Biblia Interlineal |
1875 נִדְרַ֨שְׁתִּי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg me manifesté |
9003 לְ conj que |
3808 לֹ֣וא nega no |
7592 שָׁאָ֔לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl preguntaban |
4672 נִמְצֵ֖אתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg fui hallado |
9003 לְ conj del |
3808 לֹ֣א nega que no |
1245 בִקְשֻׁ֑נִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me buscaba |
559 אָמַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
2009 הִנֵּ֣נִי intj.prs.p1.u.sg He aquí |
2009 הִנֵּ֔נִי intj.prs.p1.u.sg He aquí |
413 אֶל־ prep a |
1471 גֹּ֖וי subs.m.sg.a nación |
3808 לֹֽא־ nega no |
7121 קֹרָ֥א verbo.pual.perf.p3.m.sg llamada |
9001 בִ prep por |
8034 שְׁמִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
Extendí mis manos todo el día a pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos; (RV1960)
6566 פֵּרַ֧שְׂתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg extendí |
3027 יָדַ֛י subs.u.du.a mis manos |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día |
413 אֶל־ prep a |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
5637 סֹורֵ֑ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a obstinado |
9006 הַ conj los |
1980 הֹלְכִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que andan |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.a camino |
3808 לֹא־ nega no |
2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a bueno |
310 אַחַ֖ר prep.m.sg.c tras |
4284 מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl pensamientos de ellos |
pueblo que en mi rostro me provoca de continuo a ira, sacrificando en huertos, y quemando incienso sobre ladrillos; (RV1960)
9006 הָ art el |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ conj los |
3707 מַּכְעִיסִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a que provocan |
853 אֹותִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
5921 עַל־ prep a |
6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a mi rostro |
8548 תָּמִ֑יד advb.m.sg.a siemrpe |
2076 זֹֽבְחִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sacrifican |
9001 בַּ prep en |
1593 גַּנֹּ֔ות subs.f.pl.a jardines |
9005 וּֽ conj y |
6999 מְקַטְּרִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a queman incienso |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art los |
3840 לְּבֵנִֽים׃ subs.f.pl.a ladrillos |
que se quedan en los sepulcros, y en lugares escondidos pasan la noche; que comen carne de cerdo, y en sus ollas hay caldo de cosas inmundas; (RV1960)
9006 הַ conj los |
3427 יֹּֽשְׁבִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que se sientan |
9001 בַּ prep entre |
6913 קְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a sepulcros |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
5341 נְּצוּרִ֖ים subs.m.pl.a que hacen vigilia |
3885 יָלִ֑ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pernoctan |
9006 הָ conj los |
398 אֹֽכְלִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que comen |
1320 בְּשַׂ֣ר subs.m.sg.c carne de |
9006 הַ art el |
2386 חֲזִ֔יר subs.m.sg.a cerdo |
9005 וּ conj y |
4839 מְרַ֥ק subs.m.sg.c caldo de |
6292 פִּגֻּלִ֖ים subs.m.pl.a carnes inmundas |
3627 כְּלֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus ollas |
que dicen: Estate en tu lugar, no te acerques a mí, porque soy más santo que tú; estos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día. (RV1960)
9006 הָ conj los |
559 אֹֽמְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que dicen |
7126 קְרַ֣ב verbo.qal.impv.p2.m.sg mantén |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg para ti |
408 אַל־ nega no |
5066 תִּגַּשׁ־ verbo.qal.impf.p2.m.sg te acerques |
9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
3588 כִּ֣י conj pues |
6942 קְדַשְׁתִּ֑יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg estoy apartado de ti |
428 אֵ֚לֶּה prde.u.pl estos |
6227 עָשָׁ֣ן subs.m.sg.a humo |
9001 בְּ prep en |
639 אַפִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mis narices |
784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.a fuego |
3344 יֹקֶ֖דֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a ardiente |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a día |
He aquí que escrito está delante de mí; no callaré, sino que recompensaré, y daré el pago en su seno (RV1960)
2009 הִנֵּ֥ה intj He aquí |
3789 כְתוּבָ֖ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a está escrito |
9003 לְ prep - |
6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a ante mí |
3808 לֹ֤א nega no |
2814 אֶחֱשֶׂה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg callaré |
3588 כִּ֣י conj sino |
518 אִם־ conj que |
7999 שִׁלַּ֔מְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg pagaré |
9005 וְ conj y |
7999 שִׁלַּמְתִּ֖י verbo.piel.perf.p1.u.sg pagaré |
5921 עַל־ prep en |
2436 חֵיקָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su regazo |
por vuestras iniquidades, dice Jehová, y por las iniquidades de vuestros padres juntamente, los cuales quemaron incienso sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron; por tanto, yo les mediré su obra antigua en su seno. (RV1960)
5771 עֲ֠וֹנֹתֵיכֶם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras iniquidades |
9005 וַ conj e |
5771 עֲוֹנֹ֨ת subs.m.pl.c iniquidades de |
1 אֲבֹותֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
3162 יַחְדָּו֙ advb juntos |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֤ר conj porque |
6999 קִטְּרוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl quemaron inicenso |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הֶ֣ art los |
2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a montes |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art las |
1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
2778 חֵרְפ֑וּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me afrentaron |
9005 וּ conj así |
4058 מַדֹּתִ֧י verbo.qal.perf.p1.u.sg mediré |
6468 פְעֻלָּתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl obra de ellos |
7223 רִֽאשֹׁנָ֖ה adjv.f.sg.a primera |
413 אֶל־ prep en |
2436 חֵיקָֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su regazo |
Así ha dicho Jehová: Como si alguno hallase mosto en un racimo, y dijese: No lo desperdicies, porque bendición hay en él; así haré yo por mis siervos, que no lo destruiré todo. (RV1960)
3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֨ר conj cuando |
4672 יִמָּצֵ֤א verbo.nif.impf.p3.m.sg se halla |
9006 הַ art el |
8492 תִּירֹושׁ֙ subs.m.sg.a mosto |
9001 בָּֽ prep en |
811 אֶשְׁכֹּ֔ול subs.m.sg.a racimo |
9005 וְ conj y |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
408 אַל־ nega no |
7843 תַּשְׁחִיתֵ֔הוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo deseches |
3588 כִּ֥י conj pues |
1293 בְרָכָ֖ה subs.f.sg.a bendición |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él |
3651 כֵּ֤ן advb así |
6213 אֶֽעֱשֶׂה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
4616 לְמַ֣עַן prep en favor de |
5650 עֲבָדַ֔י subs.m.pl.a mi siervo |
9003 לְ prep - |
1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c no |
7843 הַֽשְׁחִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a destruir |
9006 הַ art el |
3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a todo |
Sacaré descendencia de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3318 הֹוצֵאתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré salir |
4480 מִֽ prep de |
3290 יַּעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob |
2233 זֶ֔רַע subs.m.sg.a simiente |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
3063 יהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
3423 יֹורֵ֣שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.c poseedor de |
2022 הָרָ֑י subs.m.pl.a mis montes |
9005 וִ conj y |
3423 ירֵשׁ֣וּהָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg lo poseerán |
972 בְחִירַ֔י subs.m.pl.a mis elegidos |
9005 וַ conj y |
5650 עֲבָדַ֖י subs.m.pl.a mis siervos |
7931 יִשְׁכְּנוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl habitarán |
8033 שָֽׁמָּה׃ advb allí |
Y será Sarón para habitación de ovejas, y el valle de Acor para majada de vacas, para mi pueblo que me buscó. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9006 הַ art el |
8289 שָּׁרֹון֙ nmpr.u.sg.a Sarón |
9003 לִ prep como |
5116 נְוֵה־ subs.m.sg.c pasto de |
6629 צֹ֔אן subs.u.sg.a rebaño lanar |
9005 וְ conj y |
6010 עֵ֥מֶק subs.m.sg.c valle de |
5911 עָכֹ֖ור nmpr.u.sg.a Acor |
9003 לְ prep como |
7258 רֵ֣בֶץ subs.m.sg.c redil de |
1241 בָּקָ֑ר subs.u.sg.a ganado vacuno |
9003 לְ prep para |
5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
1875 דְּרָשֽׁוּנִי׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me busca |
Pero vosotros los que dejáis a Jehová, que olvidáis mi santo monte, que ponéis mesa para la Fortuna, y suministráis libaciones para el Destino; (RV1960)
9005 וְ conj pero |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
5800 עֹזְבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c que abandonáis a |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9006 הַ conj los |
7911 שְּׁכֵחִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que olvidáis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
6944 קָדְשִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi santidad |
9006 הַֽ conj los |
6186 עֹרְכִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que preparáis |
9003 לַ prep para |
1408 גַּד֙ nmpr.u.sg.a Fortuna |
7979 שֻׁלְחָ֔ן subs.m.sg.a mesa |
9005 וְ conj y |
9006 הַֽ conj los |
4390 מְמַלְאִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a que escancian |
9003 לַ prep a |
4507 מְנִ֥י nmpr.m.sg.a destino |
4469 מִמְסָֽךְ׃ subs.m.sg.a vino mezclado |
yo también os destinaré a la espada, y todos vosotros os arrodillaréis al degolladero, por cuanto llamé, y no respondisteis; hablé, y no oísteis, sino que hicisteis lo malo delante de mis ojos, y escogisteis lo que me desagrada. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4487 מָנִ֨יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg destinaré |
853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9003 לַ prep para |
2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וְ conj y |
3605 כֻלְּכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl todos vosotros |
9003 לַ prep para |
2874 טֶּ֣בַח subs.m.sg.a matanza |
3766 תִּכְרָ֔עוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl os arrodillaréis |
3282 יַ֤עַן conj.u.sg.c pues |
7121 קָרָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg llamé |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
6030 עֲנִיתֶ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl respondisteis |
1696 דִּבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 שְׁמַעְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl escuchasteis |
9005 וַ conj e |
6213 תַּעֲשׂ֤וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl hicisteis |
9006 הָ art el |
7451 רַע֙ subs.m.sg.a mal |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a mis ojos |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep - |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
3808 לֹֽא־ nega no |
2654 חָפַ֖צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me agrada |
977 בְּחַרְתֶּֽם׃ פ verbo.qal.perf.p2.m.pl elegisteis |
Por tanto, así dijo Jehová el Señor: He aquí que mis siervos comerán, y vosotros tendréis hambre; he aquí que mis siervos beberán, y vosotros tendréis sed; he aquí que mis siervos se alegrarán, y vosotros seréis avergonzados; (RV1960)
3651 לָכֵ֞ן advb por tanto |
3541 כֹּה־ advb así |
559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
5650 עֲבָדַ֤י׀ subs.m.pl.a mis siervos |
398 יֹאכֵ֨לוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl comerán |
9005 וְ conj pero |
859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
7456 תִּרְעָ֔בוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tendréis hambre |
2009 הִנֵּ֧ה intj He aquí |
5650 עֲבָדַ֛י subs.m.pl.a mis siervos |
8354 יִשְׁתּ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl beberán |
9005 וְ conj pero |
859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
6770 תִּצְמָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tendréis sed |
2009 הִנֵּ֧ה intj He aquí |
5650 עֲבָדַ֛י subs.m.pl.a mis siervos |
8055 יִשְׂמָ֖חוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se alegrarán |
9005 וְ conj pero |
859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vosotros |
954 תֵּבֹֽשׁוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl seréis avergonzados |
he aquí que mis siervos cantarán por júbilo del corazón, y vosotros clamaréis por el dolor del corazón, y por el quebrantamiento de espíritu aullaréis. (RV1960)
2009 הִנֵּ֧ה intj He aquí |
5650 עֲבָדַ֛י subs.m.pl.a mis siervos |
7442 יָרֹ֖נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl cantarán |
4480 מִ prep de |
2898 טּ֣וּב subs.m.sg.c gozo de |
3820 לֵ֑ב subs.m.sg.a corazón |
9005 וְ conj pero |
859 אַתֶּ֤ם prps.p2.m.pl vosotros |
6817 תִּצְעֲקוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl gritaréis |
4480 מִ prep por |
3511 כְּאֵ֣ב subs.m.sg.c angustia de |
3820 לֵ֔ב subs.m.sg.a corazón |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep por |
7667 שֵּׁ֥בֶר subs.m.sg.c quebrantamiento de |
7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
3213 תְּיֵלִֽילוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl aullaréis |
Y dejaréis vuestro nombre por maldición a mis escogidos, y Jehová el Señor te matará, y a sus siervos llamará por otro nombre. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5117 הִנַּחְתֶּ֨ם verbo.hif.perf.p2.m.pl dejaréis |
8034 שִׁמְכֶ֤ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro nombre |
9003 לִ prep por |
7621 שְׁבוּעָה֙ subs.f.sg.a maldición |
9003 לִ prep a |
972 בְחִירַ֔י subs.m.pl.a mis elegidos |
9005 וֶ conj y |
4191 הֱמִיתְךָ֖ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te matará |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj pero |
9003 לַ prep a |
5650 עֲבָדָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
7121 יִקְרָ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg llamará |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.a nombre |
312 אַחֵֽר׃ adjv.m.sg.a otro |
El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos. (RV1960)
834 אֲשֶׁ֨ר conj porque |
9006 הַ conj el |
1288 מִּתְבָּרֵ֜ךְ verbo.hit.ptca.u.m.sg.a que pide ser bendecido |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
1288 יִתְבָּרֵךְ֙ verbo.hit.impf.p3.m.sg bendecirá |
9001 בֵּ prep por |
430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
543 אָמֵ֔ן intj verdad |
9005 וְ conj y |
9006 הַ conj el |
7650 נִּשְׁבָּ֣ע verbo.nif.ptca.u.m.sg.a que jure |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7650 יִשָּׁבַ֖ע verbo.nif.impf.p3.m.sg jurará |
9001 בֵּ prep por |
430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
543 אָמֵ֑ן intj verdad |
3588 כִּ֣י conj pues |
7911 נִשְׁכְּח֗וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl serán olvidadas |
9006 הַ art las |
6869 צָּרֹות֙ subs.f.pl.a angustias |
9006 הָ art las |
7223 רִ֣אשֹׁנֹ֔ות adjv.f.pl.a pasadas |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֥י conj ciertamente |
5641 נִסְתְּר֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl serán escondidas |
4480 מֵ prep de |
5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a mis ojos |
Porque he aquí que yo crearé nuevos cielos y nueva tierra; y de lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
1254 בֹורֵ֛א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a creo |
8064 שָׁמַ֥יִם subs.m.pl.a cielos |
2319 חֲדָשִׁ֖ים adjv.m.pl.a nuevos |
9005 וָ conj y |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
2319 חֲדָשָׁ֑ה adjv.f.sg.a nueva |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֤א nega no |
2142 תִזָּכַ֨רְנָה֙ verbo.nif.impf.p3.f.pl serán recordadas |
9006 הָ art las |
7223 רִ֣אשֹׁנֹ֔ות subs.f.pl.a cosas primeras |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5927 תַעֲלֶ֖ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl vendrán |
5921 עַל־ prep al |
3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a corazón |
Mas os gozaréis y os alegraréis para siempre en las cosas que yo he creado; porque he aquí que yo traigo a Jerusalén alegría, y a su pueblo gozo. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj pero |
518 אִם־ conj antes bien |
7797 שִׂ֤ישׂוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl alegraos |
9005 וְ conj y |
1523 גִ֨ילוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl gozaos |
5704 עֲדֵי־ prep por siempre |
5703 עַ֔ד subs.m.sg.a jamás |
834 אֲשֶׁ֖ר conj lo que |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Yo |
1254 בֹורֵ֑א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a creo |
3588 כִּי֩ conj pues |
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
1254 בֹורֵ֧א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a creo |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3389 יְרוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
1525 גִּילָ֖ה subs.f.sg.a alegría |
9005 וְ conj y |
5971 עַמָּ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su pueblo |
4885 מָשֹֽׂושׂ׃ subs.m.sg.a un regocijo |
Y me alegraré con Jerusalén, y me gozaré con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1523 גַלְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg me alegraré |
9001 בִ prep con |
3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
7797 שַׂשְׂתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg me alegraré |
9001 בְ prep en |
5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
8085 יִשָּׁמַ֥ע verbo.nif.impf.p3.m.sg se oirá |
9001 בָּהּ֙ prep.prs.p3.f.sg en ella |
5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a más |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c sonido de |
1065 בְּכִ֖י subs.m.sg.a llanto |
9005 וְ conj y |
6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c sonido de |
2201 זְעָקָֽה׃ subs.f.sg.a clamor |
No habrá más allí niño que muera de pocos días, ni viejo que sus días no cumpla; porque el niño morirá de cien años, y el pecador de cien años será maldito. (RV1960)
3808 לֹא־ nega no |
1961 יִֽהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg habrá |
4480 מִ prep - |
8033 שָּׁ֜ם advb allí |
5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a más |
5764 ע֤וּל subs.m.sg.c niño de |
3117 יָמִים֙ subs.m.pl.a días |
9005 וְ conj ni |
2205 זָקֵ֔ן subs.m.sg.a viejo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
4390 יְמַלֵּ֖א verbo.piel.impf.p3.m.sg cumpla |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3117 יָמָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus días |
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
9006 הַ art el |
5288 נַּ֗עַר subs.m.sg.a joven |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3967 מֵאָ֤ה subs.f.sg.a cien |
8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a año |
4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
9005 וְ conj y |
9006 הַ֣ art el |
2398 חֹוטֶ֔א subs.qal.ptca.u.m.sg.a pecador |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a cien |
8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
7043 יְקֻלָּֽל׃ verbo.pual.impf.p3.m.sg será maldito |
Edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas. (RV1960)
9005 וּ conj y |
1129 בָנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl construirán |
1004 בָתִּ֖ים subs.m.pl.a casas |
9005 וְ conj y |
3427 יָשָׁ֑בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habitarán |
9005 וְ conj y |
5193 נָטְע֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl plantarán |
3754 כְרָמִ֔ים subs.m.pl.a viñas |
9005 וְ conj y |
398 אָכְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl comerán |
6529 פִּרְיָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su fruto |
No edificarán para que otro habite, ni plantarán para que otro coma; porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos disfrutarán la obra de sus manos. (RV1960)
3808 לֹ֤א nega no |
1129 יִבְנוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl construirán |
9005 וְ conj y |
312 אַחֵ֣ר subs.m.sg.a otro |
3427 יֵשֵׁ֔ב verbo.qal.impf.p3.m.sg habitará |
3808 לֹ֥א nega no |
5193 יִטְּע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl plantarán |
9005 וְ conj y |
312 אַחֵ֣ר subs.m.sg.a otro |
398 יֹאכֵ֑ל verbo.qal.impf.p3.m.sg comerá |
3588 כִּֽי־ conj pues |
9002 כִ prep como |
3117 ימֵ֤י subs.m.pl.c días de |
9006 הָ art el |
6086 עֵץ֙ subs.m.sg.a árbol |
3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c días de |
5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9005 וּ conj y |
4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c obra de |
3027 יְדֵיהֶ֖ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl sus manos |
1086 יְבַלּ֥וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl disfrutarán |
972 בְחִירָֽי׃ subs.m.pl.a mis elegidos |
No trabajarán en vano, ni darán a luz para maldición; porque son linaje de los benditos de Jehová, y sus descendientes con ellos. (RV1960)
3808 לֹ֤א nega no |
3021 יִֽיגְעוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl se esforzarán |
9003 לָ prep en |
7385 רִ֔יק subs.m.sg.a vano |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3205 יֵלְד֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl darán a luz |
9003 לַ prep para |
928 בֶּהָלָ֑ה subs.f.sg.a desgracia |
3588 כִּ֣י conj pues |
2233 זֶ֜רַע subs.m.sg.c simiente |
1288 בְּרוּכֵ֤י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c benditos de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl ellos |
9005 וְ conj y |
6631 צֶאֱצָאֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus descendientes |
854 אִתָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
Y antes que clamen, responderé yo; mientras aún hablan, yo habré oído. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
2962 טֶֽרֶם־ conj.u.sg.c antes que |
7121 יִקְרָ֖אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl clamen |
9005 וַ conj que |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Yo |
6030 אֶעֱנֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg responderé |
5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a aún |
1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl ellos |
1696 מְדַבְּרִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a hablando |
9005 וַ conj entonces |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg Yo |
8085 אֶשְׁמָֽע׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg escucharé |
El lobo y el cordero serán apacentados juntos, y el león comerá paja como el buey; y el polvo será el alimento de la serpiente. No afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dijo Jehová. (RV1960)
2061 זְאֵ֨ב subs.m.sg.a lobo |
9005 וְ conj y |
2924 טָלֶ֜ה subs.m.sg.a cordero |
7462 יִרְע֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pacerán |
9002 כְ prep como |
259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a uno |
9005 וְ conj y |
738 אַרְיֵה֙ subs.m.sg.a león |
9002 כַּ prep como |
1241 בָּקָ֣ר subs.u.sg.a buey |
398 יֹֽאכַל־ verbo.qal.impf.p3.m.sg comerá |
8401 תֶּ֔בֶן subs.m.sg.a paja |
9005 וְ conj y |
5175 נָחָ֖שׁ subs.m.sg.a serpiente |
6083 עָפָ֣ר subs.m.sg.a polvo |
3899 לַחְמֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su alimento |
3808 לֹֽא־ nega no |
7489 יָרֵ֧עוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl dañarán |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7843 יַשְׁחִ֛יתוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl destruirán |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
6944 קָדְשִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi santidad |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |