Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 51

×

Yeshayah ‘ Yah

Oídme, los que seguís la justicia, los que buscáis a Jehová. Mirad a la piedra de donde fuisteis cortados, y al hueco de la cantera de donde fuisteis arrancados.

8085
שִׁמְע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
escuchad
413
אֵלַ֛י
prep
a mí
7291
רֹ֥דְפֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
seguidores de
6664
צֶ֖דֶק
subs.m.sg.a
justicia
1245
מְבַקְשֵׁ֣י
subs.piel.ptca.u.m.pl.c
buscadores de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5027
הַבִּ֨יטוּ֙
verbo.hif.impv.p2.m.pl
contemplad
413
אֶל־
prep
a
6697
צ֣וּר
subs.m.sg.a
roca
2672
חֻצַּבְתֶּ֔ם
verbo.pual.perf.p2.m.pl
fuisteis cortados
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
4718
מַקֶּ֥בֶת
subs.f.sg.c
cantera de
953
בֹּ֖ור
subs.m.sg.a
pozo
5365
נֻקַּרְתֶּֽם׃
verbo.pual.perf.p2.m.pl
arrancados


Mirad a Abraham vuestro padre, y a Sara que os dio a luz; porque cuando no era más que uno solo lo llamé, y lo bendije y lo multipliqué. (RV1960)

5027
הַבִּ֨יטוּ֙
verbo.hif.impv.p2.m.pl
contemplad
413
אֶל־
prep
a
85
אַבְרָהָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
1
אֲבִיכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro padre
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
8283
שָׂרָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Sara
2342
תְּחֹולֶלְכֶ֑ם
verb.piel.impf.p3.f.sg.prs.p2.m.pl
os dio a luz
3588
כִּי־
conj
cuando
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
uno
7121
קְרָאתִ֔יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo llamé
9005
וַ
conj
y
1288
אֲבָרְכֵ֖הוּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo bendijo
9005
וְ
conj
y
7235
אַרְבֵּֽהוּ׃ ס
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo multipliqué


Ciertamente consolará Jehová a Sion; consolará todas sus soledades, y cambiará su desierto en paraíso, y su soledad en huerto de Jehová; se hallará en ella alegría y gozo, alabanza y voces de canto. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
5162
נִחַ֨ם
verb.piel.perf.p3.m.sg
consolará
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6726
צִיֹּ֗ון
nmpr.u.sg.a
Sión
5162
נִחַם֙
verb.piel.perf.p3.m.sg
consolará
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas de
2723
חָרְבֹתֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus ruinas
9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֤שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pondrá
4057
מִדְבָּרָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su desierto
9002
כְּ
prep
como
5731
עֵ֔דֶן
nmpr.u.sg.a
Edén
9005
וְ
conj
y
6160
עַרְבָתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su páramo
9002
כְּ
prep
como
1588
גַן־
subs.u.sg.c
huerto de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8342
שָׂשֹׂ֤ון
subs.m.sg.a
gozo
9005
וְ
conj
y
8057
שִׂמְחָה֙
subs.f.sg.a
alegría
4672
יִמָּ֣צֵא
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hallará
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
8426
תֹּודָ֖ה
subs.f.sg.a
gratitud
9005
וְ
conj
y
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
voz de
2172
זִמְרָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
canto


Estad atentos a mí, pueblo mío, y oídme, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi justicia para luz de los pueblos. (RV1960)

7181
הַקְשִׁ֤יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
escuchad
413
אֵלַי֙
prep
a mí
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pueblo mío
9005
וּ
conj
y
3816
לְאוּמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
nación mía
413
אֵלַ֣י
prep
a mí
238
הַאֲזִ֑ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
oíd
3588
כִּ֤י
conj
pues
8451
תֹורָה֙
subs.f.sg.a
ley
4480
מֵ
prep
de
854
אִתִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
3318
תֵצֵ֔א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
saldrá
9005
וּ
conj
y
4941
מִשְׁפָּטִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi juicio
9003
לְ
prep
para
216
אֹ֥ור
subs.u.sg.c
luz de
5971
עַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
pueblos
7280
אַרְגִּֽיעַ׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg
haré


Cercana está mi justicia, ha salido mi salvación, y mis brazos juzgarán a los pueblos; a mí me esperan los de la costa, y en mi brazo ponen su esperanza. (RV1960)

7138
קָרֹ֤וב
adjv.m.sg.a
cerca
6664
צִדְקִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi justicia
3318
יָצָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sale
3468
יִשְׁעִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi salvación
9005
וּ
conj
y
2220
זְרֹעַ֖י
subs.m.pl.a
mis brazos
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
pueblos
8199
יִשְׁפֹּ֑טוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
juzgarán
413
אֵלַי֙
prep
a mí
339
אִיִּ֣ים
subs.m.pl.a
islas
6960
יְקַוּ֔וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
confiarán
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
en
2220
זְרֹעִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi brazo
3176
יְיַחֵלֽוּן׃
verb.piel.impf.p3.m.pl
ponen esperanza


Alzad a los cielos vuestros ojos, y mirad abajo a la tierra; porque los cielos serán deshechos como humo, y la tierra se envejecerá como ropa de vestir, y de la misma manera perecerán sus moradores; pero mi salvación será para siempre, mi justicia no perecerá. (RV1960)

5375
שְׂאוּ֩
verbo.qal.impv.p2.m.pl
alzad
9003
לַ
prep
a
8064
שָּׁמַ֨יִם
subs.m.pl.a
cielos
5869
עֵֽינֵיכֶ֜ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
9005
וְֽ
conj
y
5027
הַבִּ֧יטוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
contemplad
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
4480
מִ
prep
desde
8478
תַּ֗חַת
subs.m.sg.a
abajo
3588
כִּֽי־
conj
pues
8064
שָׁמַ֜יִם
subs.m.pl.a
cielos
9002
כֶּ
prep
como
6227
עָשָׁ֤ן
subs.m.sg.a
humo
4414
נִמְלָ֨חוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se desvanecerán
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
9002
כַּ
prep
como
899
בֶּ֣גֶד
subs.m.sg.a
vestidura
1086
תִּבְלֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se desgastará
9005
וְ
conj
y
3427
יֹשְׁבֶ֖יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus habitantes
3644
כְּמֹו־
prep
como
3654
כֵ֣ן
subs.m.sg.a
pulga
4191
יְמוּת֑וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
morirán
9005
וִ
conj
pero
3444
ישֽׁוּעָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi salvación
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָ֣ם
subs.m.sg.a
siempre
1961
תִּֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
9005
וְ
conj
y
6666
צִדְקָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi justicia
3808
לֹ֥א
nega
no
2865
תֵחָֽת׃ ס
verbo.nif.impf.p3.f.sg
decaerá


Oídme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus ultrajes. (RV1960)

8085
שִׁמְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
oíd
413
אֵלַי֙
prep
a mí
3045
יֹ֣דְעֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
conocedores de
6664
צֶ֔דֶק
subs.m.sg.a
justicia
5971
עַ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
8451
תֹּורָתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ley
9001
בְ
prep
en
3820
לִבָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
corazón de ellos
408
אַל־
nega
no
3372
תִּֽירְאוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
temáis
2781
חֶרְפַּ֣ת
subs.f.sg.c
afrenta de
582
אֱנֹ֔ושׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
por
1422
גִּדֻּפֹתָ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus ultrajes
408
אַל־
nega
no
2865
תֵּחָֽתּוּ׃
verbo.nif.impf.p2.m.pl
os asustéis


Porque como a vestidura los comerá polilla, como a lana los comerá gusano; pero mi justicia permanecerá perpetuamente, y mi salvación por siglos de siglos. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
pues
9002
כַ
prep
como
899
בֶּ֨גֶד֙
subs.m.sg.a
vestidura
398
יֹאכְלֵ֣ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los comerá
6211
עָ֔שׁ
subs.m.sg.a
polilla
9005
וְ
conj
y
9002
כַ
prep
como
6785
צֶּ֖מֶר
subs.m.sg.a
lana
398
יֹאכְלֵ֣ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
comerán
5580
סָ֑ס
subs.m.sg.a
gusano
9005
וְ
conj
pero
6666
צִדְקָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi justicia
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָ֣ם
subs.m.sg.a
siempre
1961
תִּֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
será
9005
וִ
conj
y
3444
ישׁוּעָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi salvación
9003
לְ
prep
por
1755
דֹ֥ור
subs.m.sg.c
generación de
1755
דֹּורִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
generaciones


Despiértate, despiértate, vístete de poder, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en los siglos pasados. ¿No eres tú el que cortó a Rahab, y el que hirió al dragón? (RV1960)

5782
עוּרִ֨י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
despierta
5782
עוּרִ֤י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
despierta
3847
לִבְשִׁי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
vístete de
5797
עֹז֙
subs.m.sg.a
poder
2220
זְרֹ֣ועַ
subs.u.sg.c
brazo de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5782
ע֚וּרִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
despierta
9002
כִּ֣
prep
como
3117
ימֵי
subs.m.pl.c
días de
6924
קֶ֔דֶם
subs.m.sg.a
antes
1755
דֹּרֹ֖ות
subs.m.pl.c
generaciones
5769
עֹולָמִ֑ים
subs.m.pl.a
antigua
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֥וא
nega
no
859
אַתְּ־
prps.p2.f.sg
1931
הִ֛יא
prps.p3.f.sg
ella
9006
הַ
conj
el
2672
מַּחְצֶ֥בֶת
verbo.hif.ptca.u.f.sg.a
que descuartiza
7294
רַ֖הַב
nmpr.u.sg.a
Rahab
2490
מְחֹולֶ֥לֶת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.c
atravesó
8577
תַּנִּֽין׃
subs.m.sg.a
monstruo?


¿No eres tú el que secó el mar, las aguas del gran abismo; el que transformó en camino las profundidades del mar para que pasaran los redimidos? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֤וא
nega
no
859
אַתְּ־
prps.p2.f.sg
1931
הִיא֙
prps.p3.f.sg
ella
9006
הַ
conj
la
2717
מַּחֲרֶ֣בֶת
verbo.hif.ptca.u.f.sg.a
que seca
3220
יָ֔ם
subs.m.sg.a
mar
4325
מֵ֖י
subs.m.pl.c
aguas de
8415
תְּהֹ֣ום
subs.f.sg.a
profundidad
7227
רַבָּ֑ה
adjv.f.sg.a
grande
9006
הַ
conj
el
7760
שָּׂ֨מָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
que convirtió
4615
מַֽעֲמַקֵּי־
subs.m.pl.c
abismos de
3220
יָ֔ם
subs.m.sg.a
mar
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9003
לַ
prep
para
5674
עֲבֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pasar
1350
גְּאוּלִֽים׃
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
redimidos?


Ciertamente volverán los redimidos de Jehová; volverán a Sion cantando, y gozo perpetuo habrá sobre sus cabezas; tendrán gozo y alegría, y el dolor y el gemido huirán. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
6299
פְדוּיֵ֨י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
los rescatados de
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7725
יְשׁוּב֗וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
volcerán
9005
וּ
conj
y
935
בָ֤אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vendrán
6726
צִיֹּון֙
nmpr.u.sg.a
Sión
9001
בְּ
prep
con
7440
רִנָּ֔ה
subs.f.sg.a
canto
9005
וְ
conj
y
8057
שִׂמְחַ֥ת
subs.f.sg.c
alegría
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
eterna
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹאשָׁ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
cabeza de ellos
8342
שָׂשֹׂ֤ון
subs.m.sg.a
gozo
9005
וְ
conj
y
8057
שִׂמְחָה֙
subs.f.sg.a
alegría
5381
יַשִּׂיג֔וּן
verbo.hif.impf.p3.m.pl
alcanzarán
5127
נָ֖סוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
huirán
3015
יָגֹ֥ון
subs.m.sg.a
dolor
9005
וַ
conj
y
585
אֲנָחָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
gemido


Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, y del hijo de hombre, que es como heno? (RV1960)

595
אָנֹכִ֧י
prps.p1.u.sg
yo
595
אָנֹכִ֛י
prps.p1.u.sg
yo
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
5162
מְנַחֶמְכֶ֑ם
verb.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro consolador
4310
מִֽי־
prin.u.u
¿quién
859
אַ֤תְּ
prps.p2.f.sg
9005
וַ
conj
que
3372
תִּֽירְאִי֙
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
temes
4480
מֵ
prep
del
582
אֱנֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
hombre
4191
יָמ֔וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
que muere
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
2682
חָצִ֥יר
subs.m.sg.a
hierba
5414
יִנָּתֵֽן׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se convertirá


Y ya te has olvidado de Jehová tu Hacedor, que extendió los cielos y fundó la tierra; y todo el día temiste continuamente del furor del que aflige, cuando se disponía para destruir. ¿Pero en dónde está el furor del que aflige? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7911
תִּשְׁכַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
olvidas
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6213
עֹשֶׂ֗ךָ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu Hacedor
5186
נֹוטֶ֣ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
extiende
8064
שָׁמַיִם֮
subs.m.pl.a
cielos
9005
וְ
conj
y
3245
יֹסֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
fundamenta
776
אָרֶץ֒
subs.u.sg.a
tierra
9005
וַ
conj
y
6342
תְּפַחֵ֨ד
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
temos
8548
תָּמִ֜יד
advb.m.sg.a
siempre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
día
4480
מִ
prep
a
6440
פְּנֵי֙
subs.m.pl.c
causa de
2534
חֲמַ֣ת
subs.f.sg.c
ira de
9006
הַ
art
el
6693
מֵּצִ֔יק
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
opresor
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
cuando
3559
כֹּונֵ֖ן
verbo.piel.perf.p3.m.sg
se inclina
9003
לְ
prep
para
7843
הַשְׁחִ֑ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
destruir
9005
וְ
conj
¿y
346
אַיֵּ֖ה
inrg
dónde
2534
חֲמַ֥ת
subs.f.sg.c
ira de
9006
הַ
art
el
6693
מֵּצִֽיק׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
opresor?


El preso agobiado será libertado pronto; no morirá en la mazmorra, ni le faltará su pan. (RV1960)

4116
מִהַ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
pronto
6808
צֹעֶ֖ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
cautivo
9003
לְ
prep
-
6605
הִפָּתֵ֑חַ
verbo.nif.infc.u.u.u.a
ser liberado
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
4191
יָמ֣וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
morirá
9003
לַ
prep
en
7845
שַּׁ֔חַת
subs.f.sg.a
mazmorra
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
2637
יֶחְסַ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
faltará
3899
לַחְמֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su pan


Porque yo Jehová, que agito el mar y hago rugir sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos. (RV1960)

9005
וְ
conj
pues
595
אָֽנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
7280
רֹגַ֣ע
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
que agita
9006
הַ
art
el
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
mar
9005
וַ
conj
y
1993
יֶּהֱמ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
rugen
1531
גַּלָּ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus olas
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
8034
שְׁמֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre


Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, extendiendo los cielos y echando los cimientos de la tierra, y diciendo a Sion: Pueblo mío eres tú. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
7760
אָשִׂ֤ים
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
pongo
1697
דְּבָרַי֙
subs.m.pl.a
mis palabras
9001
בְּ
prep
en
6310
פִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
6738
צֵ֥ל
subs.m.sg.c
sombra de
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
3680
כִּסִּיתִ֑יךָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te cubrió
9003
לִ
prep
para
5193
נְטֹ֤עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
colocar
8064
שָׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
cielos
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
-
3245
יסֹ֣ד
verbo.qal.infc.u.u.u.c
fundamentar
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
9003
לְ
prep
a
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Sión
5971
עַמִּי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pueblo mío
859
אָֽתָּה׃ ס
prps.p2.m.sg


Despierta, despierta, levántate, oh Jerusalén, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su ira; porque el cáliz de aturdimiento bebiste hasta los sedimentos. (RV1960)

5782
הִתְעֹורְרִ֣י
verbo.hit.impv.p2.f.sg
despierta
5782
הִֽתְעֹורְרִ֗י
verbo.hit.impv.p2.f.sg
despierta
6965
ק֚וּמִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
levanta
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
8354
שָׁתִ֛ית
verbo.qal.perf.p2.f.sg
bebiste
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3563
כֹּ֣וס
subs.f.sg.c
copa de
2534
חֲמָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su ira
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6907
קֻבַּ֜עַת
subs.f.sg.c
cáliz
3563
כֹּ֧וס
subs.f.sg.c
copa de
9006
הַ
art
el
8653
תַּרְעֵלָ֛ה
subs.f.sg.a
aturdimiento
8354
שָׁתִ֖ית
verbo.qal.perf.p2.f.sg
bebeiste
4680
מָצִֽית׃
verbo.qal.perf.p2.f.sg
secaste


De todos los hijos que dio a luz, no hay quien la guíe; ni quien la tome de la mano, de todos los hijos que crio. (RV1960)

369
אֵין־
nega.m.sg.c
no hay
5095
מְנַהֵ֣ל
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
que guíe
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
3205
יָלָ֑דָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dio a luz
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
no hay
2388
מַחֲזִיק֙
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
quien tome
9001
בְּ
prep
por
3027
יָדָ֔הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
su mano
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
1431
גִּדֵּֽלָה׃
verbo.piel.perf.p3.f.sg
crió


Estas dos cosas te han acontecido: asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿Quién se dolerá de ti? ¿Quién te consolará? (RV1960)

8147
שְׁתַּ֤יִם
subs.f.du.a
dos cosas
2007
הֵ֨נָּה֙
prde.p3.f.pl
ellas
7122
קֹֽרְאֹתַ֔יִךְ
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p2.f.sg
te sucedieron
4310
מִ֖י
prin.u.u
¿quién
5110
יָנ֣וּד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
compadecerá
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
a ti?
9006
הַ
art
la
7701
שֹּׁ֧ד
subs.m.sg.a
ruina
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
7667
שֶּׁ֛בֶר
subs.m.sg.a
destrucción
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
7458
רָעָ֥ב
subs.m.sg.a
hambre
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
4310
מִ֥י
inrg.u.u
¿cómo
5162
אֲנַחֲמֵֽךְ׃
verb.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
te consolaré?


Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como antílope en la red, llenos de la indignación de Jehová, de la ira del Dios tuyo. (RV1960)

1121
בָּנַ֜יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus hijos
5968
עֻלְּפ֥וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
desmayaron
7901
שָׁכְב֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
echados
9001
בְּ
prep
en
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
cabecera de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
2351
חוּצֹ֖ות
subs.m.pl.a
caminos
9002
כְּ
prep
como
8377
תֹ֣וא
subs.m.sg.c
antílope
4364
מִכְמָ֑ר
subs.m.sg.a
red
9006
הַֽ
conj
los
4390
מְלֵאִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
llenos de
2534
חֲמַת־
subs.f.sg.c
ira de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1606
גַּעֲרַ֥ת
subs.f.sg.c
reprensión de
430
אֱלֹהָֽיִךְ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tu Dios


Oye, pues, ahora esto, afligida, ebria, y no de vino: (RV1960)

3651
לָכֵ֛ן
advb
por tanto
8085
שִׁמְעִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
escucha
4994
נָ֥א
intj
ahora
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
esto
6041
עֲנִיָּ֑ה
subs.f.sg.a
afligida
9005
וּ
conj
y
7937
שְׁכֻרַ֖ת
subs.f.sg.c
embriagada
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֥א
nega
no
4480
מִ
prep
de
3196
יָּֽיִן׃ ס
subs.m.sg.a
vino


Así dijo Jehová tu Señor, y tu Dios, el cual aboga por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, los sedimentos del cáliz de mi ira; nunca más lo beberás. (RV1960)

3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
113
אֲדֹנַ֣יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tu Señor
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וֵ
conj
y
430
אלֹהַ֨יִךְ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tu Dios
7378
יָרִ֣יב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
defiende
5971
עַמֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
2009
הִנֵּ֥ה
intj
He aquí
3947
לָקַ֛חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
tomé
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדֵ֖ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
tu mano
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3563
כֹּ֣וס
subs.f.sg.c
copa de
9006
הַ
art
el
8653
תַּרְעֵלָ֑ה
subs.f.sg.a
aturdido
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6907
קֻבַּ֨עַת֙
subs.f.sg.c
cáliz de
3563
כֹּ֣וס
subs.f.sg.c
copa de
2534
חֲמָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ira
3808
לֹא־
nega
no
3254
תֹוסִ֥יפִי
verbo.hif.impf.p2.f.sg
volverás
9003
לִ
prep
a
8354
שְׁתֹּותָ֖הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
beberla
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
otra vez


Y lo pondré en mano de tus angustiadores, que dijeron a tu alma: Inclínate, y pasaremos por encima de ti. Y tú pusiste tu cuerpo como tierra, y como camino, para que pasaran. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֨יהָ֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la pondré
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
3013
מֹוגַ֔יִךְ
subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
te atormentan
834
אֲשֶׁר־
conj
que
559
אָמְר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dicen
9003
לְ
prep
a
5315
נַפְשֵׁ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tu alma
7812
שְׁחִ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
¡póstrate!
9005
וְ
conj
y
5674
נַעֲבֹ֑רָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
pasaremos por encima
9005
וַ
conj
y
7760
תָּשִׂ֤ימִי
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
pusiste
9002
כָ
prep
como
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
1460
גֵּוֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu espalda
9005
וְ
conj
y
9002
כַ
prep
como
2351
ח֖וּץ
subs.m.sg.a
camino
9003
לַ
prep
para
5674
עֹבְרִֽים׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
que pasan por encima




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos