Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Jeremías 16

×

Irmiya

Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֥י
prep
a mí
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
3947
תִקַּ֥ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tomes
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
802
אִשָּׁ֑ה
subs.f.sg.a
mujer
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
1961
יִהְי֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hayan
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
1121
בָּנִ֣ים
subs.m.pl.a
hijo des
9005
וּ
conj
e
1323
בָנֹ֔ות
subs.f.pl.a
hijas
9001
בַּ
prep
en
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
lugar
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Porque así ha dicho Jehová acerca de los hijos y de las hijas que nazcan en este lugar, de sus madres que los den a luz y de los padres que los engendren en esta tierra: (RV1960)

3588
כִּי־
conj
porque
3541
כֹ֣ה׀
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
los
1121
בָּנִים֙
subs.m.pl.a
hijo des
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
las
1323
בָּנֹ֔ות
subs.f.pl.a
hijas
9006
הַ
conj
los
3209
יִּלֹּודִ֖ים
adjv.m.pl.a
nacidos
9001
בַּ
prep
en
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
lugar
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
9005
וְ
conj
y
5921
עַֽל־
prep
sobre
517
אִמֹּתָ֞ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus madres
9006
הַ
conj
las
3205
יֹּלְדֹ֣ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
que dieron a luz
853
אֹותָ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
1
אֲבֹותָ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres
9006
הַ
conj
los
3205
מֹּולִדִ֥ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
que engendraron
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
esta


De dolorosas enfermedades morirán; no serán plañidos ni enterrados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra; con espada y con hambre serán consumidos, y sus cuerpos servirán de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra. (RV1960)

4463
מְמֹותֵ֨י
subs.m.pl.c
de muertes de
8463
תַחֲלֻאִ֜ים
subs.m.pl.a
enfermedades
4191
יָמֻ֗תוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
morirán
3808
לֹ֤א
nega
no
5594
יִסָּֽפְדוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán endechados
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
6912
יִקָּבֵ֔רוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán enterrados
9003
לְ
prep
como
1828
דֹ֛מֶן
subs.m.sg.a
estiércol
5921
עַל־
prep
en
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
superficie de
9006
הָ
art
el
127
אֲדָמָ֖ה
subs.f.sg.a
terreno
1961
יִֽהְי֑וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
por
2719
חֶ֤רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וּ
conj
y
9001
בָֽ
prep
por
7458
רָעָב֙
subs.m.sg.a
hambre
3615
יִכְל֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
perecerán
9005
וְ
conj
y
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
vendrán a ser
5038
נִבְלָתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
sus cadáveres
9003
לְ
prep
por
3978
מַאֲכָ֔ל
subs.m.sg.a
comida
9003
לְ
prep
para
5775
עֹ֥וף
subs.m.sg.c
ave de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
929
בֶהֱמַ֥ת
subs.f.sg.c
bestia de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃ ס
subs.u.sg.a
tierra


Porque así ha dicho Jehová: No entres en casa de luto, ni vayas a lamentar, ni los consueles; porque yo he quitado mi paz de este pueblo, dice Jehová, mi misericordia y mis piedades. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
proque
3541
כֹ֣ה׀
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
408
אַל־
nega
no
935
תָּבֹוא֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
entres
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
4797
מַרְזֵ֔חַ
subs.m.sg.a
luto
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
1980
תֵּלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
vayas
9003
לִ
prep
a
5594
סְפֹּ֔וד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
lamentar
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
5110
תָּנֹ֖ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
consueles
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3588
כִּֽי־
conj
porque
622
אָסַ֨פְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
retiré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7965
שְׁלֹומִ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi paz
4480
מֵ
prep
de
854
אֵ֨ת
prep
con
9006
הָ
art
el
5971
עָ֤ם־
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
este
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
2617
חֶ֖סֶד
subs.m.sg.a
mesericordia
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָֽ
art
las
7356
רַחֲמִֽים׃
subs.m.pl.a
piedades


Morirán en esta tierra grandes y pequeños; no se enterrarán, ni los plañirán, ni se rasgarán ni se raerán los cabellos por ellos; (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4191
מֵ֨תוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
morirán
1419
גְדֹלִ֧ים
subs.m.pl.a
grandes
9005
וּ
conj
y
6996
קְטַנִּ֛ים
subs.m.pl.a
pequeños
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
3808
לֹ֣א
nega
no
6912
יִקָּבֵ֑רוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán enterrados
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
5594
יִסְפְּד֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
lamentarán
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
por ellos
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
1413
יִתְגֹּדַ֔ד
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se hará cortes
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7139
יִקָּרֵ֖חַ
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se rapará
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
por ellos


ni partirán pan por ellos en el luto para consolarlos de sus muertos; ni les darán a beber vaso de consolaciones por su padre o por su madre. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
6536
יִפְרְס֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ofrecerán alimento
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
5921
עַל־
prep
por
60
אֵ֖בֶל
subs.m.sg.a
lamento
9003
לְ
prep
para
5162
נַחֲמֹ֣ו
verb.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
consolarlo
5921
עַל־
prep
por
4191
מֵ֑ת
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
muerto
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
8248
יַשְׁק֤וּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
darán a beber
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3563
כֹּ֣וס
subs.f.sg.c
copa de
8575
תַּנְחוּמִ֔ים
subs.m.pl.a
consolación
5921
עַל־
prep
por
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
por
517
אִמֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre


Asimismo no entres en casa de banquete, para sentarte con ellos a comer o a beber. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
en casa de
4960
מִשְׁתֶּ֥ה
subs.m.sg.a
fiesta
3808
לֹא־
nega
no
935
תָבֹ֖וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
entres
9003
לָ
prep
para
3427
שֶׁ֣בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sentarte
853
אֹותָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
9003
לֶ
prep
para
398
אֱכֹ֖ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
comer
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
8354
שְׁתֹּֽות׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beber


Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo haré cesar en este lugar, delante de vuestros ojos y en vuestros días, toda voz de gozo y toda voz de alegría, y toda voz de esposo y toda voz de esposa. (RV1960)

3588
כִּי֩
conj
porque
3541
כֹ֨ה
advb
así
559
אָמַ֜ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
De ejércitos
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
7673
מַשְׁבִּ֜ית
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
haré cesar
4480
מִן־
prep
en
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֥ום
subs.m.sg.a
lugar
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
éste
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינֵיכֶ֖ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
9005
וּ
conj
y
9001
בִֽ
prep
en
3117
ימֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros días
6963
קֹ֤ול
subs.m.sg.c
voz de
8342
שָׂשֹׂון֙
subs.m.sg.a
gozo
9005
וְ
conj
y
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
voz de
8057
שִׂמְחָ֔ה
subs.f.sg.a
alegría
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
voz de
2860
חָתָ֖ן
subs.m.sg.a
novio
9005
וְ
conj
y
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
voz de
3618
כַּלָּֽה׃
subs.f.sg.a
novia


Y acontecerá que cuando anuncies a este pueblo todas estas cosas, te dirán ellos: ¿Por qué anuncia Jehová contra nosotros todo este mal tan grande? ¿Qué maldad es la nuestra, o qué pecado es el nuestro, que hemos cometido contra Jehová nuestro Dios? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3588
כִּ֤י
conj
cuando
5046
תַגִּיד֙
verbo.hif.impf.p2.m.sg
digas
9003
לָ
prep
a
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
853
אֵ֥ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
estas
9005
וְ
conj
y
559
אָמְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dicen
413
אֵלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
5921
עַל־
prep
¿por
4100
מֶה֩
prin.u.u
qué
1696
דִבֶּ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habla
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עָלֵ֨ינוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros
853
אֵ֣ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
7451
רָעָ֤ה
subs.f.sg.a
desgracia
9006
הַ
art
la
1419
גְּדֹולָה֙
adjv.f.sg.a
grande
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta?
9005
וּ
conj
¿y
4100
מֶ֤ה
prin.u.u
cuál
5771
עֲוֹנֵ֨נוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra iniquidad
9005
וּ
conj
y
4100
מֶ֣ה
prin.u.u
cuál
2403
חַטָּאתֵ֔נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro pecado
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
2398
חָטָ֖אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
pecamos
9003
לַֽ
prep
contra
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios?


Entonces les dirás: Porque vuestros padres me dejaron, dice Jehová, y anduvieron en pos de dioses ajenos, y los sirvieron, y ante ellos se postraron, y me dejaron a mí y no guardaron mi ley; (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
di
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
5921
עַל֩
prep
por
834
אֲשֶׁר־
conj
cuanto
5800
עָזְב֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
abandonaron
1
אֲבֹותֵיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
853
אֹותִי֙
prep.prs.p1.u.sg
a mí
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
anduvieron
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
tras
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִ֔ים
adjv.m.pl.a
otros
9005
וַ
conj
y
5647
יַּעַבְד֖וּם
verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
los sirvieron
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתַּחֲו֣וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
adoraron
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וְ
conj
y
853
אֹתִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
5800
עָזָ֔בוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
abandonaron
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8451
תֹּורָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ley
3808
לֹ֥א
nega
no
8104
שָׁמָֽרוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
guardaron


y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome a mí. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֛ם
prps.p2.m.pl
vosotros
7489
הֲרֵעֹתֶ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
fuisteis malvados
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
4480
מֵ
prep
más
1
אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
que vuestros padres
9005
וְ
conj
y
2009
הִנְּכֶ֣ם
intj.prs.p2.m.pl
he aquí que vosotros
1980
הֹלְכִ֗ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
andáis
376
אִ֚ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
310
אַֽחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
tras
8307
שְׁרִר֣וּת
subs.f.sg.c
obstinación
3820
לִבֹּֽו־
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
9006
הָ
art
el
7451
רָ֔ע
adjv.m.sg.a
mal
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
sin
8085
שְׁמֹ֥עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
obedecer
413
אֵלָֽי׃
prep
a mí


Por tanto, yo os arrojaré de esta tierra a una tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido, y allá serviréis a dioses ajenos de día y de noche; porque no os mostraré clemencia. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2904
הֵטַלְתִּ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
así arrojaré
853
אֶתְכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מֵ
prep
de
5921
עַל֙
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
5921
עַל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
יְדַעְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
conocéis
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vosotros
9005
וַ
conj
ni
1
אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
9005
וַ
conj
y
5647
עֲבַדְתֶּם־
verb.qal.perf.p2.m.pl
serviréis
8033
שָׁ֞ם
advb
allí
853
אֶת־
prep
a
430
אֱלֹהִ֤ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִים֙
adjv.m.pl.a
otros
3119
יֹומָ֣ם
advb
de día
9005
וָ
conj
y
3915
לַ֔יְלָה
advb.m.sg.a
de noche
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
porque
3808
לֹֽא־
nega
no
5414
אֶתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
mostraré
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
2594
חֲנִינָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
clemencia


No obstante, he aquí vienen días, dice Jehová, en que no se dirá más: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de tierra de Egipto; (RV1960)

3651
לָכֵ֛ן
advb
pero
2009
הִנֵּֽה־
intj
He aquí
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
días
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
vienen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
cuando
3808
לֹֽא־
nega
no
559
יֵאָמֵ֥ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se dirá
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
más
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vive
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
5927
הֶעֱלָ֛ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo subir
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijo des de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


sino: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra del norte, y de todas las tierras adonde los había arrojado; y los volveré a su tierra, la cual di a sus padres. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
sino
518
אִם־
conj
-
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vive
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5927
הֶעֱלָ֜ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo subir
853
אֶת־
prep
a
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijo des de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
6828
צָפֹ֔ון
subs.f.sg.a
norte
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
todos
9006
הָֽ
art
las
776
אֲרָצֹ֔ות
subs.f.pl.a
tierras
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
donde
5080
הִדִּיחָ֖ם
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los había arrojado
8033
שָׁ֑מָּה
advb
allí
9005
וַ
conj
pues
7725
הֲשִֽׁבֹתִים֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
les haré volver
5921
עַל־
prep
a
127
אַדְמָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לַ
prep
a
1
אֲבֹותָֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres


He aquí que yo envío muchos pescadores, dice Jehová, y los pescarán, y después enviaré muchos cazadores, y los cazarán por todo monte y por todo collado, y por las cavernas de los peñascos. (RV1960)

2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí que
7971
שֹׁלֵ֜חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
envío
9003
לְ
prep
a
1771
דַיָּגִ֥ים
subs.m.pl.a
pescadores
7227
רַבִּ֛ים
adjv.m.pl.a
muchos
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
1770
דִיג֑וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
los pescarán
9005
וְ
conj
y
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
después
3651
כֵ֗ן
advb
-
7971
אֶשְׁלַח֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
enviaré
9003
לְ
prep
a
7227
רַבִּ֣ים
adjv.m.pl.a
muchos
6719
צַיָּדִ֔ים
subs.m.pl.a
cazadores
9005
וְ
conj
y
6679
צָד֞וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
los cazarán
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֤ל
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
2022
הַר֙
subs.m.sg.a
montaña
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1389
גִּבְעָ֔ה
subs.f.sg.a
colina
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
5357
נְּקִיקֵ֖י
subs.m.pl.c
hendiduras de
9006
הַ
art
las
5553
סְּלָעִֽים׃
subs.m.pl.a
rocas


Porque mis ojos están sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
5869
עֵינַי֙
subs.f.du.a
mis ojos
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
1870
דַּרְכֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus caminos
3808
לֹ֥א
nega
no
5641
נִסְתְּר֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
están ocultos
4480
מִ
prep
de
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנָ֑י
subs.m.pl.a
mi presencia
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
6845
נִצְפַּ֥ן
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se esconde
5771
עֲוֹנָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su iniquidad
4480
מִ
prep
de
5048
נֶּ֥גֶד
subs.m.sg.c
ante
5869
עֵינָֽי׃
subs.f.du.a
mis ojos


Pero primero pagaré al doble su iniquidad y su pecado; porque contaminaron mi tierra con los cadáveres de sus ídolos, y de sus abominaciones llenaron mi heredad. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
7999
שִׁלַּמְתִּ֣י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
pagaré
7223
רִֽאשֹׁונָ֗ה
advb.f.sg.a
primero
4932
מִשְׁנֵ֤ה
subs.m.sg.c
doble de
5771
עֲוֹנָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su iniquidad
9005
וְ
conj
y
2403
חַטָּאתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su pecado
5921
עַ֖ל
prep
por
2490
חַלְּלָ֣ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
su contaminar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi tierra
9001
בְּ
prep
con
5038
נִבְלַ֤ת
subs.f.sg.c
cadáver de
8251
שִׁקּֽוּצֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus ídolos
9005
וְ
conj
y
8441
תֹועֲבֹ֣ותֵיהֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus abominaciones
4390
מָלְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
llenaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5159
נַחֲלָתִֽי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi heredad


Oh Jehová, fortaleza mía y fuerza mía, y refugio mío en el tiempo de la aflicción, a ti vendrán naciones desde los extremos de la tierra, y dirán: Ciertamente mentira poseyeron nuestros padres, vanidad, y no hay en ellos provecho. (RV1960)

3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5797
עֻזִּ֧י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi fuerza
9005
וּ
conj
y
4581
מָעֻזִּ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi fortaleza
9005
וּ
conj
y
4498
מְנוּסִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi refugio
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día de
6869
צָרָ֑ה
subs.f.sg.a
aflicción
413
אֵלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
1471
גֹּויִ֤ם
subs.m.pl.a
naciones
935
יָבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
vendrán
4480
מֵֽ
prep
desde
657
אַפְסֵי־
subs.m.pl.c
confines de
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
559
יֹאמְר֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
dirán
389
אַךְ־
advb
solamente
8267
שֶׁ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
mentira
5157
נָחֲל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
poseyeron
1
אֲבֹותֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros padres
1892
הֶ֖בֶל
subs.m.sg.a
vanidad
9005
וְ
conj
y
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no hay
9001
בָּ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
3276
מֹועִֽיל׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
provecho


¿Hará acaso el hombre dioses para sí? Mas ellos no son dioses. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿
6213
יַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se hace
9003
לֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
dioses
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
3808
לֹ֥א
nega
no
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
dioses?


Por tanto, he aquí les enseñaré esta vez, les haré conocer mi mano y mi poder, y sabrán que mi nombre es Jehová. (RV1960)

3651
לָכֵן֙
advb
por tanto
2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí yo
3045
מֹֽודִיעָ֔ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
les hago saber
9001
בַּ
prep
en
6471
פַּ֣עַם
subs.f.sg.a
vez
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
3045
אֹודִיעֵ֥ם
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
les haré conocer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1369
גְּבֽוּרָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi fuerza
9005
וְ
conj
y
3045
יָדְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
conocerán
3588
כִּֽי־
conj
que
8034
שְׁמִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi nombre
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos