Biblia Interlineal |
| 7442 רָנִּ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg canta |
| 6135 עֲקָרָ֖ה subs.f.sg.a estéril |
| 3808 לֹ֣א nega nunca |
| 3205 יָלָ֑דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
| 6476 פִּצְחִ֨י verbo.qal.impv.p2.f.sg prorrumpe |
| 7440 רִנָּ֤ה subs.f.sg.a canto |
| 9005 וְ conj y |
| 6670 צַהֲלִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg grita de alegría |
| 3808 לֹא־ nega nunca |
| 2342 חָ֔לָה verb.qal.perf.p3.f.sg estuvo de parto |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 7227 רַבִּ֧ים adjv.m.pl.a muchos |
| 1121 בְּֽנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 8074 שֹׁומֵמָ֛ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a desolada |
| 4480 מִ prep más |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c que hijos de |
| 1166 בְעוּלָ֖ה subs.qal.ptcp.u.f.sg.a casada |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Ensancha el sitio de tu tienda, y las cortinas de tus habitaciones sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y refuerza tus estacas.
| 7337 הַרְחִ֣יבִי׀ verbo.hif.impv.p2.f.sg ensancha |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c lugar de |
| 168 אָהֳלֵ֗ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu tienda |
| 9005 וִ conj y |
| 3407 ירִיעֹ֧ות subs.f.pl.c cortinas de |
| 4908 מִשְׁכְּנֹותַ֛יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus habitaciones |
| 5186 יַטּ֖וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl se extiendan |
| 408 אַל־ nega no |
| 2820 תַּחְשֹׂ֑כִי verbo.qal.impf.p2.f.sg escatimes |
| 748 הַאֲרִ֨יכִי֙ verbo.hif.impv.p2.f.sg alarga |
| 4340 מֵֽיתָרַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus cuerdas |
| 9005 וִ conj y |
| 3489 יתֵדֹתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus estacas |
| 2388 חַזֵּֽקִי׃ verbo.piel.impv.p2.f.sg refuerza |
Porque te extenderás a la mano derecha y a la mano izquierda; y tu descendencia heredará naciones, y habitará las ciudades asoladas.
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 3225 יָמִ֥ין subs.f.sg.a derecha |
| 9005 וּ conj e |
| 8040 שְׂמֹ֖אול subs.m.sg.a izquierda |
| 6555 תִּפְרֹ֑צִי verbo.qal.impf.p2.f.sg te extenderás |
| 9005 וְ conj y |
| 2233 זַרְעֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu simiente |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a naciones |
| 3423 יִירָ֔שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg poseerá |
| 9005 וְ conj y |
| 5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
| 8074 נְשַׁמֹּ֖ות adjv.nif.ptca.u.f.pl.a desoladas |
| 3427 יֹושִֽׁיבוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl habitarán |
No temas, pues no serás confundida; y no te avergüences, porque no serás afrentada, sino que te olvidarás de la vergüenza de tu juventud, y de la afrenta de tu viudez no tendrás más memoria.
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּֽירְאִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg temas |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 954 תֵבֹ֔ושִׁי verbo.qal.impf.p2.f.sg serás avergonzada |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 3637 תִּכָּלְמִ֖י verbo.nif.impf.p2.f.sg sufrirás desgracia |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2659 תַחְפִּ֑ירִי verbo.hif.impf.p2.f.sg serás humillada |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 1322 בֹ֤שֶׁת subs.f.sg.c vergüenza de |
| 5934 עֲלוּמַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus juventudes |
| 7911 תִּשְׁכָּ֔חִי verbo.qal.impf.p2.f.sg olvidarás |
| 9005 וְ conj y |
| 2781 חֶרְפַּ֥ת subs.f.sg.c afrenta de |
| 491 אַלְמְנוּתַ֖יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus viudeces |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2142 תִזְכְּרִי־ verbo.qal.impf.p2.f.sg recordarás |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a más |
Porque tu marido es tu Hacedor; Jehová de los ejércitos es su nombre; y tu Redentor, el Santo de Israel; Dios de toda la tierra será llamado.
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 1166 בֹעֲלַ֨יִךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu marido |
| 6213 עֹשַׂ֔יִךְ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu hacedor |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a de ejércitos |
| 8034 שְׁמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 9005 וְ conj y |
| 1350 גֹֽאֲלֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu redentor |
| 6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 7121 יִקָּרֵֽא׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg es llamado |
Porque como a mujer abandonada y triste de espíritu te llamó Jehová, y como a la esposa de la juventud que es repudiada, dijo el Dios tuyo:
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 9002 כְ prep como |
| 802 אִשָּׁ֧ה subs.f.sg.a mujer |
| 5800 עֲזוּבָ֛ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a abandonada |
| 9005 וַ conj y |
| 6087 עֲצ֥וּבַת adjv.qal.ptcp.u.f.sg.c entristecida de |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
| 7121 קְרָאָ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg te llamará |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 802 אֵ֧שֶׁת subs.f.sg.c esposa de |
| 5271 נְעוּרִ֛ים subs.f.pl.a juventudes |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 3988 תִמָּאֵ֖ס verbo.nif.impf.p3.f.sg repudiada |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 430 אֱלֹהָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu Dios |
Por un breve momento te abandoné, pero te recogeré con grandes misericordias.
| 9001 בְּ prep por |
| 7281 רֶ֥גַע subs.m.sg.a momento |
| 6996 קָטֹ֖ן adjv.m.sg.a pequeño |
| 5800 עֲזַבְתִּ֑יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te abandoné |
| 9005 וּ conj pero |
| 9001 בְ prep con |
| 7356 רַחֲמִ֥ים subs.m.pl.a compasiones |
| 1419 גְּדֹלִ֖ים adjv.m.pl.a grandes |
| 6908 אֲקַבְּצֵֽךְ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te recogeré |
Con un poco de ira escondí mi rostro de ti por un momento; pero con misericordia eterna tendré compasión de ti, dijo Jehová tu Redentor.
| 9001 בְּ prep en |
| 8241 שֶׁ֣צֶף subs.m.sg.c desbordamiento de |
| 7110 קֶ֗צֶף subs.m.sg.a ira |
| 5641 הִסְתַּ֨רְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg escondí |
| 6440 פָנַ֥י subs.m.pl.a mi faz |
| 7281 רֶ֨גַע֙ advb.m.sg.a momento |
| 4480 מִמֵּ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg de ti |
| 9005 וּ conj pero |
| 9001 בְ prep con |
| 2617 חֶ֥סֶד subs.m.sg.c misericordia |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a eterna |
| 7355 רִֽחַמְתִּ֑יךְ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te compadeceré |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 1350 גֹּאֲלֵ֖ךְ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu redentor |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Porque esto me será como en los días de Noé, cuando juré que nunca más las aguas de Noé pasarían sobre la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reñiré.
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 4325 מֵ֥י subs.m.pl.c aguas de |
| 5146 נֹ֨חַ֙ nmpr.m.sg.a Noé |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg esto |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj cuando |
| 7650 נִשְׁבַּ֗עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg juré |
| 4480 מֵ prep de |
| 5674 עֲבֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c pasar |
| 4325 מֵי־ subs.m.pl.c aguas de |
| 5146 נֹ֛חַ nmpr.m.sg.a Noé |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a otra vez |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3651 כֵּ֥ן advb así |
| 7650 נִשְׁבַּ֛עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg juré |
| 4480 מִ prep de |
| 7107 קְּצֹ֥ף verbo.qal.infc.u.u.u.a enojar |
| 5921 עָלַ֖יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1605 גְּעָר־ verbo.qal.infc.u.u.u.a reprender |
| 9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg a ti |
Porque los montes se moverán, y los collados temblarán, pero no se apartará de ti mi misericordia, ni el pacto de mi paz se quebrantará, dijo Jehová, el que tiene misericordia de ti.
| 3588 כִּ֤י conj aunque |
| 9006 הֶֽ art las |
| 2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montañas |
| 4185 יָמ֔וּשׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean sacudidas |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art las |
| 1389 גְּבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
| 4131 תְּמוּטֶ֑נָה verbo.qal.impf.p3.f.pl sean removidas |
| 9005 וְ conj y |
| 2617 חַסְדִּ֞י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg no obstante mi gracia |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אִתֵּ֣ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 4185 יָמ֗וּשׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg será sacudida |
| 9005 וּ conj ni |
| 1285 בְרִ֤ית subs.f.sg.c pacto de |
| 7965 שְׁלֹומִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi paz |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 4131 תָמ֔וּט verbo.qal.impf.p3.f.sg será removida |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 7355 מְרַחֲמֵ֖ךְ subs.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg que te compadece |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Pobrecita, fatigada con tempestad, sin consuelo; he aquí que yo cimentaré tus piedras sobre carbunclo, y sobre zafiros te fundaré.
| 6041 עֲנִיָּ֥ה subs.f.sg.a pobre |
| 5590 סֹעֲרָ֖ה verbo.pual.perf.p3.f.sg agitada por tempestad |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5162 נֻחָ֑מָה verb.pual.perf.p3.f.sg consolada |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg yo |
| 7257 מַרְבִּ֤יץ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a coloco |
| 9001 בַּ prep con |
| 6320 פּוּךְ֙ subs.m.sg.a turquesa |
| 68 אֲבָנַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus piedras |
| 9005 וִ conj y |
| 3245 יסַדְתִּ֖יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg estableceré tus fundamentos |
| 9001 בַּ prep con |
| 5601 סַּפִּירִֽים׃ subs.m.pl.a zafiros |
Tus ventanas pondré de piedras preciosas, tus puertas de piedras de carbunclo, y toda tu muralla de piedras preciosas.
| 9005 וְ conj y |
| 7760 שַׂמְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
| 3539 כַּֽדְכֹד֙ subs.m.sg.a rubí |
| 8121 שִׁמְשֹׁתַ֔יִךְ subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg tus almenas |
| 9005 וּ conj y |
| 8179 שְׁעָרַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus puertas |
| 9003 לְ prep de |
| 68 אַבְנֵ֣י subs.f.pl.c piedras de |
| 688 אֶקְדָּ֑ח subs.m.sg.a brillante |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 1366 גְּבוּלֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu cerca |
| 9003 לְ prep de |
| 68 אַבְנֵי־ subs.f.pl.c piedras |
| 2656 חֵֽפֶץ׃ subs.m.sg.a preciosa |
Y todos tus hijos serán enseñados por Jehová; y se multiplicará la paz de tus hijos.
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בָּנַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijos |
| 3928 לִמּוּדֵ֣י subs.m.pl.c enseñados de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 7227 רַ֖ב adjv.m.sg.a grande |
| 7965 שְׁלֹ֥ום subs.m.sg.c paz de |
| 1121 בָּנָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijos |
Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no temerás, y de temor, porque no se acercará a ti.
| 9001 בִּ prep en |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a justicia |
| 3559 תִּכֹּונָ֑נִי verbo.hit.impf.p2.f.sg serás establecida |
| 7368 רַחֲקִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg aléjate |
| 4480 מֵ prep de |
| 6233 עֹ֨שֶׁק֙ subs.m.sg.a tiranía |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3372 תִירָ֔אִי verbo.qal.impf.p2.f.sg temerás |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ֨ prep de |
| 4288 מְּחִתָּ֔ה subs.f.sg.a temor |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7126 תִקְרַ֖ב verbo.qal.impf.p3.f.sg se acercará |
| 413 אֵלָֽיִךְ׃ prep.prs.p2.f.sg a ti |
Si alguno conspirare contra ti, lo hará sin mí; el que contra ti conspirare, delante de ti caerá.
| 2005 הֵ֣ן intj si |
| 1481 גֹּ֥ור advb.qal.infa.u.u.u.a atacar |
| 1481 יָג֛וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg atacará |
| 657 אֶ֖פֶס nega.m.sg.c nada |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 853 אֹותִ֑י prep.prs.p1.u.sg mí |
| 4310 מִי־ prin.u.u quien |
| 1481 גָ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ataca |
| 854 אִתָּ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 5921 עָלַ֥יִךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 5307 יִפֹּֽול׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg se rendirá |
He aquí que yo hice al herrero que sopla las ascuas en el fuego, y que saca la herramienta para su obra; y yo he creado al destruidor para destruir.
| 2009 הִנֵּ֤ה intj He aquí |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 1254 בָּרָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he creado |
| 2796 חָרָ֔שׁ subs.m.sg.a herrero |
| 5301 נֹפֵ֨חַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que aventa |
| 9001 בְּ prep en |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.c fuego |
| 6352 פֶּחָ֔ם subs.m.sg.a carbón |
| 9005 וּ conj y |
| 3318 מֹוצִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a forjador de |
| 3627 כְלִ֖י subs.m.sg.a arma |
| 9003 לְ prep para |
| 4639 מַעֲשֵׂ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su obra |
| 9005 וְ conj y |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 1254 בָּרָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg creé |
| 4889 מַשְׁחִ֖ית subs.m.sg.a asolador |
| 9003 לְ prep para |
| 2254 חַבֵּֽל׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a destruir |
Ninguna arma forjada contra ti prosperará, y condenarás toda lengua que se levante contra ti en juicio. Esta es la herencia de los siervos de Jehová, y su salvación de mí vendrá, dijo Jehová.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 3627 כְּלִ֞י subs.m.sg.a arma |
| 3335 יוּצַ֤ר verbo.hof.impf.p3.m.sg forjada |
| 5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6743 יִצְלָ֔ח verbo.qal.impf.p3.m.sg prevalecerá |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 3956 לָשֹׁ֛ון subs.u.sg.a lengua |
| 6965 תָּֽקוּם־ verbo.qal.impf.p3.f.sg se levanta |
| 854 אִתָּ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 9003 לַ prep en |
| 4941 מִּשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a juicio |
| 7561 תַּרְשִׁ֑יעִי verbo.hif.impf.p2.f.sg será rechazada |
| 2063 זֹ֡את prde.f.sg esta |
| 5159 נַחֲלַת֩ subs.f.sg.c herencia de |
| 5650 עַבְדֵ֨י subs.m.pl.c siervos de |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 6666 צִדְקָתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su justificación |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg mí |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |