Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 8

×

Yeshayah ‘ Yah

Me dijo Jehová: Toma una tabla grande, y escribe en ella con caracteres legibles tocante a Maher-salal-hasbaz.

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
1549
גִּלָּיֹ֣ון
subs.m.sg.a
tableta
1419
גָּדֹ֑ול
adjv.m.sg.a
grande
9005
וּ
conj
y
3789
כְתֹ֤ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escribe
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9001
בְּ
prep
con
2747
חֶ֣רֶט
subs.m.sg.c
pluma de
582
אֱנֹ֔ושׁ
subs.m.sg.a
hombre
9003
לְ
prep
a
4122
מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃
nmpr.m.sg.a
Maher Salal Jasbaz


Y junté conmigo por testigos fieles al sacerdote Urías y a Zacarías hijo de Jeberequías. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5749
אָעִ֣ידָה
verb.hif.impf.p1.u.sg
llamé
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
5707
עֵדִ֖ים
subs.m.pl.a
testigos
539
נֶאֱמָנִ֑ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
fieles
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
223
אוּרִיָּ֣ה
nmpr.m.sg.a
Urías
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2148
זְכַרְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Zacarías
1121
בֶּ֥ן
subs.m.sg.c
hijo de
3000
יְבֶרֶכְיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Jeberequías


Y me llegué a la profetisa, la cual concibió, y dio a luz un hijo. Y me dijo Jehová: Ponle por nombre Maher-salal-hasbaz. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
7126
אֶקְרַב֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
me acerqué
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
la
5031
נְּבִיאָ֔ה
subs.f.sg.a
profetisa
9005
וַ
conj
y
2029
תַּ֖הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
concibió
9005
וַ
conj
y
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
hijo
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
7121
קְרָ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
llama
8034
שְׁמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
4122
מַהֵ֥ר שָׁלָ֖ל חָ֥שׁ בַּֽז׃
nmpr.m.sg.a
Maher Salal Jasbaz


Porque antes que el niño sepa decir: Padre mío, y Madre mía, será quitada la riqueza de Damasco y los despojos de Samaria delante del rey de Asiria. (RV1960)

3588
כִּ֗י
conj
porque
9001
בְּ
prep
en
2962
טֶ֨רֶם֙
subs.u.sg.c
antes que
3045
יֵדַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sepa
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֔עַר
subs.m.sg.a
muchacho
7121
קְרֹ֖א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
llamar
1
אָבִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
padre mío
9005
וְ
conj
y
517
אִמִּ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mader mío
5375
יִשָּׂ֣א׀
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se llevará
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
riqueza de
1834
דַּמֶּ֗שֶׂק
nmpr.u.sg.a
Damasco
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
[Marcador de objeto]
7998
שְׁלַ֣ל
subs.m.sg.c
botín de
8111
שֹׁמְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Samaria
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
ante
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּֽׁוּר׃ ס
nmpr.u.sg.a
Asiria


Otra vez volvió Jehová a hablarme, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3254
יֹּ֣סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
volvió
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דַּבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
413
אֵלַ֛י
prep
a mí
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
otra vez
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir


Por cuanto desechó este pueblo las aguas de Siloé, que corren mansamente, y se regocijó con Rezín y con el hijo de Remalías; (RV1960)

3282
יַ֗עַן
prep.u.sg.c
por cuanto
3588
כִּ֤י
conj
que
3988
מָאַס֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
desechó
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
este
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
4325
מֵ֣י
subs.m.pl.c
aguas de
9006
הַ
art
el
7975
שִּׁלֹ֔חַ
nmpr.u.sg.a
Siloé
9006
הַ
conj
las
1980
הֹלְכִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que discurren
9003
לְ
prep
-
328
אַ֑ט
subs.m.sg.a
mansamente
9005
וּ
conj
y
4885
מְשֹׂ֥ושׂ
subs.m.sg.c
se regocijó
854
אֶת־
prep
con
7526
רְצִ֖ין
nmpr.m.sg.a
Rezín
9005
וּ
conj
e
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
7425
רְמַלְיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Remalías


he aquí, por tanto, que el Señor hace subir sobre ellos aguas de ríos, impetuosas y muchas, esto es, al rey de Asiria con todo su poder; el cual subirá sobre todos sus ríos, y pasará sobre todas sus riberas; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3651
לָכֵ֡ן
advb
por tanto
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí
136
אֲדֹנָי֩
nmpr.m.sg.a
Señor
5927
מַעֲלֶ֨ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
hace subir
5921
עֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4325
מֵ֣י
subs.m.pl.c
aguas de
9006
הַ
art
el
5104
נָּהָ֗ר
subs.m.sg.a
río
9006
הָ
art
los
6099
עֲצוּמִים֙
adjv.m.pl.a
impetuosos
9005
וְ
conj
y
9006
הָ֣
art
los
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
muchos
853
אֶת־
prep
a
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda de
3519
כְּבֹודֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su gloria
9005
וְ
conj
y
5927
עָלָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subirá
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos de
650
אֲפִיקָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus cauces
9005
וְ
conj
y
1980
הָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasará
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas de
1428
גְּדֹותָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus riberas


y pasando hasta Judá, inundará y pasará adelante, y llegará hasta la garganta; y extendiendo sus alas, llenará la anchura de tu tierra, oh Emanuel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2498
חָלַ֤ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasará
9001
בִּֽ
prep
en
3063
יהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judá
7857
שָׁטַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
inundará
9005
וְ
conj
y
5674
עָבַ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasará
5704
עַד־
prep
hasta
6677
צַוָּ֖אר
subs.m.sg.a
cuello
5060
יַגִּ֑יעַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
alcanzará
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
4298
מֻטֹּ֣ות
subs.f.pl.c
extensión de
3671
כְּנָפָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus alas
4393
מְלֹ֥א
subs.m.sg.c
plenitud de
7341
רֹֽחַב־
subs.m.sg.c
anchura de
776
אַרְצְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
5973
עִמָּ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
Emmanu-
410
אֵֽל׃ ס
subs.m.sg.a
El


Reuníos, pueblos, y seréis quebrantados; oíd, todos los que sois de lejanas tierras; ceñíos, y seréis quebrantados; disponeos, y seréis quebrantados. (RV1960)

7489
רֹ֤עוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sed inicuos
5971
עַמִּים֙
subs.m.pl.a
pueblos
9005
וָ
conj
y
2865
חֹ֔תּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
seréis quebrantados
9005
וְ
conj
y
238
הַֽאֲזִ֔ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
oíd
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todo de
4801
מֶרְחַקֵּי־
subs.m.pl.c
alejados de
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
247
הִתְאַזְּר֣וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
preparaos
9005
וָ
conj
y
2865
חֹ֔תּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
seréis quebrantados
247
הִֽתְאַזְּר֖וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
ceñíos
9005
וָ
conj
y
2865
חֹֽתּוּ׃
verbo.qal.impv.p2.m.pl
seréis quebrantados


Tomad consejo, y será anulado; proferid palabra, y no será firme, porque Dios está con nosotros. (RV1960)

5779
עֻ֥צוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
consultad
6098
עֵצָ֖ה
subs.f.sg.a
estrategia
9005
וְ
conj
y
6565
תֻפָ֑ר
verbo.hof.impf.p3.f.sg
será anulada
1696
דַּבְּר֤וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
hablad
1697
דָבָר֙
subs.m.sg.a
palabra
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
6965
יָק֔וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
permanecerá
3588
כִּ֥י
conj
pues
5973
עִמָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
410
אֵֽל׃ ס
subs.m.sg.a
Dios


Porque Jehová me dijo de esta manera con mano fuerte, y me enseñó que no caminase por el camino de este pueblo, diciendo: (RV1960)

3588
כִּי֩
conj
pues
3541
כֹ֨ה
advb
así
559
אָמַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֖י
prep
a mí
9002
כְּ
prep
con
2393
חֶזְקַ֣ת
subs.f.sg.c
fuerza de
9006
הַ
art
la
3027
יָּ֑ד
subs.u.sg.a
mano
9005
וְ
conj
y
3256
יִסְּרֵ֕נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me advirtió
4480
מִ
prep
de
1980
לֶּ֛כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
andar
9001
בְּ
prep
en
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
9006
הָֽ
art
el
5971
עָם־
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
este
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir


No llaméis conspiración a todas las cosas que este pueblo llama conspiración; ni temáis lo que ellos temen, ni tengáis miedo. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
559
תֹאמְר֣וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
llaméis
7195
קֶ֔שֶׁר
subs.m.sg.a
conspiración
9003
לְ
prep
a
3605
כֹ֧ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
559
יֹאמַ֛ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llama
9006
הָ
art
el
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
este
7195
קָ֑שֶׁר
subs.m.sg.a
conspiración
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4172
מֹורָאֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
temor de él
3808
לֹֽא־
nega
no
3372
תִֽירְא֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
temáis
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
6206
תַעֲרִֽיצוּ׃
verbo.hif.impf.p2.m.pl
os asustéis


A Jehová de los ejércitos, a él santificad; sea él vuestro temor, y él sea vuestro miedo. (RV1960)

853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
853
אֹתֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a Él
6942
תַקְדִּ֑ישׁוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
santificad
9005
וְ
conj
y
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
Él
4172
מֹורַאֲכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro temor
9005
וְ
conj
y
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
Él
6206
מַֽעֲרִֽצְכֶֽם׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro miedo


Entonces él será por santuario; pero a las dos casas de Israel, por piedra para tropezar, y por tropezadero para caer, y por lazo y por red al morador de Jerusalén. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9003
לְ
prep
por
4720
מִקְדָּ֑שׁ
subs.m.sg.a
santuario
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.c
piedra de
5063
נֶ֠גֶף
subs.m.sg.a
tropiezo
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
6697
צ֨וּר
subs.m.sg.c
roca de
4383
מִכְשֹׁ֜ול
subs.m.sg.a
caída
9003
לִ
prep
para
8147
שְׁנֵ֨י
subs.u.du.c
dos de
1004
בָתֵּ֤י
subs.m.pl.c
casas de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
para
6341
פַ֣ח
subs.m.sg.a
trampa
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
4170
מֹוקֵ֔שׁ
subs.m.sg.a
red
9003
לְ
prep
para
3427
יֹושֵׁ֖ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
habitante de
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén


Y muchos tropezarán entre ellos, y caerán, y serán quebrantados; y se enredarán y serán apresados. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3782
כָ֥שְׁלוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tropezarán
9001
בָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
7227
רַבִּ֑ים
subs.m.pl.a
muchos
9005
וְ
conj
y
5307
נָפְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
caerán
9005
וְ
conj
y
7665
נִשְׁבָּ֔רוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
serán quebrantados
9005
וְ
conj
y
3369
נֹוקְשׁ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
serán enredados
9005
וְ
conj
y
3920
נִלְכָּֽדוּ׃ ס
verbo.nif.perf.p3.u.pl
serán apresados


Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos. (RV1960)

3334
צֹ֖ור
verb.qal.impv.p2.m.sg
ata
8584
תְּעוּדָ֑ה
subs.f.sg.a
testimonio
2856
חֲתֹ֥ום
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sella
8451
תֹּורָ֖ה
subs.f.sg.a
ley
9001
בְּ
prep
entre
3928
לִמֻּדָֽי׃
subs.m.pl.a
mis discípulos


Esperaré, pues, a Jehová, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y en él confiaré. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2442
חִכִּ֨יתִי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
esperaré
9003
לַ
prep
para
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
conj
el
5641
מַּסְתִּ֥יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que esconde
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su rostro
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
y
6960
קִוֵּ֖יתִֽי־
verbo.piel.perf.p1.u.sg
confiaré
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
en Él


He aquí, yo y los hijos que me dio Jehová somos por señales y presagios en Israel, de parte de Jehová de los ejércitos, que mora en el monte de Sion. (RV1960)

2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
3206
יְלָדִים֙
subs.m.pl.a
niños
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
para
226
אֹתֹ֥ות
subs.f.pl.a
señales
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
4159
מֹופְתִ֖ים
subs.m.pl.a
prodigios
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
5973
עִם֙
prep
parte de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
9006
הַ
conj
el
7931
שֹּׁכֵ֖ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que mora
9001
בְּ
prep
en
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
6726
צִיֹּֽון׃ ס
nmpr.u.sg.a
Sión


Y si os dijeren: Preguntad a los encantadores y a los adivinos, que susurran hablando, responded: ¿No consultará el pueblo a su Dios? ¿Consultará a los muertos por los vivos? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִֽי־
conj
cuando
559
יֹאמְר֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
digan
413
אֲלֵיכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
1875
דִּרְשׁ֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
consultad
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
los
178
אֹבֹות֙
subs.m.pl.a
mediums
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
3049
יִּדְּעֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
adivinos
9006
הַֽ
conj
los
6850
מְצַפְצְפִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
que susurran
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
los
1897
מַּהְגִּ֑ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
que murmuran
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹוא־
nega
no
5971
עַם֙
subs.m.sg.a
pueblo
413
אֶל־
prep
a
430
אֱלֹהָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su Dios
1875
יִדְרֹ֔שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
consultará
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
de parte de
9006
הַ
art
los
2416
חַיִּ֖ים
subs.m.pl.a
vivos
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
4191
מֵּתִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
muertos?


¡A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto, es porque no les ha amanecido. (RV1960)

9003
לְ
prep
a
8451
תֹורָ֖ה
subs.f.sg.a
ley
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
8584
תְעוּדָ֑ה
subs.f.sg.a
testimonio
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֤א
nega
no
559
יֹֽאמְרוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hablan
9002
כַּ
prep
según
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
dicho
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
este
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no hay
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
7837
שָֽׁחַר׃
subs.m.sg.a
amanecer


Y pasarán por la tierra fatigados y hambrientos, y acontecerá que teniendo hambre, se enojarán y maldecirán a su rey y a su Dios, levantando el rostro en alto. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5674
עָ֥בַר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasará
9001
בָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
por ella
7185
נִקְשֶׁ֣ה
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
fatigado
9005
וְ
conj
y
7457
רָעֵ֑ב
adjv.m.sg.a
hambriento
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3588
כִֽי־
conj
cuando
7456
יִרְעַ֜ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tendrá hambre
9005
וְ
conj
y
7107
הִתְקַצַּ֗ף
verbo.hit.perf.p3.m.sg
se enrabiará
9005
וְ
conj
y
7043
קִלֵּ֧ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
maldecirá
9001
בְּ
prep
contra
4428
מַלְכֹּ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su rey
9005
וּ
conj
y
9001
בֵ
prep
contra
430
אלֹהָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su Dios
9005
וּ
conj
y
6437
פָנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mirará con la cara
9003
לְ
prep
hacia
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
arriba


Y mirarán a la tierra, y he aquí tribulación y tinieblas, oscuridad y angustia; y serán sumidos en las tinieblas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
hacia
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5027
יַבִּ֑יט
verbo.hif.impf.p3.m.sg
contemplará
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí
6869
צָרָ֤ה
subs.f.sg.a
tribulación
9005
וַ
conj
y
2824
חֲשֵׁכָה֙
subs.f.sg.a
oscuridad
4588
מְע֣וּף
subs.m.sg.c
oscuridad
6695
צוּקָ֔ה
subs.f.sg.a
tribulación
9005
וַ
conj
y
653
אֲפֵלָ֖ה
subs.f.sg.a
tiniebla
5080
מְנֻדָּֽח׃
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
arrojado




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos