Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֥י prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar. (RV1960)
3808 לֹֽא־ nega no |
3947 תִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomes |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a mujer |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
1961 יִהְי֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hayan |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
1121 בָּנִ֣ים subs.m.pl.a hijo des |
9005 וּ conj e |
1323 בָנֹ֔ות subs.f.pl.a hijas |
9001 בַּ prep en |
4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Porque así ha dicho Jehová acerca de los hijos y de las hijas que nazcan en este lugar, de sus madres que los den a luz y de los padres que los engendren en esta tierra: (RV1960)
3588 כִּי־ conj porque |
3541 כֹ֣ה׀ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art los |
1121 בָּנִים֙ subs.m.pl.a hijo des |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art las |
1323 בָּנֹ֔ות subs.f.pl.a hijas |
9006 הַ conj los |
3209 יִּלֹּודִ֖ים adjv.m.pl.a nacidos |
9001 בַּ prep en |
4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
5921 עַֽל־ prep sobre |
517 אִמֹּתָ֞ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus madres |
9006 הַ conj las |
3205 יֹּלְדֹ֣ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a que dieron a luz |
853 אֹותָ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
1 אֲבֹותָ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
9006 הַ conj los |
3205 מֹּולִדִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a que engendraron |
853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg esta |
De dolorosas enfermedades morirán; no serán plañidos ni enterrados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra; con espada y con hambre serán consumidos, y sus cuerpos servirán de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra. (RV1960)
4463 מְמֹותֵ֨י subs.m.pl.c de muertes de |
8463 תַחֲלֻאִ֜ים subs.m.pl.a enfermedades |
4191 יָמֻ֗תוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl morirán |
3808 לֹ֤א nega no |
5594 יִסָּֽפְדוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán endechados |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
6912 יִקָּבֵ֔רוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán enterrados |
9003 לְ prep como |
1828 דֹ֛מֶן subs.m.sg.a estiércol |
5921 עַל־ prep en |
6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c superficie de |
9006 הָ art el |
127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a terreno |
1961 יִֽהְי֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep por |
2719 חֶ֤רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וּ conj y |
9001 בָֽ prep por |
7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a hambre |
3615 יִכְל֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl perecerán |
9005 וְ conj y |
1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg vendrán a ser |
5038 נִבְלָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl sus cadáveres |
9003 לְ prep por |
3978 מַאֲכָ֔ל subs.m.sg.a comida |
9003 לְ prep para |
5775 עֹ֥וף subs.m.sg.c ave de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
929 בֶהֱמַ֥ת subs.f.sg.c bestia de |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a tierra |
Porque así ha dicho Jehová: No entres en casa de luto, ni vayas a lamentar, ni los consueles; porque yo he quitado mi paz de este pueblo, dice Jehová, mi misericordia y mis piedades. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj proque |
3541 כֹ֣ה׀ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
408 אַל־ nega no |
935 תָּבֹוא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg entres |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
4797 מַרְזֵ֔חַ subs.m.sg.a luto |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
1980 תֵּלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg vayas |
9003 לִ prep a |
5594 סְפֹּ֔וד verbo.qal.infc.u.u.u.a lamentar |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
5110 תָּנֹ֖ד verbo.qal.impf.p2.m.sg consueles |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3588 כִּֽי־ conj porque |
622 אָסַ֨פְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg retiré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7965 שְׁלֹומִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi paz |
4480 מֵ prep de |
854 אֵ֨ת prep con |
9006 הָ art el |
5971 עָ֤ם־ subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
2617 חֶ֖סֶד subs.m.sg.a mesericordia |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָֽ art las |
7356 רַחֲמִֽים׃ subs.m.pl.a piedades |
Morirán en esta tierra grandes y pequeños; no se enterrarán, ni los plañirán, ni se rasgarán ni se raerán los cabellos por ellos; (RV1960)
9005 וּ conj y |
4191 מֵ֨תוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl morirán |
1419 גְדֹלִ֧ים subs.m.pl.a grandes |
9005 וּ conj y |
6996 קְטַנִּ֛ים subs.m.pl.a pequeños |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
3808 לֹ֣א nega no |
6912 יִקָּבֵ֑רוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán enterrados |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
5594 יִסְפְּד֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl lamentarán |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl por ellos |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
1413 יִתְגֹּדַ֔ד verbo.hit.impf.p3.m.sg se hará cortes |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7139 יִקָּרֵ֖חַ verbo.nif.impf.p3.m.sg se rapará |
9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl por ellos |
ni partirán pan por ellos en el luto para consolarlos de sus muertos; ni les darán a beber vaso de consolaciones por su padre o por su madre. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
6536 יִפְרְס֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ofrecerán alimento |
9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5921 עַל־ prep por |
60 אֵ֖בֶל subs.m.sg.a lamento |
9003 לְ prep para |
5162 נַחֲמֹ֣ו verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg consolarlo |
5921 עַל־ prep por |
4191 מֵ֑ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a muerto |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
8248 יַשְׁק֤וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl darán a beber |
853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c copa de |
8575 תַּנְחוּמִ֔ים subs.m.pl.a consolación |
5921 עַל־ prep por |
1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep por |
517 אִמֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
Asimismo no entres en casa de banquete, para sentarte con ellos a comer o a beber. (RV1960)
9005 וּ conj y |
1004 בֵית־ subs.m.sg.c en casa de |
4960 מִשְׁתֶּ֥ה subs.m.sg.a fiesta |
3808 לֹא־ nega no |
935 תָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p2.m.sg entres |
9003 לָ prep para |
3427 שֶׁ֣בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a sentarte |
853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
9003 לֶ prep para |
398 אֱכֹ֖ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
8354 שְׁתֹּֽות׃ ס verbo.qal.infc.u.u.u.a beber |
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo haré cesar en este lugar, delante de vuestros ojos y en vuestros días, toda voz de gozo y toda voz de alegría, y toda voz de esposo y toda voz de esposa. (RV1960)
3588 כִּי֩ conj porque |
3541 כֹ֨ה advb así |
559 אָמַ֜ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a De ejércitos |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
7673 מַשְׁבִּ֜ית verbo.hif.ptca.u.m.sg.a haré cesar |
4480 מִן־ prep en |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֛ה prde.m.sg éste |
9003 לְ prep ante |
5869 עֵינֵיכֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
9005 וּ conj y |
9001 בִֽ prep en |
3117 ימֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros días |
6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c voz de |
8342 שָׂשֹׂון֙ subs.m.sg.a gozo |
9005 וְ conj y |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
8057 שִׂמְחָ֔ה subs.f.sg.a alegría |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c voz de |
2860 חָתָ֖ן subs.m.sg.a novio |
9005 וְ conj y |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c voz de |
3618 כַּלָּֽה׃ subs.f.sg.a novia |
Y acontecerá que cuando anuncies a este pueblo todas estas cosas, te dirán ellos: ¿Por qué anuncia Jehová contra nosotros todo este mal tan grande? ¿Qué maldad es la nuestra, o qué pecado es el nuestro, que hemos cometido contra Jehová nuestro Dios? (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3588 כִּ֤י conj cuando |
5046 תַגִּיד֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg digas |
9003 לָ prep a |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a palabras |
9006 הָ art las |
428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl estas |
9005 וְ conj y |
559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
5921 עַל־ prep ¿por |
4100 מֶה֩ prin.u.u qué |
1696 דִבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habla |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עָלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl contra nosotros |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
7451 רָעָ֤ה subs.f.sg.a desgracia |
9006 הַ art la |
1419 גְּדֹולָה֙ adjv.f.sg.a grande |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta? |
9005 וּ conj ¿y |
4100 מֶ֤ה prin.u.u cuál |
5771 עֲוֹנֵ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra iniquidad |
9005 וּ conj y |
4100 מֶ֣ה prin.u.u cuál |
2403 חַטָּאתֵ֔נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro pecado |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
2398 חָטָ֖אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl pecamos |
9003 לַֽ prep contra |
3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios? |
Entonces les dirás: Porque vuestros padres me dejaron, dice Jehová, y anduvieron en pos de dioses ajenos, y los sirvieron, y ante ellos se postraron, y me dejaron a mí y no guardaron mi ley; (RV1960)
9005 וְ conj entonces |
559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5921 עַל֩ prep por |
834 אֲשֶׁר־ conj cuanto |
5800 עָזְב֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl abandonaron |
1 אֲבֹותֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
853 אֹותִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl anduvieron |
310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a otros |
9005 וַ conj y |
5647 יַּעַבְד֖וּם verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl los sirvieron |
9005 וַ conj y |
7812 יִּשְׁתַּחֲו֣וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl adoraron |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj y |
853 אֹתִ֣י prep.prs.p1.u.sg a mí |
5800 עָזָ֔בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl abandonaron |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8451 תֹּורָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ley |
3808 לֹ֥א nega no |
8104 שָׁמָֽרוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl guardaron |
y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome a mí. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֛ם prps.p2.m.pl vosotros |
7489 הֲרֵעֹתֶ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl fuisteis malvados |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
4480 מֵ prep más |
1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl que vuestros padres |
9005 וְ conj y |
2009 הִנְּכֶ֣ם intj.prs.p2.m.pl he aquí que vosotros |
1980 הֹלְכִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a andáis |
376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
8307 שְׁרִר֣וּת subs.f.sg.c obstinación |
3820 לִבֹּֽו־ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
9006 הָ art el |
7451 רָ֔ע adjv.m.sg.a mal |
9003 לְ prep - |
1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c sin |
8085 שְׁמֹ֥עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a obedecer |
413 אֵלָֽי׃ prep a mí |
Por tanto, yo os arrojaré de esta tierra a una tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido, y allá serviréis a dioses ajenos de día y de noche; porque no os mostraré clemencia. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2904 הֵטַלְתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg así arrojaré |
853 אֶתְכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מֵ prep de |
5921 עַל֙ prep sobre |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
5921 עַל־ prep a |
9006 הָ art la |
776 אָ֕רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יְדַעְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl conocéis |
859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
9005 וַ conj ni |
1 אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
9005 וַ conj y |
5647 עֲבַדְתֶּם־ verb.qal.perf.p2.m.pl serviréis |
8033 שָׁ֞ם advb allí |
853 אֶת־ prep a |
430 אֱלֹהִ֤ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִים֙ adjv.m.pl.a otros |
3119 יֹומָ֣ם advb de día |
9005 וָ conj y |
3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a de noche |
834 אֲשֶׁ֛ר conj porque |
3808 לֹֽא־ nega no |
5414 אֶתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.sg mostraré |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
2594 חֲנִינָֽה׃ ס subs.f.sg.a clemencia |
No obstante, he aquí vienen días, dice Jehová, en que no se dirá más: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de tierra de Egipto; (RV1960)
3651 לָכֵ֛ן advb pero |
2009 הִנֵּֽה־ intj He aquí |
3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a días |
935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a vienen |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj cuando |
3808 לֹֽא־ nega no |
559 יֵאָמֵ֥ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se dirá |
5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a más |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
5927 הֶעֱלָ֛ה verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo subir |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c hijo des de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
sino: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra del norte, y de todas las tierras adonde los había arrojado; y los volveré a su tierra, la cual di a sus padres. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj sino |
518 אִם־ conj - |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
5927 הֶעֱלָ֜ה verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo subir |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c hijo des de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
6828 צָפֹ֔ון subs.f.sg.a norte |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c todos |
9006 הָֽ art las |
776 אֲרָצֹ֔ות subs.f.pl.a tierras |
834 אֲשֶׁ֥ר conj donde |
5080 הִדִּיחָ֖ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los había arrojado |
8033 שָׁ֑מָּה advb allí |
9005 וַ conj pues |
7725 הֲשִֽׁבֹתִים֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les haré volver |
5921 עַל־ prep a |
127 אַדְמָתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su tierra |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹותָֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus padres |
He aquí que yo envío muchos pescadores, dice Jehová, y los pescarán, y después enviaré muchos cazadores, y los cazarán por todo monte y por todo collado, y por las cavernas de los peñascos. (RV1960)
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg he aquí que |
7971 שֹׁלֵ֜חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a envío |
9003 לְ prep a |
1771 דַיָּגִ֥ים subs.m.pl.a pescadores |
7227 רַבִּ֛ים adjv.m.pl.a muchos |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
1770 דִיג֑וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl los pescarán |
9005 וְ conj y |
310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c después |
3651 כֵ֗ן advb - |
7971 אֶשְׁלַח֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg enviaré |
9003 לְ prep a |
7227 רַבִּ֣ים adjv.m.pl.a muchos |
6719 צַיָּדִ֔ים subs.m.pl.a cazadores |
9005 וְ conj y |
6679 צָד֞וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl los cazarán |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֤ל prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
2022 הַר֙ subs.m.sg.a montaña |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1389 גִּבְעָ֔ה subs.f.sg.a colina |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
5357 נְּקִיקֵ֖י subs.m.pl.c hendiduras de |
9006 הַ art las |
5553 סְּלָעִֽים׃ subs.m.pl.a rocas |
Porque mis ojos están sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj porque |
5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a mis ojos |
5921 עַל־ prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
1870 דַּרְכֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus caminos |
3808 לֹ֥א nega no |
5641 נִסְתְּר֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl están ocultos |
4480 מִ prep de |
9003 לְּ prep - |
6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a mi presencia |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
6845 נִצְפַּ֥ן verbo.nif.perf.p3.m.sg se esconde |
5771 עֲוֹנָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su iniquidad |
4480 מִ prep de |
5048 נֶּ֥גֶד subs.m.sg.c ante |
5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a mis ojos |
Pero primero pagaré al doble su iniquidad y su pecado; porque contaminaron mi tierra con los cadáveres de sus ídolos, y de sus abominaciones llenaron mi heredad. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
7999 שִׁלַּמְתִּ֣י verbo.piel.perf.p1.u.sg pagaré |
7223 רִֽאשֹׁונָ֗ה advb.f.sg.a primero |
4932 מִשְׁנֵ֤ה subs.m.sg.c doble de |
5771 עֲוֹנָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su iniquidad |
9005 וְ conj y |
2403 חַטָּאתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su pecado |
5921 עַ֖ל prep por |
2490 חַלְּלָ֣ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su contaminar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אַרְצִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi tierra |
9001 בְּ prep con |
5038 נִבְלַ֤ת subs.f.sg.c cadáver de |
8251 שִׁקּֽוּצֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus ídolos |
9005 וְ conj y |
8441 תֹועֲבֹ֣ותֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus abominaciones |
4390 מָלְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl llenaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5159 נַחֲלָתִֽי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi heredad |
Oh Jehová, fortaleza mía y fuerza mía, y refugio mío en el tiempo de la aflicción, a ti vendrán naciones desde los extremos de la tierra, y dirán: Ciertamente mentira poseyeron nuestros padres, vanidad, y no hay en ellos provecho. (RV1960)
3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5797 עֻזִּ֧י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi fuerza |
9005 וּ conj y |
4581 מָעֻזִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi fortaleza |
9005 וּ conj y |
4498 מְנוּסִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi refugio |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
6869 צָרָ֑ה subs.f.sg.a aflicción |
413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
1471 גֹּויִ֤ם subs.m.pl.a naciones |
935 יָבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl vendrán |
4480 מֵֽ prep desde |
657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c confines de |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
559 יֹאמְר֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dirán |
389 אַךְ־ advb solamente |
8267 שֶׁ֨קֶר֙ subs.m.sg.a mentira |
5157 נָחֲל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl poseyeron |
1 אֲבֹותֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
1892 הֶ֖בֶל subs.m.sg.a vanidad |
9005 וְ conj y |
369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no hay |
9001 בָּ֥ם prep.prs.p3.m.pl en ellos |
3276 מֹועִֽיל׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a provecho |
¿Hará acaso el hombre dioses para sí? Mas ellos no son dioses. (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿ |
6213 יַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg se hace |
9003 לֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg para él |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a dioses |
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
3808 לֹ֥א nega no |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a dioses? |
Por tanto, he aquí les enseñaré esta vez, les haré conocer mi mano y mi poder, y sabrán que mi nombre es Jehová. (RV1960)
3651 לָכֵן֙ advb por tanto |
2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
3045 מֹֽודִיעָ֔ם verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl les hago saber |
9001 בַּ prep en |
6471 פַּ֣עַם subs.f.sg.a vez |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
3045 אֹודִיעֵ֥ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les haré conocer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1369 גְּבֽוּרָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi fuerza |
9005 וְ conj y |
3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocerán |
3588 כִּֽי־ conj que |
8034 שְׁמִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |