Biblia Interlineal |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֗י prep a mí |
1980 הָלֹ֞וךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a ve |
9005 וְ conj y |
7069 קָנִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg compra |
9003 לְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
232 אֵזֹ֣ור subs.m.sg.c cinto de |
6593 פִּשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a linos |
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתֹּ֖ו verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg ponlo |
5921 עַל־ prep en torno a |
4975 מָתְנֶ֑יךָ subs.m.du.a.prs.p2.m.sg tu cintura |
9005 וּ conj pero |
9001 בַ prep en |
4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a agua |
3808 לֹ֥א nega no |
935 תְבִאֵֽהוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg o metas |
Y compré el cinto conforme a la palabra de Jehová, y lo puse sobre mis lomos. (RV1960)
9005 וָ conj entonces |
7069 אֶקְנֶ֥ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg compré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
232 אֵזֹ֖ור subs.m.sg.a cinto |
9002 כִּ prep según |
1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וָ conj y |
7760 אָשִׂ֖ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg puse |
5921 עַל־ prep en torno a |
4975 מָתְנָֽי׃ ס subs.m.du.a mi cintura |
Vino a mí por segunda vez palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj luego |
1961 יְהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֖י prep a mí |
8145 שֵׁנִ֥ית advb.f.sg.a segunda vez |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Toma el cinto que compraste, que está sobre tus lomos, y levántate y vete al Éufrates, y escóndelo allá en la hendidura de una peña. (RV1960)
3947 קַ֧ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
232 אֵזֹ֛ור subs.m.sg.a cinto |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7069 קָנִ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg compraste |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5921 עַל־ prep en torno a |
4975 מָתְנֶ֑יךָ subs.m.du.a.prs.p2.m.sg tu cintura |
9005 וְ conj y |
6965 קוּם֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg levántate |
1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
6578 פְּרָ֔תָה nmpr.u.sg.a a Eufrates |
9005 וְ conj y |
2934 טָמְנֵ֥הוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg escóndelo |
8033 שָׁ֖ם advb ahí |
9001 בִּ prep en |
5357 נְקִ֥יק subs.m.sg.c hendidura de |
9006 הַ art la |
5553 סָּֽלַע׃ subs.m.sg.a roca |
Fui, pues, y lo escondí junto al Éufrates, como Jehová me mandó. (RV1960)
9005 וָ conj y |
1980 אֵלֵ֕ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg fui |
9005 וָ conj y |
2934 אֶטְמְנֵ֖הוּ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo escondí |
9001 בִּ prep en |
6578 פְרָ֑ת nmpr.u.sg.a Eufrates |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֛ר conj [relativo] |
6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg ordenó |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹותִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg a mí |
Y sucedió que después de muchos días me dijo Jehová: Levántate y vete al Éufrates, y toma de allí el cinto que te mandé esconder allá. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
4480 מִ prep al |
7093 קֵּ֖ץ subs.m.sg.c fin de |
3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a días |
7227 רַבִּ֑ים adjv.m.pl.a muchos |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֗י prep a mí |
6965 ק֚וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levántate |
1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
6578 פְּרָ֔תָה nmpr.u.sg.a a Eufrates |
9005 וְ conj y |
3947 קַ֤ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁם֙ advb allí |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ֣ art el |
232 אֵזֹ֔ור subs.m.sg.a cinto |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6680 צִוִּיתִ֖יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te ordené |
9003 לְ prep - |
2934 טָמְנֹו־ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg esconderlo |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Entonces fui al Éufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno. (RV1960)
9005 וָ conj entonces |
1980 אֵלֵ֣ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg fui |
6578 פְּרָ֔תָה nmpr.u.sg.a a Eufrates |
9005 וָ conj y |
2658 אֶחְפֹּ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg cavé |
9005 וָֽ conj y |
3947 אֶקַּח֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg tomé |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ֣ art el |
232 אֵזֹ֔ור subs.m.sg.a cinto |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
2934 טְמַנְתִּ֣יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo escondí |
8033 שָׁ֑מָּה advb allí |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה֙ intj He aquí |
7843 נִשְׁחַ֣ת verbo.nif.perf.p3.m.sg estaba estropeado |
9006 הָ art el |
232 אֵזֹ֔ור subs.m.sg.a cinto |
3808 לֹ֥א nega no |
6743 יִצְלַ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg era útil |
9003 לַ prep para |
3605 כֹּֽל׃ פ subs.m.sg.a nada |
Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֥י prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Así ha dicho Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalén. (RV1960)
3541 כֹּ֖ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3602 כָּ֠כָה advb igualmente |
7843 אַשְׁחִ֞ית verbo.hif.impf.p1.u.sg estropearé |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1347 גְּאֹ֧ון subs.m.sg.c orgullo de |
3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1347 גְּאֹ֥ון subs.m.sg.c orgullo de |
3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9006 הָ art el |
7227 רָֽב׃ adjv.m.sg.a grande |
Este pueblo malo, que no quiere oír mis palabras, que anda en las imaginaciones de su corazón, y que va en pos de dioses ajenos para servirles, y para postrarse ante ellos, vendrá a ser como este cinto, que para ninguna cosa es bueno. (RV1960)
9006 הָ art el |
5971 עָם֩ subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֨ה prde.m.sg éste |
9006 הָ art el |
7451 רָ֜ע adjv.m.sg.a maligno |
9006 הַֽ conj que |
3985 מֵּאֲנִ֣ים׀ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a rehúsan |
9003 לִ prep - |
8085 שְׁמֹ֣ועַ verbo.qal.infc.u.u.u.a escuchar |
853 אֶת־ prep a |
1697 דְּבָרַ֗י subs.m.pl.a mis palabras |
9006 הַ conj los |
1980 הֹֽלְכִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que andan |
9001 בִּ prep con |
8307 שְׁרִר֣וּת subs.f.sg.c terquedad de |
3820 לִבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl corazón de ellos |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl andan |
310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a otros |
9003 לְ prep para |
5647 עָבְדָ֖ם verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl servirlos |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep - |
7812 הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a adorar |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וִ conj y |
1961 יהִי֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9002 כָּ prep como |
232 אֵזֹ֣ור subs.m.sg.a cinto |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹא־ nega no |
6743 יִצְלַ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg es útil |
9003 לַ prep para |
3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a nada |
Porque como el cinto se junta a los lomos del hombre, así hice juntar a mí toda la casa de Israel y toda la casa de Judá, dice Jehová, para que me fuesen por pueblo y por fama, por alabanza y por honra; pero no escucharon. (RV1960)
3588 כִּ֡י conj porque |
9002 כַּ prep igual |
834 אֲשֶׁר֩ conj que |
1692 יִדְבַּ֨ק verb.qal.impf.p3.m.sg está atado |
9006 הָ art el |
232 אֵזֹ֜ור subs.m.sg.a cinto |
413 אֶל־ prep en |
4975 מָתְנֵי־ subs.m.du.c cintura de |
376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3651 כֵּ֣ן advb así |
1692 הִדְבַּ֣קְתִּי verb.hif.perf.p1.u.sg he atado |
413 אֵ֠לַי prep a mí |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c casa de |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִֽ prep - |
1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ser |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
9003 לְ prep por |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep por |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.a renombre |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep por |
8416 תְהִלָּ֖ה subs.f.sg.a alabanza |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep por |
8597 תִפְאָ֑רֶת subs.f.sg.a honra |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֖א nega no |
8085 שָׁמֵֽעוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
Les dirás, pues, esta palabra: Así ha dicho Jehová, Dios de Israel: Toda tinaja se llenará de vino. Y ellos te dirán: ¿No sabemos que toda tinaja se llenará de vino? (RV1960)
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a palabra |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֗ה ס prde.m.sg esta |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5035 נֵ֖בֶל subs.m.sg.a pellejo |
4390 יִמָּ֣לֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg será llenado de |
3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a vino |
9005 וְ conj y |
559 אָמְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9004 הֲ inrg ¿ |
3045 יָדֹ֨עַ֙ advb.qal.infa.u.u.u.a saber |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 נֵדַ֔ע verbo.qal.impf.p1.u.pl sabemos |
3588 כִּ֥י conj que |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
5035 נֵ֖בֶל subs.m.sg.a pellejo |
4390 יִמָּ֥לֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg será llenado de |
3196 יָֽיִן׃ subs.m.sg.a vino |
Entonces les dirás: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo lleno de embriaguez a todos los moradores de esta tierra, y a los reyes de la estirpe de David que se sientan sobre su trono, a los sacerdotes y profetas, y a todos los moradores de Jerusalén; (RV1960)
9005 וְ conj entonces |
559 אָמַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2009 הִנְנִ֣י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
4390 מְמַלֵּ֣א verbo.piel.ptca.u.m.sg.a lleno |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
9006 הָ art la |
776 אָ֪רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֟את prde.f.sg esta |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
4428 מְּלָכִ֣ים subs.m.pl.a reyes |
9006 הַ conj que |
3427 יֹּשְׁבִים֩ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a se sientan |
9003 לְ prep con |
1732 דָוִ֨ד nmpr.m.sg.a David |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art los |
3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a sacerdotes |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֗ים subs.m.pl.a profetas |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֛ת prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
3389 יְרוּשָׁלִָ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
7943 שִׁכָּרֹֽון׃ subs.m.sg.a embriaguez |
y los quebrantaré el uno contra el otro, los padres con los hijos igualmente, dice Jehová; no perdonaré, ni tendré piedad ni misericordia, para no destruirlos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5310 נִפַּצְתִּים֩ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los quebrantaré |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a uno |
413 אֶל־ prep contra |
251 אָחִ֜יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg el otro |
9005 וְ conj incluso |
9006 הָ art los |
1 אָבֹ֧ות subs.m.pl.a padres |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
1121 בָּנִ֛ים subs.m.pl.a hijo des |
3162 יַחְדָּ֖ו advb juntos |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3808 לֹֽא־ nega no |
2550 אֶחְמֹ֧ול verbo.qal.impf.p1.u.sg perdonaré |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
2347 אָח֛וּס verbo.qal.impf.p1.u.sg tendré misericordia |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7355 אֲרַחֵ֖ם verbo.piel.impf.p1.u.sg tendré compasión |
4480 מֵ prep de |
7843 הַשְׁחִיתָֽם׃ ס verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl destruirlos |
Escuchad y oíd; no os envanezcáis, pues Jehová ha hablado. (RV1960)
8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
9005 וְ conj y |
238 הַאֲזִ֖ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl prestad atención |
408 אַל־ nega no |
1361 תִּגְבָּ֑הוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl seáis arrogantes |
3588 כִּ֥י conj pues |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1696 דִּבֵּֽר׃ verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
Dad gloria a Jehová Dios vuestro, antes que haga venir tinieblas, y antes que vuestros pies tropiecen en montes de oscuridad, y esperéis luz, y os la vuelva en sombra de muerte y tinieblas. (RV1960)
5414 תְּנוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl dad |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
3519 כָּבֹוד֙ subs.u.sg.a gloria |
9001 בְּ prep - |
2962 טֶ֣רֶם subs.u.sg.c antes que |
2821 יַחְשִׁ֔ךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg traiga oscuridad |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep - |
2962 טֶ֛רֶם subs.u.sg.c antes que |
5062 יִֽתְנַגְּפ֥וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl tropiecen |
7272 רַגְלֵיכֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros pies |
5921 עַל־ prep en |
2022 הָ֣רֵי subs.m.pl.c montes de |
5399 נָ֑שֶׁף subs.m.sg.a tinieblas |
9005 וְ conj y |
6960 קִוִּיתֶ֤ם verbo.piel.perf.p2.m.pl esperéis |
9003 לְ prep - |
216 אֹור֙ subs.u.sg.a luz |
9005 וְ conj y |
7760 שָׂמָ֣הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la convierta |
9003 לְ prep en |
6757 צַלְמָ֔וֶת subs.m.sg.a espesa tiniebla |
9005 וְ conj y |
7896 שִׁ֖ית verbo.qal.perf.p3.m.sg cambiará |
9003 לַ prep en |
6205 עֲרָפֶֽל׃ subs.m.sg.a tenebrosidad |
Mas si no oyereis esto, en secreto llorará mi alma a causa de vuestra soberbia; y llorando amargamente se desharán mis ojos en lágrimas, porque el rebaño de Jehová fue hecho cautivo. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
518 אִם֙ conj si |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 תִשְׁמָע֔וּהָ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.f.sg la escucháis |
9001 בְּ prep en |
4565 מִסְתָּרִ֥ים subs.m.pl.a secreto |
1058 תִּבְכֶּֽה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg llorará |
5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
4480 מִ prep a |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c causa de |
1466 גֵוָ֑ה subs.f.sg.a soberbia |
9005 וְ conj y |
1830 דָמֹ֨עַ advb.qal.infa.u.u.u.a llorar |
1830 תִּדְמַ֜ע verbo.qal.impf.p3.f.sg llorará |
9005 וְ conj y |
3381 תֵרַ֤ד verbo.qal.impf.p3.f.sg derramará |
5869 עֵינִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ojo |
1832 דִּמְעָ֔ה subs.f.sg.a lágrima |
3588 כִּ֥י conj porque |
7617 נִשְׁבָּ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg será capturado |
5739 עֵ֥דֶר subs.m.sg.c rebaño de |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Di al rey y a la reina: Humillaos, sentaos en tierra; porque la corona de vuestra gloria ha caído de vuestras cabezas. (RV1960)
559 אֱמֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
9003 לַ prep a |
4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
1377 גְּבִירָ֖ה subs.f.sg.a reina |
8213 הַשְׁפִּ֣ילוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl rebajaos |
3427 שֵׁ֑בוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sentaos |
3588 כִּ֤י conj porque |
3381 יָרַד֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha caído |
4761 מַרְאֲשֹׁ֣ותֵיכֶ֔ם advb.f.pl.a.prs.p2.m.pl de vuestras cabezas |
5850 עֲטֶ֖רֶת subs.f.sg.c corona de |
8597 תִּֽפְאַרְתְּכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra gloria |
Las ciudades del Neguev fueron cerradas, y no hubo quien las abriese; toda Judá fue transportada, llevada en cautiverio fue toda ella. (RV1960)
5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c ciudades de |
9006 הַ art el |
5045 נֶּ֛גֶב subs.m.sg.a Neguev |
5462 סֻגְּר֖וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl serán cerradas |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no habrá |
6605 פֹּתֵ֑חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien abra |
1540 הָגְלָ֧ת verbo.hof.perf.p3.f.sg llevada al exilio |
3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judá |
3605 כֻּלָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg todo |
1540 הָגְלָ֥ת verbo.hof.perf.p3.f.sg toda ella |
7965 שְׁלֹומִֽים׃ ס subs.m.pl.a totalmente |
Alzad vuestros ojos, y ved a los que vienen del norte. ¿Dónde está el rebaño que te fue dado, tu hermosa grey? (RV1960)
5375 שְׂא֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl alzad |
5869 עֵֽינֵיכֶם֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
9005 וּ conj y |
7200 רְא֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl mirad |
9006 הַ conj los |
935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que vienen |
4480 מִ prep del |
6828 צָּפֹ֑ון subs.f.sg.a norte |
346 אַיֵּ֗ה inrg ¿dónde |
9006 הָ art el |
5739 עֵ֨דֶר֙ subs.m.sg.a rebaño |
5414 נִתַּן־ verbo.nif.perf.p3.m.sg fue dado |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
6629 צֹ֖אן subs.u.sg.c rebaño |
8597 תִּפְאַרְתֵּֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermoso? |
¿Qué dirás cuando él ponga como cabeza sobre ti a aquellos a quienes tú enseñaste a ser tus amigos? ¿No te darán dolores como de mujer que está de parto? (RV1960)
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
559 תֹּֽאמְרִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg dirás |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
6485 יִפְקֹ֣ד verbo.qal.impf.p3.m.sg ponga |
5921 עָלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
9005 וְ֠ conj y |
859 אַתְּ prps.p2.f.sg tú |
3925 לִמַּ֨דְתְּ verbo.piel.perf.p2.f.sg enseñaste |
853 אֹתָ֥ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
5921 עָלַ֛יִךְ prep.prs.p2.f.sg sobre ti |
441 אַלֻּפִ֖ים subs.m.pl.a aliados |
9003 לְ prep en |
7218 רֹ֑אשׁ subs.m.sg.a cabeza? |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֤וא nega no |
2256 חֲבָלִים֙ subs.m.pl.a dolores |
270 יֹאחֱז֔וּךְ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.f.sg te entrarán |
3644 כְּמֹ֖ו prep como |
802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer |
3205 לֵדָֽה׃ subs.f.sg.a de parto? |
Si dijeres en tu corazón: ¿Por qué me ha sobrevenido esto? Por la enormidad de tu maldad fueron descubiertas tus faldas, fueron desnudados tus calcañares. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3588 כִ֤י conj si |
559 תֹאמְרִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg dices |
9001 בִּ prep en |
3824 לְבָבֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu corazón |
4069 מַדּ֖וּעַ inrg ¿por qué |
7122 קְרָאֻ֣נִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me han sucedido |
428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl estas cosas? |
9001 בְּ prep por |
7230 רֹ֧ב subs.m.sg.c enormidad de |
5771 עֲוֹנֵ֛ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu pecado |
1540 נִגְל֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl fueron levantadas |
7757 שׁוּלַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus faldas |
2554 נֶחְמְס֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl padecen violencia |
6119 עֲקֵבָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus tobillos |
¿Mudará el etíope su piel, y el leopardo sus manchas? Así también, ¿podréis vosotros hacer bien, estando habituados a hacer mal? (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿ |
2015 יַהֲפֹ֤ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg cambiará |
3569 כּוּשִׁי֙ subs.m.sg.a etíope |
5785 עֹורֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su piel |
9005 וְ conj o |
5246 נָמֵ֖ר subs.m.sg.a leopardo |
2272 חֲבַרְבֻּרֹתָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus manchas |
1571 גַּם־ advb también |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl tú |
3201 תּוּכְל֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl puedes |
9003 לְ prep - |
3190 הֵיטִ֔יב verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer bien |
3928 לִמֻּדֵ֖י subs.m.pl.c enseñados |
7489 הָרֵֽעַ׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer mal? |
Por tanto, yo los esparciré al viento del desierto, como tamo que pasa. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6327 אֲפִיצֵ֖ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los esparciré |
9002 כְּ prep como |
7179 קַשׁ־ subs.m.sg.a tamo |
5674 עֹובֵ֑ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que pasa |
9003 לְ prep por |
7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.c viento de |
4057 מִדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a desierto |
Esta es tu suerte, la porción que yo he medido para ti, dice Jehová, porque te olvidaste de mí y confiaste en la mentira. (RV1960)
2088 זֶ֣ה prde.m.sg esta |
1486 גֹורָלֵ֧ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu suerte |
4521 מְנָת־ subs.f.sg.c porción de |
4055 מִדַּ֛יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu medida |
4480 מֵֽ prep - |
854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg de mí |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁר֙ conj por cuanto |
7911 שָׁכַ֣חַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg olvidaste |
853 אֹותִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וַֽ conj y |
982 תִּבְטְחִ֖י verbo.qal.wayq.p2.f.sg confiaste |
9001 בַּ prep en |
8267 שָּֽׁקֶר׃ subs.m.sg.a falsedad |
Yo, pues, descubriré también tus faldas delante de tu rostro, y se manifestará tu ignominia, (RV1960)
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg yo |
2834 חָשַׂ֥פְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg levantaré |
7757 שׁוּלַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus faldas |
5921 עַל־ prep sobre |
6440 פָּנָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu rostro |
9005 וְ conj - |
7200 נִרְאָ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg para que se vea |
7036 קְלֹונֵֽךְ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu vergüenza |
tus adulterios, tus relinchos, la maldad de tu fornicación sobre los collados; en el campo vi tus abominaciones. ¡Ay de ti, Jerusalén! ¿No serás al fin limpia? ¿Cuánto tardarás tú en purificarte? (RV1960)
5004 נִֽאֻפַ֤יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus adulterios |
9005 וּ conj y |
4684 מִצְהֲלֹותַ֨יִךְ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus relinchos |
2154 זִמַּ֣ת subs.f.sg.c maldad de |
2184 זְנוּתֵ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu fornicación |
5921 עַל־ prep sobre |
1389 גְּבָעֹות֙ subs.f.pl.a colinas |
9001 בַּ prep en |
7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
8251 שִׁקּוּצָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus abominaciones |
188 אֹ֥וי intj ¡ay |
9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg de ti |
3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén! |
3808 לֹ֣א nega no |
2891 תִטְהֲרִ֔י verbo.qal.impf.p2.f.sg serás limpia |
310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c ¿después |
4970 מָתַ֖י inrg cuánto |
5750 עֹֽד׃ פ advb.m.sg.a más? |