Biblia Interlineal |
7442 רָנִּ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg canta |
6135 עֲקָרָ֖ה subs.f.sg.a estéril |
3808 לֹ֣א nega nunca |
3205 יָלָ֑דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
6476 פִּצְחִ֨י verbo.qal.impv.p2.f.sg prorrumpe |
7440 רִנָּ֤ה subs.f.sg.a canto |
9005 וְ conj y |
6670 צַהֲלִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg grita de alegría |
3808 לֹא־ nega nunca |
2342 חָ֔לָה verb.qal.perf.p3.f.sg estuvo de parto |
3588 כִּֽי־ conj porque |
7227 רַבִּ֧ים adjv.m.pl.a muchos |
1121 בְּֽנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
8074 שֹׁומֵמָ֛ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a desolada |
4480 מִ prep más |
1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c que hijos de |
1166 בְעוּלָ֖ה subs.qal.ptcp.u.f.sg.a casada |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Ensancha el sitio de tu tienda, y las cortinas de tus habitaciones sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y refuerza tus estacas. (RV1960)
7337 הַרְחִ֣יבִי׀ verbo.hif.impv.p2.f.sg ensancha |
4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c lugar de |
168 אָהֳלֵ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu tienda |
9005 וִ conj y |
3407 ירִיעֹ֧ות subs.f.pl.c cortinas de |
4908 מִשְׁכְּנֹותַ֛יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus habitaciones |
5186 יַטּ֖וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl se extiendan |
408 אַל־ nega no |
2820 תַּחְשֹׂ֑כִי verbo.qal.impf.p2.f.sg escatimes |
748 הַאֲרִ֨יכִי֙ verbo.hif.impv.p2.f.sg alarga |
4340 מֵֽיתָרַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus cuerdas |
9005 וִ conj y |
3489 יתֵדֹתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus estacas |
2388 חַזֵּֽקִי׃ verbo.piel.impv.p2.f.sg refuerza |
Porque te extenderás a la mano derecha y a la mano izquierda; y tu descendencia heredará naciones, y habitará las ciudades asoladas. (RV1960)
3588 כִּי־ conj porque |
3225 יָמִ֥ין subs.f.sg.a derecha |
9005 וּ conj e |
8040 שְׂמֹ֖אול subs.m.sg.a izquierda |
6555 תִּפְרֹ֑צִי verbo.qal.impf.p2.f.sg te extenderás |
9005 וְ conj y |
2233 זַרְעֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu simiente |
1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a naciones |
3423 יִירָ֔שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg poseerá |
9005 וְ conj y |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
8074 נְשַׁמֹּ֖ות adjv.nif.ptca.u.f.pl.a desoladas |
3427 יֹושִֽׁיבוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl habitarán |
No temas, pues no serás confundida; y no te avergüences, porque no serás afrentada, sino que te olvidarás de la vergüenza de tu juventud, y de la afrenta de tu viudez no tendrás más memoria. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
3372 תִּֽירְאִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg temas |
3588 כִּי־ conj pues |
3808 לֹ֣א nega no |
954 תֵבֹ֔ושִׁי verbo.qal.impf.p2.f.sg serás avergonzada |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
3637 תִּכָּלְמִ֖י verbo.nif.impf.p2.f.sg sufrirás desgracia |
3588 כִּ֣י conj pues |
3808 לֹ֣א nega no |
2659 תַחְפִּ֑ירִי verbo.hif.impf.p2.f.sg serás humillada |
3588 כִּ֣י conj pues |
1322 בֹ֤שֶׁת subs.f.sg.c vergüenza de |
5934 עֲלוּמַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus juventudes |
7911 תִּשְׁכָּ֔חִי verbo.qal.impf.p2.f.sg olvidarás |
9005 וְ conj y |
2781 חֶרְפַּ֥ת subs.f.sg.c afrenta de |
491 אַלְמְנוּתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus viudeces |
3808 לֹ֥א nega no |
2142 תִזְכְּרִי־ verbo.qal.impf.p2.f.sg recordarás |
5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a más |
Porque tu marido es tu Hacedor; Jehová de los ejércitos es su nombre; y tu Redentor, el Santo de Israel; Dios de toda la tierra será llamado. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj porque |
1166 בֹעֲלַ֨יִךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu marido |
6213 עֹשַׂ֔יִךְ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu hacedor |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a de ejércitos |
8034 שְׁמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
9005 וְ conj y |
1350 גֹֽאֲלֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu redentor |
6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7121 יִקָּרֵֽא׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg es llamado |
Porque como a mujer abandonada y triste de espíritu te llamó Jehová, y como a la esposa de la juventud que es repudiada, dijo el Dios tuyo: (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj pues |
9002 כְ prep como |
802 אִשָּׁ֧ה subs.f.sg.a mujer |
5800 עֲזוּבָ֛ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a abandonada |
9005 וַ conj y |
6087 עֲצ֥וּבַת adjv.qal.ptcp.u.f.sg.c entristecida de |
7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
7121 קְרָאָ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg te llamará |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
802 אֵ֧שֶׁת subs.f.sg.c esposa de |
5271 נְעוּרִ֛ים subs.f.pl.a juventudes |
3588 כִּ֥י conj que |
3988 תִמָּאֵ֖ס verbo.nif.impf.p3.f.sg repudiada |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
430 אֱלֹהָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu Dios |
Por un breve momento te abandoné, pero te recogeré con grandes misericordias. (RV1960)
9001 בְּ prep por |
7281 רֶ֥גַע subs.m.sg.a momento |
6996 קָטֹ֖ן adjv.m.sg.a pequeño |
5800 עֲזַבְתִּ֑יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te abandoné |
9005 וּ conj pero |
9001 בְ prep con |
7356 רַחֲמִ֥ים subs.m.pl.a compasiones |
1419 גְּדֹלִ֖ים adjv.m.pl.a grandes |
6908 אֲקַבְּצֵֽךְ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te recogeré |
Con un poco de ira escondí mi rostro de ti por un momento; pero con misericordia eterna tendré compasión de ti, dijo Jehová tu Redentor. (RV1960)
9001 בְּ prep en |
8241 שֶׁ֣צֶף subs.m.sg.c desbordamiento de |
7110 קֶ֗צֶף subs.m.sg.a ira |
5641 הִסְתַּ֨רְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg escondí |
6440 פָנַ֥י subs.m.pl.a mi faz |
7281 רֶ֨גַע֙ advb.m.sg.a momento |
4480 מִמֵּ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg de ti |
9005 וּ conj pero |
9001 בְ prep con |
2617 חֶ֥סֶד subs.m.sg.c misericordia |
5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a eterna |
7355 רִֽחַמְתִּ֑יךְ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te compadeceré |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
1350 גֹּאֲלֵ֖ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu redentor |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Porque esto me será como en los días de Noé, cuando juré que nunca más las aguas de Noé pasarían sobre la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reñiré. (RV1960)
3588 כִּי־ conj porque |
4325 מֵ֥י subs.m.pl.c aguas de |
5146 נֹ֨חַ֙ nmpr.m.sg.a Noé |
2063 זֹ֣את prde.f.sg esto |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí |
834 אֲשֶׁ֣ר conj cuando |
7650 נִשְׁבַּ֗עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg juré |
4480 מֵ prep de |
5674 עֲבֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c pasar |
4325 מֵי־ subs.m.pl.c aguas de |
5146 נֹ֛חַ nmpr.m.sg.a Noé |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a otra vez |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3651 כֵּ֥ן advb así |
7650 נִשְׁבַּ֛עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg juré |
4480 מִ prep de |
7107 קְּצֹ֥ף verbo.qal.infc.u.u.u.a enojar |
5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
1605 גְּעָר־ verbo.qal.infc.u.u.u.a reprender |
9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg a ti |
Porque los montes se moverán, y los collados temblarán, pero no se apartará de ti mi misericordia, ni el pacto de mi paz se quebrantará, dijo Jehová, el que tiene misericordia de ti. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj aunque |
9006 הֶֽ art las |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montañas |
4185 יָמ֔וּשׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean sacudidas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
4131 תְּמוּטֶ֑נָה verbo.qal.impf.p3.f.pl sean removidas |
9005 וְ conj y |
2617 חַסְדִּ֞י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg no obstante mi gracia |
4480 מֵ prep de |
854 אִתֵּ֣ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
3808 לֹֽא־ nega no |
4185 יָמ֗וּשׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg será sacudida |
9005 וּ conj ni |
1285 בְרִ֤ית subs.f.sg.c pacto de |
7965 שְׁלֹומִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi paz |
3808 לֹ֣א nega no |
4131 תָמ֔וּט verbo.qal.impf.p3.f.sg será removida |
559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
7355 מְרַחֲמֵ֖ךְ subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg que te compadece |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Pobrecita, fatigada con tempestad, sin consuelo; he aquí que yo cimentaré tus piedras sobre carbunclo, y sobre zafiros te fundaré. (RV1960)
6041 עֲנִיָּ֥ה subs.f.sg.a pobre |
5590 סֹעֲרָ֖ה verbo.pual.perf.p3.f.sg agitada por tempestad |
3808 לֹ֣א nega no |
5162 נֻחָ֑מָה verb.pual.perf.p3.f.sg consolada |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg yo |
7257 מַרְבִּ֤יץ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a coloco |
9001 בַּ prep con |
6320 פּוּךְ֙ subs.m.sg.a turquesa |
68 אֲבָנַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus piedras |
9005 וִ conj y |
3245 יסַדְתִּ֖יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg estableceré tus fundamentos |
9001 בַּ prep con |
5601 סַּפִּירִֽים׃ subs.m.pl.a zafiros |
Tus ventanas pondré de piedras preciosas, tus puertas de piedras de carbunclo, y toda tu muralla de piedras preciosas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
3539 כַּֽדְכֹד֙ subs.m.sg.a rubí |
8121 שִׁמְשֹׁתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus almenas |
9005 וּ conj y |
8179 שְׁעָרַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus puertas |
9003 לְ prep de |
68 אַבְנֵ֣י subs.f.pl.c piedras de |
688 אֶקְדָּ֑ח subs.m.sg.a brillante |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1366 גְּבוּלֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu cerca |
9003 לְ prep de |
68 אַבְנֵי־ subs.f.pl.c piedras |
2656 חֵֽפֶץ׃ subs.m.sg.a preciosa |
Y todos tus hijos serán enseñados por Jehová; y se multiplicará la paz de tus hijos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בָּנַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijos |
3928 לִמּוּדֵ֣י subs.m.pl.c enseñados de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
7227 רַ֖ב adjv.m.sg.a grande |
7965 שְׁלֹ֥ום subs.m.sg.c paz de |
1121 בָּנָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijos |
Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no temerás, y de temor, porque no se acercará a ti. (RV1960)
9001 בִּ prep en |
6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a justicia |
3559 תִּכֹּונָ֑נִי verbo.hit.impf.p2.f.sg serás establecida |
7368 רַחֲקִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg aléjate |
4480 מֵ prep de |
6233 עֹ֨שֶׁק֙ subs.m.sg.a tiranía |
3588 כִּֽי־ conj pues |
3808 לֹ֣א nega no |
3372 תִירָ֔אִי verbo.qal.impf.p2.f.sg temerás |
9005 וּ conj y |
4480 מִ֨ prep de |
4288 מְּחִתָּ֔ה subs.f.sg.a temor |
3588 כִּ֥י conj pues |
3808 לֹֽא־ nega no |
7126 תִקְרַ֖ב verbo.qal.impf.p3.f.sg se acercará |
413 אֵלָֽיִךְ׃ prep.prs.p2.f.sg a ti |
Si alguno conspirare contra ti, lo hará sin mí; el que contra ti conspirare, delante de ti caerá. (RV1960)
2005 הֵ֣ן intj si |
1481 גֹּ֥ור advb.qal.infa.u.u.u.a atacar |
1481 יָג֛וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg atacará |
657 אֶ֖פֶס nega.m.sg.c nada |
4480 מֵֽ prep de |
853 אֹותִ֑י prep.prs.p1.u.sg mí |
4310 מִי־ prin.u.u quien |
1481 גָ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ataca |
854 אִתָּ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
5921 עָלַ֥יִךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
5307 יִפֹּֽול׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg se rendirá |
He aquí que yo hice al herrero que sopla las ascuas en el fuego, y que saca la herramienta para su obra; y yo he creado al destruidor para destruir. (RV1960)
2009 הִנֵּ֤ה intj He aquí |
595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
1254 בָּרָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he creado |
2796 חָרָ֔שׁ subs.m.sg.a herrero |
5301 נֹפֵ֨חַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que aventa |
9001 בְּ prep en |
784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.c fuego |
6352 פֶּחָ֔ם subs.m.sg.a carbón |
9005 וּ conj y |
3318 מֹוצִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a forjador de |
3627 כְלִ֖י subs.m.sg.a arma |
9003 לְ prep para |
4639 מַעֲשֵׂ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su obra |
9005 וְ conj y |
595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
1254 בָּרָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg creé |
4889 מַשְׁחִ֖ית subs.m.sg.a asolador |
9003 לְ prep para |
2254 חַבֵּֽל׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a destruir |
Ninguna arma forjada contra ti prosperará, y condenarás toda lengua que se levante contra ti en juicio. Esta es la herencia de los siervos de Jehová, y su salvación de mí vendrá, dijo Jehová. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
3627 כְּלִ֞י subs.m.sg.a arma |
3335 יוּצַ֤ר verbo.hof.impf.p3.m.sg forjada |
5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
3808 לֹ֣א nega no |
6743 יִצְלָ֔ח verbo.qal.impf.p3.m.sg prevalecerá |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
3956 לָשֹׁ֛ון subs.u.sg.a lengua |
6965 תָּֽקוּם־ verbo.qal.impf.p3.f.sg se levanta |
854 אִתָּ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
9003 לַ prep en |
4941 מִּשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a juicio |
7561 תַּרְשִׁ֑יעִי verbo.hif.impf.p2.f.sg será rechazada |
2063 זֹ֡את prde.f.sg esta |
5159 נַחֲלַת֩ subs.f.sg.c herencia de |
5650 עַבְדֵ֨י subs.m.pl.c siervos de |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
6666 צִדְקָתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su justificación |
4480 מֵ prep de |
854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg mí |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |