צָהֳרָֽיִם׃ subs.m.du.a mediodía |
porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre embarazado para siempre. (RV1960)
834 אֲשֶׁ֥ר conj porque |
3808 לֹא־ nega no |
4191 מֹותְתַ֖נִי verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me mató |
4480 מֵ prep en |
7358 רָ֑חֶם subs.m.sg.a vientre |
9005 וַ conj así |
1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
517 אִמִּי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi madre |
6913 קִבְרִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi sepulcro |
9005 וְ conj y |
7358 רַחְמָ֖הֿ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su vientre |
2030 הֲרַ֥ת adjv.f.sg.c embarazado |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
¿Para qué salí del vientre? ¿Para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta? (RV1960)
4100 לָ֤מָּה inrg ¿por qué |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg esto |
4480 מֵ prep del |
7358 רֶ֣חֶם subs.m.sg.a vientre |
3318 יָצָ֔אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg salí |
9003 לִ prep para |
7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c ver |
5999 עָמָ֖ל subs.u.sg.a trabajo |
9005 וְ conj y |
3015 יָגֹ֑ון subs.m.sg.a dolor |
9005 וַ conj y |
3615 יִּכְל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl consumidos |
9001 בְּ prep en |
1322 בֹ֖שֶׁת subs.f.sg.a vergüenza |
3117 יָמָֽי׃ פ subs.m.pl.a mid días? |