Biblia Interlineal |
| 8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
| 413 אֵלַ֛י prep a mí |
| 7291 רֹ֥דְפֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c seguidores de |
| 6664 צֶ֖דֶק subs.m.sg.a justicia |
| 1245 מְבַקְשֵׁ֣י subs.piel.ptca.u.m.pl.c buscadores de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5027 הַבִּ֨יטוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl contemplad |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6697 צ֣וּר subs.m.sg.a roca |
| 2672 חֻצַּבְתֶּ֔ם verbo.pual.perf.p2.m.pl fuisteis cortados |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4718 מַקֶּ֥בֶת subs.f.sg.c cantera de |
| 953 בֹּ֖ור subs.m.sg.a pozo |
| 5365 נֻקַּרְתֶּֽם׃ verbo.pual.perf.p2.m.pl arrancados |
Mirad a Abraham vuestro padre, y a Sara que os dio a luz; porque cuando no era más que uno solo lo llamé, y lo bendije y lo multipliqué.
| 5027 הַבִּ֨יטוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl contemplad |
| 413 אֶל־ prep a |
| 85 אַבְרָהָ֣ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 1 אֲבִיכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8283 שָׂרָ֖ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 2342 תְּחֹולֶלְכֶ֑ם verb.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.pl os dio a luz |
| 3588 כִּי־ conj cuando |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a uno |
| 7121 קְרָאתִ֔יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo llamé |
| 9005 וַ conj y |
| 1288 אֲבָרְכֵ֖הוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo bendijo |
| 9005 וְ conj y |
| 7235 אַרְבֵּֽהוּ׃ ס verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo multipliqué |
Ciertamente consolará Jehová a Sion; consolará todas sus soledades, y cambiará su desierto en paraíso, y su soledad en huerto de Jehová; se hallará en ella alegría y gozo, alabanza y voces de canto.
| 3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
| 5162 נִחַ֨ם verb.piel.perf.p3.m.sg consolará |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a Sión |
| 5162 נִחַם֙ verb.piel.perf.p3.m.sg consolará |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas de |
| 2723 חָרְבֹתֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus ruinas |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg pondrá |
| 4057 מִדְבָּרָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su desierto |
| 9002 כְּ prep como |
| 5731 עֵ֔דֶן nmpr.u.sg.a Edén |
| 9005 וְ conj y |
| 6160 עַרְבָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su páramo |
| 9002 כְּ prep como |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c huerto de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 8342 שָׂשֹׂ֤ון subs.m.sg.a gozo |
| 9005 וְ conj y |
| 8057 שִׂמְחָה֙ subs.f.sg.a alegría |
| 4672 יִמָּ֣צֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg se hallará |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
| 8426 תֹּודָ֖ה subs.f.sg.a gratitud |
| 9005 וְ conj y |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c voz de |
| 2172 זִמְרָֽה׃ ס subs.f.sg.a canto |
Estad atentos a mí, pueblo mío, y oídme, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi justicia para luz de los pueblos.
| 7181 הַקְשִׁ֤יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl escuchad |
| 413 אֵלַי֙ prep a mí |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg pueblo mío |
| 9005 וּ conj y |
| 3816 לְאוּמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg nación mía |
| 413 אֵלַ֣י prep a mí |
| 238 הַאֲזִ֑ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl oíd |
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 8451 תֹורָה֙ subs.f.sg.a ley |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אִתִּ֣י prep.prs.p1.u.sg mí |
| 3318 תֵצֵ֔א verbo.qal.impf.p3.f.sg saldrá |
| 9005 וּ conj y |
| 4941 מִשְׁפָּטִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi juicio |
| 9003 לְ prep para |
| 216 אֹ֥ור subs.u.sg.c luz de |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a pueblos |
| 7280 אַרְגִּֽיעַ׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg haré |
Cercana está mi justicia, ha salido mi salvación, y mis brazos juzgarán a los pueblos; a mí me esperan los de la costa, y en mi brazo ponen su esperanza.
| 7138 קָרֹ֤וב adjv.m.sg.a cerca |
| 6664 צִדְקִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi justicia |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg sale |
| 3468 יִשְׁעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi salvación |
| 9005 וּ conj y |
| 2220 זְרֹעַ֖י subs.m.pl.a mis brazos |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a pueblos |
| 8199 יִשְׁפֹּ֑טוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl juzgarán |
| 413 אֵלַי֙ prep a mí |
| 339 אִיִּ֣ים subs.m.pl.a islas |
| 6960 יְקַוּ֔וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl confiarán |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep en |
| 2220 זְרֹעִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi brazo |
| 3176 יְיַחֵלֽוּן׃ verb.piel.impf.p3.m.pl ponen esperanza |
Alzad a los cielos vuestros ojos, y mirad abajo a la tierra; porque los cielos serán deshechos como humo, y la tierra se envejecerá como ropa de vestir, y de la misma manera perecerán sus moradores; pero mi salvación será para siempre, mi justicia no perecerá.
| 5375 שְׂאוּ֩ verbo.qal.impv.p2.m.pl alzad |
| 9003 לַ prep a |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם subs.m.pl.a cielos |
| 5869 עֵֽינֵיכֶ֜ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
| 9005 וְֽ conj y |
| 5027 הַבִּ֧יטוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl contemplad |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 4480 מִ prep desde |
| 8478 תַּ֗חַת subs.m.sg.a abajo |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 8064 שָׁמַ֜יִם subs.m.pl.a cielos |
| 9002 כֶּ prep como |
| 6227 עָשָׁ֤ן subs.m.sg.a humo |
| 4414 נִמְלָ֨חוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl se desvanecerán |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
| 9002 כַּ prep como |
| 899 בֶּ֣גֶד subs.m.sg.a vestidura |
| 1086 תִּבְלֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg se desgastará |
| 9005 וְ conj y |
| 3427 יֹשְׁבֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus habitantes |
| 3644 כְּמֹו־ prep como |
| 3654 כֵ֣ן subs.m.sg.a pulga |
| 4191 יְמוּת֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl morirán |
| 9005 וִ conj pero |
| 3444 ישֽׁוּעָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi salvación |
| 9003 לְ prep para |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a siempre |
| 1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 9005 וְ conj y |
| 6666 צִדְקָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi justicia |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2865 תֵחָֽת׃ ס verbo.nif.impf.p3.f.sg decaerá |
Oídme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus ultrajes.
| 8085 שִׁמְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
| 413 אֵלַי֙ prep a mí |
| 3045 יֹ֣דְעֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c conocedores de |
| 6664 צֶ֔דֶק subs.m.sg.a justicia |
| 5971 עַ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 8451 תֹּורָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ley |
| 9001 בְ prep en |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl corazón de ellos |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּֽירְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl temáis |
| 2781 חֶרְפַּ֣ת subs.f.sg.c afrenta de |
| 582 אֱנֹ֔ושׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep por |
| 1422 גִּדֻּפֹתָ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus ultrajes |
| 408 אַל־ nega no |
| 2865 תֵּחָֽתּוּ׃ verbo.nif.impf.p2.m.pl os asustéis |
Porque como a vestidura los comerá polilla, como a lana los comerá gusano; pero mi justicia permanecerá perpetuamente, y mi salvación por siglos de siglos.
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 9002 כַ prep como |
| 899 בֶּ֨גֶד֙ subs.m.sg.a vestidura |
| 398 יֹאכְלֵ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los comerá |
| 6211 עָ֔שׁ subs.m.sg.a polilla |
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כַ prep como |
| 6785 צֶּ֖מֶר subs.m.sg.a lana |
| 398 יֹאכְלֵ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl comerán |
| 5580 סָ֑ס subs.m.sg.a gusano |
| 9005 וְ conj pero |
| 6666 צִדְקָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi justicia |
| 9003 לְ prep para |
| 5769 עֹולָ֣ם subs.m.sg.a siempre |
| 1961 תִּֽהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 9005 וִ conj y |
| 3444 ישׁוּעָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi salvación |
| 9003 לְ prep por |
| 1755 דֹ֥ור subs.m.sg.c generación de |
| 1755 דֹּורִֽים׃ ס subs.m.pl.a generaciones |
Despiértate, despiértate, vístete de poder, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en los siglos pasados. ¿No eres tú el que cortó a Rahab, y el que hirió al dragón?
| 5782 עוּרִ֨י verbo.qal.impv.p2.f.sg despierta |
| 5782 עוּרִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg despierta |
| 3847 לִבְשִׁי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg vístete de |
| 5797 עֹז֙ subs.m.sg.a poder |
| 2220 זְרֹ֣ועַ subs.u.sg.c brazo de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5782 ע֚וּרִי verbo.qal.impv.p2.f.sg despierta |
| 9002 כִּ֣ prep como |
| 3117 ימֵי subs.m.pl.c días de |
| 6924 קֶ֔דֶם subs.m.sg.a antes |
| 1755 דֹּרֹ֖ות subs.m.pl.c generaciones |
| 5769 עֹולָמִ֑ים subs.m.pl.a antigua |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֥וא nega no |
| 859 אַתְּ־ prps.p2.f.sg tú |
| 1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg ella |
| 9006 הַ conj el |
| 2672 מַּחְצֶ֥בֶת verbo.hif.ptca.u.f.sg.a que descuartiza |
| 7294 רַ֖הַב nmpr.u.sg.a Rahab |
| 2490 מְחֹולֶ֥לֶת verbo.piel.ptca.u.f.sg.c atravesó |
| 8577 תַּנִּֽין׃ subs.m.sg.a monstruo? |
¿No eres tú el que secó el mar, las aguas del gran abismo; el que transformó en camino las profundidades del mar para que pasaran los redimidos?
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֤וא nega no |
| 859 אַתְּ־ prps.p2.f.sg tú |
| 1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg ella |
| 9006 הַ conj la |
| 2717 מַּחֲרֶ֣בֶת verbo.hif.ptca.u.f.sg.a que seca |
| 3220 יָ֔ם subs.m.sg.a mar |
| 4325 מֵ֖י subs.m.pl.c aguas de |
| 8415 תְּהֹ֣ום subs.f.sg.a profundidad |
| 7227 רַבָּ֑ה adjv.f.sg.a grande |
| 9006 הַ conj el |
| 7760 שָּׂ֨מָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg que convirtió |
| 4615 מַֽעֲמַקֵּי־ subs.m.pl.c abismos de |
| 3220 יָ֔ם subs.m.sg.a mar |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9003 לַ prep para |
| 5674 עֲבֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c pasar |
| 1350 גְּאוּלִֽים׃ subs.qal.ptcp.u.m.pl.a redimidos? |
Ciertamente volverán los redimidos de Jehová; volverán a Sion cantando, y gozo perpetuo habrá sobre sus cabezas; tendrán gozo y alegría, y el dolor y el gemido huirán.
| 9005 וּ conj y |
| 6299 פְדוּיֵ֨י subs.qal.ptcp.u.m.pl.c los rescatados de |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7725 יְשׁוּב֗וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl volcerán |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָ֤אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vendrán |
| 6726 צִיֹּון֙ nmpr.u.sg.a Sión |
| 9001 בְּ prep con |
| 7440 רִנָּ֔ה subs.f.sg.a canto |
| 9005 וְ conj y |
| 8057 שִׂמְחַ֥ת subs.f.sg.c alegría |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a eterna |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7218 רֹאשָׁ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl cabeza de ellos |
| 8342 שָׂשֹׂ֤ון subs.m.sg.a gozo |
| 9005 וְ conj y |
| 8057 שִׂמְחָה֙ subs.f.sg.a alegría |
| 5381 יַשִּׂיג֔וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl alcanzarán |
| 5127 נָ֖סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl huirán |
| 3015 יָגֹ֥ון subs.m.sg.a dolor |
| 9005 וַ conj y |
| 585 אֲנָחָֽה׃ ס subs.f.sg.a gemido |
Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, y del hijo de hombre, que es como heno?
| 595 אָנֹכִ֧י prps.p1.u.sg yo |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 5162 מְנַחֶמְכֶ֑ם verb.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro consolador |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 859 אַ֤תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 9005 וַ conj que |
| 3372 תִּֽירְאִי֙ verbo.qal.wayq.p2.f.sg temes |
| 4480 מֵ prep del |
| 582 אֱנֹ֣ושׁ subs.m.sg.a hombre |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg que muere |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
| 2682 חָצִ֥יר subs.m.sg.a hierba |
| 5414 יִנָּתֵֽן׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg se convertirá |
Y ya te has olvidado de Jehová tu Hacedor, que extendió los cielos y fundó la tierra; y todo el día temiste continuamente del furor del que aflige, cuando se disponía para destruir. ¿Pero en dónde está el furor del que aflige?
| 9005 וַ conj y |
| 7911 תִּשְׁכַּ֞ח verbo.qal.wayq.p2.m.sg olvidas |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6213 עֹשֶׂ֗ךָ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu Hacedor |
| 5186 נֹוטֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a extiende |
| 8064 שָׁמַיִם֮ subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וְ conj y |
| 3245 יֹסֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a fundamenta |
| 776 אָרֶץ֒ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וַ conj y |
| 6342 תְּפַחֵ֨ד verbo.piel.wayq.p2.m.sg temos |
| 8548 תָּמִ֜יד advb.m.sg.a siempre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a día |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c causa de |
| 2534 חֲמַ֣ת subs.f.sg.c ira de |
| 9006 הַ art el |
| 6693 מֵּצִ֔יק subs.hif.ptca.u.m.sg.a opresor |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj cuando |
| 3559 כֹּונֵ֖ן verbo.piel.perf.p3.m.sg se inclina |
| 9003 לְ prep para |
| 7843 הַשְׁחִ֑ית verbo.hif.infc.u.u.u.a destruir |
| 9005 וְ conj ¿y |
| 346 אַיֵּ֖ה inrg dónde |
| 2534 חֲמַ֥ת subs.f.sg.c ira de |
| 9006 הַ art el |
| 6693 מֵּצִֽיק׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a opresor? |
El preso agobiado será libertado pronto; no morirá en la mazmorra, ni le faltará su pan.
| 4116 מִהַ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg pronto |
| 6808 צֹעֶ֖ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a cautivo |
| 9003 לְ prep - |
| 6605 הִפָּתֵ֑חַ verbo.nif.infc.u.u.u.a ser liberado |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 4191 יָמ֣וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
| 9003 לַ prep en |
| 7845 שַּׁ֔חַת subs.f.sg.a mazmorra |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2637 יֶחְסַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg faltará |
| 3899 לַחְמֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su pan |
Porque yo Jehová, que agito el mar y hago rugir sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.
| 9005 וְ conj pues |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 7280 רֹגַ֣ע verbo.qal.ptca.u.m.sg.c que agita |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a mar |
| 9005 וַ conj y |
| 1993 יֶּהֱמ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl rugen |
| 1531 גַּלָּ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus olas |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a de ejércitos |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, extendiendo los cielos y echando los cimientos de la tierra, y diciendo a Sion: Pueblo mío eres tú.
| 9005 וָ conj y |
| 7760 אָשִׂ֤ים verbo.qal.wayq.p1.u.sg pongo |
| 1697 דְּבָרַי֙ subs.m.pl.a mis palabras |
| 9001 בְּ prep en |
| 6310 פִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu boca |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c sombra de |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 3680 כִּסִּיתִ֑יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te cubrió |
| 9003 לִ prep para |
| 5193 נְטֹ֤עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c colocar |
| 8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep - |
| 3245 יסֹ֣ד verbo.qal.infc.u.u.u.c fundamentar |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לֵ prep para |
| 559 אמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 9003 לְ prep a |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
| 5971 עַמִּי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg pueblo mío |
| 859 אָֽתָּה׃ ס prps.p2.m.sg tú |
Despierta, despierta, levántate, oh Jerusalén, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su ira; porque el cáliz de aturdimiento bebiste hasta los sedimentos.
| 5782 הִתְעֹורְרִ֣י verbo.hit.impv.p2.f.sg despierta |
| 5782 הִֽתְעֹורְרִ֗י verbo.hit.impv.p2.f.sg despierta |
| 6965 ק֚וּמִי verbo.qal.impv.p2.f.sg levanta |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 8354 שָׁתִ֛ית verbo.qal.perf.p2.f.sg bebiste |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c copa de |
| 2534 חֲמָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ira |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6907 קֻבַּ֜עַת subs.f.sg.c cáliz |
| 3563 כֹּ֧וס subs.f.sg.c copa de |
| 9006 הַ art el |
| 8653 תַּרְעֵלָ֛ה subs.f.sg.a aturdimiento |
| 8354 שָׁתִ֖ית verbo.qal.perf.p2.f.sg bebeiste |
| 4680 מָצִֽית׃ verbo.qal.perf.p2.f.sg secaste |
De todos los hijos que dio a luz, no hay quien la guíe; ni quien la tome de la mano, de todos los hijos que crio.
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 5095 מְנַהֵ֣ל verbo.piel.ptca.u.m.sg.a que guíe |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
| 3205 יָלָ֑דָה verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c no hay |
| 2388 מַחֲזִיק֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quien tome |
| 9001 בְּ prep por |
| 3027 יָדָ֔הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su mano |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
| 1431 גִּדֵּֽלָה׃ verbo.piel.perf.p3.f.sg crió |
Estas dos cosas te han acontecido: asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿Quién se dolerá de ti? ¿Quién te consolará?
| 8147 שְׁתַּ֤יִם subs.f.du.a dos cosas |
| 2007 הֵ֨נָּה֙ prde.p3.f.pl ellas |
| 7122 קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.f.sg te sucedieron |
| 4310 מִ֖י prin.u.u ¿quién |
| 5110 יָנ֣וּד verbo.qal.impf.p3.m.sg compadecerá |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti? |
| 9006 הַ art la |
| 7701 שֹּׁ֧ד subs.m.sg.a ruina |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art la |
| 7667 שֶּׁ֛בֶר subs.m.sg.a destrucción |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָ֥ב subs.m.sg.a hambre |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art la |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
| 4310 מִ֥י inrg.u.u ¿cómo |
| 5162 אֲנַחֲמֵֽךְ׃ verb.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te consolaré? |
Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como antílope en la red, llenos de la indignación de Jehová, de la ira del Dios tuyo.
| 1121 בָּנַ֜יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus hijos |
| 5968 עֻלְּפ֥וּ verbo.pual.perf.p3.u.pl desmayaron |
| 7901 שָׁכְב֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl echados |
| 9001 בְּ prep en |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c cabecera de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 2351 חוּצֹ֖ות subs.m.pl.a caminos |
| 9002 כְּ prep como |
| 8377 תֹ֣וא subs.m.sg.c antílope |
| 4364 מִכְמָ֑ר subs.m.sg.a red |
| 9006 הַֽ conj los |
| 4390 מְלֵאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a llenos de |
| 2534 חֲמַת־ subs.f.sg.c ira de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1606 גַּעֲרַ֥ת subs.f.sg.c reprensión de |
| 430 אֱלֹהָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu Dios |
Oye, pues, ahora esto, afligida, ebria, y no de vino:
| 3651 לָכֵ֛ן advb por tanto |
| 8085 שִׁמְעִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg escucha |
| 4994 נָ֥א intj ahora |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg esto |
| 6041 עֲנִיָּ֑ה subs.f.sg.a afligida |
| 9005 וּ conj y |
| 7937 שְׁכֻרַ֖ת subs.f.sg.c embriagada |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4480 מִ prep de |
| 3196 יָּֽיִן׃ ס subs.m.sg.a vino |
Así dijo Jehová tu Señor, y tu Dios, el cual aboga por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, los sedimentos del cáliz de mi ira; nunca más lo beberás.
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 113 אֲדֹנַ֣יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu Señor |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וֵ conj y |
| 430 אלֹהַ֨יִךְ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu Dios |
| 7378 יָרִ֣יב verbo.qal.impf.p3.m.sg defiende |
| 5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj He aquí |
| 3947 לָקַ֛חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg tomé |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדֵ֖ךְ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg tu mano |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c copa de |
| 9006 הַ art el |
| 8653 תַּרְעֵלָ֑ה subs.f.sg.a aturdido |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6907 קֻבַּ֨עַת֙ subs.f.sg.c cáliz de |
| 3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.c copa de |
| 2534 חֲמָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3254 תֹוסִ֥יפִי verbo.hif.impf.p2.f.sg volverás |
| 9003 לִ prep a |
| 8354 שְׁתֹּותָ֖הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg beberla |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a otra vez |
Y lo pondré en mano de tus angustiadores, que dijeron a tu alma: Inclínate, y pasaremos por encima de ti. Y tú pusiste tu cuerpo como tierra, y como camino, para que pasaran.
| 9005 וְ conj y |
| 7760 שַׂמְתִּ֨יהָ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la pondré |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 3013 מֹוגַ֔יִךְ subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg te atormentan |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 559 אָמְר֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
| 9003 לְ prep a |
| 5315 נַפְשֵׁ֖ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu alma |
| 7812 שְׁחִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg ¡póstrate! |
| 9005 וְ conj y |
| 5674 נַעֲבֹ֑רָה verbo.qal.impf.p1.u.pl pasaremos por encima |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 תָּשִׂ֤ימִי verbo.qal.wayq.p2.f.sg pusiste |
| 9002 כָ prep como |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
| 1460 גֵּוֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu espalda |
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כַ prep como |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.a camino |
| 9003 לַ prep para |
| 5674 עֹבְרִֽים׃ ס subs.qal.ptca.u.m.pl.a que pasan por encima |