Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 65

×

Yeshayah ‘ Yah

Fui buscado por los que no preguntaban por mí; fui hallado por los que no me buscaban. Dije a gente que no invocaba mi nombre: Heme aquí, heme aquí.

1875
נִדְרַ֨שְׁתִּי֙
verbo.nif.perf.p1.u.sg
me manifesté
9003
לְ
conj
que
3808
לֹ֣וא
nega
no
7592
שָׁאָ֔לוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
preguntaban
4672
נִמְצֵ֖אתִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
fui hallado
9003
לְ
conj
del
3808
לֹ֣א
nega
que no
1245
בִקְשֻׁ֑נִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me buscaba
559
אָמַ֨רְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dije
2009
הִנֵּ֣נִי
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
2009
הִנֵּ֔נִי
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
413
אֶל־
prep
a
1471
גֹּ֖וי
subs.m.sg.a
nación
3808
לֹֽא־
nega
no
7121
קֹרָ֥א
verbo.pual.perf.p3.m.sg
llamada
9001
בִ
prep
por
8034
שְׁמִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi nombre


Extendí mis manos todo el día a pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos; (RV1960)

6566
פֵּרַ֧שְׂתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
extendí
3027
יָדַ֛י
subs.u.du.a
mis manos
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
día
413
אֶל־
prep
a
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
5637
סֹורֵ֑ר
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
obstinado
9006
הַ
conj
los
1980
הֹלְכִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que andan
9006
הַ
art
el
1870
דֶּ֣רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
3808
לֹא־
nega
no
2896
טֹ֔וב
adjv.m.sg.a
bueno
310
אַחַ֖ר
prep.m.sg.c
tras
4284
מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
pensamientos de ellos


pueblo que en mi rostro me provoca de continuo a ira, sacrificando en huertos, y quemando incienso sobre ladrillos; (RV1960)

9006
הָ
art
el
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
9006
הַ
conj
los
3707
מַּכְעִיסִ֥ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
que provocan
853
אֹותִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
5921
עַל־
prep
a
6440
פָּנַ֖י
subs.m.pl.a
mi rostro
8548
תָּמִ֑יד
advb.m.sg.a
siemrpe
2076
זֹֽבְחִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sacrifican
9001
בַּ
prep
en
1593
גַּנֹּ֔ות
subs.f.pl.a
jardines
9005
וּֽ
conj
y
6999
מְקַטְּרִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
queman incienso
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
los
3840
לְּבֵנִֽים׃
subs.f.pl.a
ladrillos


que se quedan en los sepulcros, y en lugares escondidos pasan la noche; que comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas; (RV1960)

9006
הַ
conj
los
3427
יֹּֽשְׁבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que se sientan
9001
בַּ
prep
entre
6913
קְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
sepulcros
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
con
5341
נְּצוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
que hacen vigilia
3885
יָלִ֑ינוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pernoctan
9006
הָ
conj
los
398
אֹֽכְלִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que comen
1320
בְּשַׂ֣ר
subs.m.sg.c
carne de
9006
הַ
art
el
2386
חֲזִ֔יר
subs.m.sg.a
cerdo
9005
וּ
conj
y
4839
מְרַ֥ק
subs.m.sg.c
caldo de
6292
פִּגֻּלִ֖ים
subs.m.pl.a
carnes inmundas
3627
כְּלֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus ollas


que dicen: Estate en tu lugar, no te acerques a mí, porque soy más santo que tú; estos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día. (RV1960)

9006
הָ
conj
los
559
אֹֽמְרִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que dicen
7126
קְרַ֣ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mantén
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
408
אַל־
nega
no
5066
תִּגַּשׁ־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te acerques
9001
בִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
3588
כִּ֣י
conj
pues
6942
קְדַשְׁתִּ֑יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
estoy apartado de ti
428
אֵ֚לֶּה
prde.u.pl
estos
6227
עָשָׁ֣ן
subs.m.sg.a
humo
9001
בְּ
prep
en
639
אַפִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mis narices
784
אֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
fuego
3344
יֹקֶ֖דֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
ardiente
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
día


He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, sino que recompensaré, y daré el pago en su seno (RV1960)

2009
הִנֵּ֥ה
intj
He aquí
3789
כְתוּבָ֖ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
está escrito
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֑י
subs.m.pl.a
ante mí
3808
לֹ֤א
nega
no
2814
אֶחֱשֶׂה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
callaré
3588
כִּ֣י
conj
sino
518
אִם־
conj
que
7999
שִׁלַּ֔מְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
pagaré
9005
וְ
conj
y
7999
שִׁלַּמְתִּ֖י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
pagaré
5921
עַל־
prep
en
2436
חֵיקָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su regazo


por vuestras iniquidades, dice Jehová, y por las iniquidades de vuestros padres juntamente, los cuales quemaron incienso sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron; por tanto, yo les mediré su obra antigua en su seno. (RV1960)

5771
עֲ֠וֹנֹתֵיכֶם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras iniquidades
9005
וַ
conj
e
5771
עֲוֹנֹ֨ת
subs.m.pl.c
iniquidades de
1
אֲבֹותֵיכֶ֤ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros padres
3162
יַחְדָּו֙
advb
juntos
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
porque
6999
קִטְּרוּ֙
verbo.piel.perf.p3.u.pl
quemaron inicenso
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הֶ֣
art
los
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
montes
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
las
1389
גְּבָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
colinas
2778
חֵרְפ֑וּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me afrentaron
9005
וּ
conj
así
4058
מַדֹּתִ֧י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
mediré
6468
פְעֻלָּתָ֛ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
obra de ellos
7223
רִֽאשֹׁנָ֖ה
adjv.f.sg.a
primera
413
אֶל־
prep
en
2436
חֵיקָֽם׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su regazo


Así ha dicho Jehová: Como si alguno hallase mosto en un racimo, y dijese: No lo desperdicies, porque bendición hay en él; así haré yo por mis siervos, que no lo destruiré todo. (RV1960)

3541
כֹּ֣ה׀
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
cuando
4672
יִמָּצֵ֤א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se halla
9006
הַ
art
el
8492
תִּירֹושׁ֙
subs.m.sg.a
mosto
9001
בָּֽ
prep
en
811
אֶשְׁכֹּ֔ול
subs.m.sg.a
racimo
9005
וְ
conj
y
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
408
אַל־
nega
no
7843
תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
lo deseches
3588
כִּ֥י
conj
pues
1293
בְרָכָ֖ה
subs.f.sg.a
bendición
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
3651
כֵּ֤ן
advb
así
6213
אֶֽעֱשֶׂה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
4616
לְמַ֣עַן
prep
en favor de
5650
עֲבָדַ֔י
subs.m.pl.a
mi siervo
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
no
7843
הַֽשְׁחִ֥ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
destruir
9006
הַ
art
el
3605
כֹּֽל׃
subs.m.sg.a
todo


Sacaré descendencia de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3318
הֹוצֵאתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
haré salir
4480
מִֽ
prep
de
3290
יַּעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jacob
2233
זֶ֔רַע
subs.m.sg.a
simiente
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
3063
יהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
3423
יֹורֵ֣שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
poseedor de
2022
הָרָ֑י
subs.m.pl.a
mis montes
9005
וִ
conj
y
3423
ירֵשׁ֣וּהָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
lo poseerán
972
בְחִירַ֔י
subs.m.pl.a
mis elegidos
9005
וַ
conj
y
5650
עֲבָדַ֖י
subs.m.pl.a
mis siervos
7931
יִשְׁכְּנוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
habitarán
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
allí


Y será Sarón para habitación de ovejas, y el valle de Acor para majada de vacas, para mi pueblo que me buscó. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הַ
art
el
8289
שָּׁרֹון֙
nmpr.u.sg.a
Sarón
9003
לִ
prep
como
5116
נְוֵה־
subs.m.sg.c
pasto de
6629
צֹ֔אן
subs.u.sg.a
rebaño lanar
9005
וְ
conj
y
6010
עֵ֥מֶק
subs.m.sg.c
valle de
5911
עָכֹ֖ור
nmpr.u.sg.a
Acor
9003
לְ
prep
como
7258
רֵ֣בֶץ
subs.m.sg.c
redil de
1241
בָּקָ֑ר
subs.u.sg.a
ganado vacuno
9003
לְ
prep
para
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1875
דְּרָשֽׁוּנִי׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me busca


Pero vosotros los que dejáis a Jehová, que olvidáis mi santo monte, que ponéis mesa para la Fortuna, y suministráis libaciones para el Destino; (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
5800
עֹזְבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
que abandonáis a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
conj
los
7911
שְּׁכֵחִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que olvidáis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte de
6944
קָדְשִׁ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi santidad
9006
הַֽ
conj
los
6186
עֹרְכִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que preparáis
9003
לַ
prep
para
1408
גַּד֙
nmpr.u.sg.a
Fortuna
7979
שֻׁלְחָ֔ן
subs.m.sg.a
mesa
9005
וְ
conj
y
9006
הַֽ
conj
los
4390
מְמַלְאִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
que escancian
9003
לַ
prep
a
4507
מְנִ֥י
nmpr.m.sg.a
destino
4469
מִמְסָֽךְ׃
subs.m.sg.a
vino mezclado


yo también os destinaré a la espada, y todos vosotros os arrodillaréis al degolladero, por cuanto llamé, y no respondisteis; hablé, y no oísteis, sino que hicisteis lo malo delante de mis ojos, y escogisteis lo que me desagrada. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4487
מָנִ֨יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
destinaré
853
אֶתְכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9003
לַ
prep
para
2719
חֶ֗רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
3605
כֻלְּכֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
todos vosotros
9003
לַ
prep
para
2874
טֶּ֣בַח
subs.m.sg.a
matanza
3766
תִּכְרָ֔עוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os arrodillaréis
3282
יַ֤עַן
conj.u.sg.c
pues
7121
קָרָ֨אתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
llamé
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֣א
nega
no
6030
עֲנִיתֶ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
respondisteis
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
hablé
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
שְׁמַעְתֶּ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
escuchasteis
9005
וַ
conj
e
6213
תַּעֲשׂ֤וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
hicisteis
9006
הָ
art
el
7451
רַע֙
subs.m.sg.a
mal
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינַ֔י
subs.f.du.a
mis ojos
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
3808
לֹֽא־
nega
no
2654
חָפַ֖צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me agrada
977
בְּחַרְתֶּֽם׃ פ
verbo.qal.perf.p2.m.pl
elegisteis


Por tanto, así dijo Jehová el Señor: He aquí que mis siervos comerán, y vosotros tendréis hambre; he aquí que mis siervos beberán, y vosotros tendréis sed; he aquí que mis siervos se alegrarán, y vosotros seréis avergonzados; (RV1960)

3651
לָכֵ֞ן
advb
por tanto
3541
כֹּה־
advb
así
559
אָמַ֣ר׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנֵּ֨ה
intj
He aquí
5650
עֲבָדַ֤י׀
subs.m.pl.a
mis siervos
398
יֹאכֵ֨לוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
comerán
9005
וְ
conj
pero
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
7456
תִּרְעָ֔בוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tendréis hambre
2009
הִנֵּ֧ה
intj
He aquí
5650
עֲבָדַ֛י
subs.m.pl.a
mis siervos
8354
יִשְׁתּ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
beberán
9005
וְ
conj
pero
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
6770
תִּצְמָ֑אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tendréis sed
2009
הִנֵּ֧ה
intj
He aquí
5650
עֲבָדַ֛י
subs.m.pl.a
mis siervos
8055
יִשְׂמָ֖חוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se alegrarán
9005
וְ
conj
pero
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
vosotros
954
תֵּבֹֽשׁוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
seréis avergonzados


he aquí que mis siervos cantarán por júbilo del corazón, y vosotros clamaréis por el dolor del corazón, y por el quebrantamiento de espíritu aullaréis. (RV1960)

2009
הִנֵּ֧ה
intj
He aquí
5650
עֲבָדַ֛י
subs.m.pl.a
mis siervos
7442
יָרֹ֖נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
cantarán
4480
מִ
prep
de
2898
טּ֣וּב
subs.m.sg.c
gozo de
3820
לֵ֑ב
subs.m.sg.a
corazón
9005
וְ
conj
pero
859
אַתֶּ֤ם
prps.p2.m.pl
vosotros
6817
תִּצְעֲקוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
gritaréis
4480
מִ
prep
por
3511
כְּאֵ֣ב
subs.m.sg.c
angustia de
3820
לֵ֔ב
subs.m.sg.a
corazón
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
por
7667
שֵּׁ֥בֶר
subs.m.sg.c
quebrantamiento de
7307
ר֖וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
3213
תְּיֵלִֽילוּ׃
verbo.hif.impf.p2.m.pl
aullaréis


Y dejaréis vuestro nombre por maldición a mis escogidos, y Jehová el Señor te matará, y a sus siervos llamará por otro nombre. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5117
הִנַּחְתֶּ֨ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
dejaréis
8034
שִׁמְכֶ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro nombre
9003
לִ
prep
por
7621
שְׁבוּעָה֙
subs.f.sg.a
maldición
9003
לִ
prep
a
972
בְחִירַ֔י
subs.m.pl.a
mis elegidos
9005
וֶ
conj
y
4191
הֱמִיתְךָ֖
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te matará
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
pero
9003
לַ
prep
a
5650
עֲבָדָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
7121
יִקְרָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llamará
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.a
nombre
312
אַחֵֽר׃
adjv.m.sg.a
otro


El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos. (RV1960)

834
אֲשֶׁ֨ר
conj
porque
9006
הַ
conj
el
1288
מִּתְבָּרֵ֜ךְ
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
que pide ser bendecido
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
1288
יִתְבָּרֵךְ֙
verbo.hit.impf.p3.m.sg
bendecirá
9001
בֵּ
prep
por
430
אלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
543
אָמֵ֔ן
intj
verdad
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
el
7650
נִּשְׁבָּ֣ע
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
que jure
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
7650
יִשָּׁבַ֖ע
verbo.nif.impf.p3.m.sg
jurará
9001
בֵּ
prep
por
430
אלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
543
אָמֵ֑ן
intj
verdad
3588
כִּ֣י
conj
pues
7911
נִשְׁכְּח֗וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
serán olvidadas
9006
הַ
art
las
6869
צָּרֹות֙
subs.f.pl.a
angustias
9006
הָ
art
las
7223
רִ֣אשֹׁנֹ֔ות
adjv.f.pl.a
pasadas
9005
וְ
conj
y
3588
כִ֥י
conj
ciertamente
5641
נִסְתְּר֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
serán escondidas
4480
מֵ
prep
de
5869
עֵינָֽי׃
subs.f.du.a
mis ojos


Porque he aquí que yo crearé nuevos cielos y nueva tierra; y de lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
porque
2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
1254
בֹורֵ֛א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
creo
8064
שָׁמַ֥יִם
subs.m.pl.a
cielos
2319
חֲדָשִׁ֖ים
adjv.m.pl.a
nuevos
9005
וָ
conj
y
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
2319
חֲדָשָׁ֑ה
adjv.f.sg.a
nueva
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
2142
תִזָּכַ֨רְנָה֙
verbo.nif.impf.p3.f.pl
serán recordadas
9006
הָ
art
las
7223
רִ֣אשֹׁנֹ֔ות
subs.f.pl.a
cosas primeras
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
5927
תַעֲלֶ֖ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
vendrán
5921
עַל־
prep
al
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
corazón


Mas os gozaréis y os alegraréis para siempre en las cosas que yo he creado; porque he aquí que yo traigo a Jerusalén alegría, y a su pueblo gozo. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
pero
518
אִם־
conj
antes bien
7797
שִׂ֤ישׂוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
alegraos
9005
וְ
conj
y
1523
גִ֨ילוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
gozaos
5704
עֲדֵי־
prep
por siempre
5703
עַ֔ד
subs.m.sg.a
jamás
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
lo que
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
Yo
1254
בֹורֵ֑א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
creo
3588
כִּי֩
conj
pues
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí yo
1254
בֹורֵ֧א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
creo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
1525
גִּילָ֖ה
subs.f.sg.a
alegría
9005
וְ
conj
y
5971
עַמָּ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su pueblo
4885
מָשֹֽׂושׂ׃
subs.m.sg.a
un regocijo


Y me alegraré con Jerusalén, y me gozaré con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1523
גַלְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me alegraré
9001
בִ
prep
con
3389
ירוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
7797
שַׂשְׂתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me alegraré
9001
בְ
prep
en
5971
עַמִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
8085
יִשָּׁמַ֥ע
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se oirá
9001
בָּהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
en ella
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
más
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
sonido de
1065
בְּכִ֖י
subs.m.sg.a
llanto
9005
וְ
conj
y
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
sonido de
2201
זְעָקָֽה׃
subs.f.sg.a
clamor


No habrá más allí niño que muera de pocos días, ni viejo que sus días no cumpla; porque el niño morirá de cien años, y el pecador de cien años será maldito. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
1961
יִֽהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habrá
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֜ם
advb
allí
5750
עֹ֗וד
advb.m.sg.a
más
5764
ע֤וּל
subs.m.sg.c
niño de
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
días
9005
וְ
conj
ni
2205
זָקֵ֔ן
subs.m.sg.a
viejo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
4390
יְמַלֵּ֖א
verbo.piel.impf.p3.m.sg
cumpla
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3117
יָמָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus días
3588
כִּ֣י
conj
ciertamente
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֗עַר
subs.m.sg.a
joven
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3967
מֵאָ֤ה
subs.f.sg.a
cien
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
año
4191
יָמ֔וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
morirá
9005
וְ
conj
y
9006
הַ֣
art
el
2398
חֹוטֶ֔א
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pecador
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3967
מֵאָ֥ה
subs.f.sg.a
cien
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
año
7043
יְקֻלָּֽל׃
verbo.pual.impf.p3.m.sg
será maldito


Edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
1129
בָנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
construirán
1004
בָתִּ֖ים
subs.m.pl.a
casas
9005
וְ
conj
y
3427
יָשָׁ֑בוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habitarán
9005
וְ
conj
y
5193
נָטְע֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
plantarán
3754
כְרָמִ֔ים
subs.m.pl.a
viñas
9005
וְ
conj
y
398
אָכְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
comerán
6529
פִּרְיָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su fruto


No edificarán para que otro habite, ni plantarán para que otro coma; porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos disfrutarán la obra de sus manos. (RV1960)

3808
לֹ֤א
nega
no
1129
יִבְנוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
construirán
9005
וְ
conj
y
312
אַחֵ֣ר
subs.m.sg.a
otro
3427
יֵשֵׁ֔ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habitará
3808
לֹ֥א
nega
no
5193
יִטְּע֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
plantarán
9005
וְ
conj
y
312
אַחֵ֣ר
subs.m.sg.a
otro
398
יֹאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
comerá
3588
כִּֽי־
conj
pues
9002
כִ
prep
como
3117
ימֵ֤י
subs.m.pl.c
días de
9006
הָ
art
el
6086
עֵץ֙
subs.m.sg.a
árbol
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וּ
conj
y
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
obra de
3027
יְדֵיהֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
sus manos
1086
יְבַלּ֥וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
disfrutarán
972
בְחִירָֽי׃
subs.m.pl.a
mis elegidos


No trabajarán en vano, ni darán a luz para maldición; porque son linaje de los benditos de Jehová, y sus descendientes con ellos. (RV1960)

3808
לֹ֤א
nega
no
3021
יִֽיגְעוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se esforzarán
9003
לָ
prep
en
7385
רִ֔יק
subs.m.sg.a
vano
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3205
יֵלְד֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
darán a luz
9003
לַ
prep
para
928
בֶּהָלָ֑ה
subs.f.sg.a
desgracia
3588
כִּ֣י
conj
pues
2233
זֶ֜רַע
subs.m.sg.c
simiente
1288
בְּרוּכֵ֤י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
benditos de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1992
הֵ֔מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
9005
וְ
conj
y
6631
צֶאֱצָאֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus descendientes
854
אִתָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
con ellos


Y antes que clamen, responderé yo; mientras aún hablan, yo habré oído. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
2962
טֶֽרֶם־
conj.u.sg.c
antes que
7121
יִקְרָ֖אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
clamen
9005
וַ
conj
que
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
Yo
6030
אֶעֱנֶ֑ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
responderé
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
aún
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
ellos
1696
מְדַבְּרִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
hablando
9005
וַ
conj
entonces
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
Yo
8085
אֶשְׁמָֽע׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
escucharé


El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y el polvo será el alimento de la serpiente. No afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dijo Jehová. (RV1960)

2061
זְאֵ֨ב
subs.m.sg.a
lobo
9005
וְ
conj
y
2924
טָלֶ֜ה
subs.m.sg.a
cordero
7462
יִרְע֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pacerán
9002
כְ
prep
como
259
אֶחָ֗ד
subs.u.sg.a
uno
9005
וְ
conj
y
738
אַרְיֵה֙
subs.m.sg.a
león
9002
כַּ
prep
como
1241
בָּקָ֣ר
subs.u.sg.a
buey
398
יֹֽאכַל־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
comerá
8401
תֶּ֔בֶן
subs.m.sg.a
paja
9005
וְ
conj
y
5175
נָחָ֖שׁ
subs.m.sg.a
serpiente
6083
עָפָ֣ר
subs.m.sg.a
polvo
3899
לַחְמֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su alimento
3808
לֹֽא־
nega
no
7489
יָרֵ֧עוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
dañarán
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7843
יַשְׁחִ֛יתוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
destruirán
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte de
6944
קָדְשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi santidad
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos