Biblia Interlineal |
| 3766 כָּרַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg se postra |
| 1078 בֵּל֙ nmpr.m.sg.a Bel |
| 7164 קֹרֵ֣ס verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se inclina |
| 5015 נְבֹ֔ו nmpr.m.sg.a Nebo |
| 1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl son |
| 6091 עֲצַבֵּיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus ídolos |
| 9003 לַ prep de |
| 2416 חַיָּ֖ה subs.f.sg.a bestia |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep de |
| 929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a ganado |
| 5385 נְשֻׂאֹתֵיכֶ֣ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras cargas |
| 6006 עֲמוּסֹ֔ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a pesadas |
| 4853 מַשָּׂ֖א subs.m.sg.a carga |
| 9003 לַ prep para |
| 5889 עֲיֵפָֽה׃ subs.f.sg.a la fatigada |
Fueron humillados, fueron abatidos juntamente; no pudieron escaparse de la carga, sino que tuvieron ellos mismos que ir en cautiverio.
| 7164 קָרְס֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se inclinan |
| 3766 כָֽרְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl se postran |
| 3162 יַחְדָּ֔ו advb juntos |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3201 יָכְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pueden |
| 4422 מַלֵּ֣ט verbo.piel.infc.u.u.u.c rescatar |
| 4853 מַשָּׂ֑א subs.m.sg.a carga |
| 9005 וְ conj y |
| 5315 נַפְשָׁ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl persona de ellos |
| 9001 בַּ prep a |
| 7628 שְּׁבִ֥י subs.m.sg.a cautiverio |
| 1980 הָלָֽכָה׃ ס verbo.qal.perf.p3.f.sg marcha |
Oídme, oh casa de Jacob, y todo el resto de la casa de Israel, los que sois traídos por mí desde el vientre, los que sois llevados desde la matriz.
| 8085 שִׁמְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
| 413 אֵלַי֙ prep a mí |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 7611 שְׁאֵרִ֖ית subs.f.sg.c resto de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַֽ conj los |
| 6006 עֲמֻסִים֙ verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a sostenidos |
| 4480 מִנִּי־ prep desde |
| 990 בֶ֔טֶן subs.f.sg.a vientre |
| 9006 הַ conj los |
| 5375 נְּשֻׂאִ֖ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a llevados |
| 4480 מִנִּי־ prep desde |
| 7358 רָֽחַם׃ subs.m.sg.a matriz |
Y hasta la vejez yo mismo, y hasta las canas os soportaré yo; yo hice, yo llevaré, yo soportaré y guardaré.
| 9005 וְ conj incluso |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 2209 זִקְנָה֙ subs.f.sg.a vejez |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 7872 שֵיבָ֖ה subs.f.sg.a cana |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 5445 אֶסְבֹּ֑ל verbo.qal.impf.p1.u.sg sostendré |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 6213 עָשִׂ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 5375 אֶשָּׂ֔א verbo.qal.impf.p1.u.sg llevaré |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 5445 אֶסְבֹּ֖ל verbo.qal.impf.p1.u.sg sostendré |
| 9005 וַ conj y |
| 4422 אֲמַלֵּֽט׃ ס verbo.piel.impf.p1.u.sg rescataré |
¿A quién me asemejáis, y me igualáis, y me comparáis, para que seamos semejantes?
| 9003 לְ prep ¿a |
| 4310 מִ֥י prin.u.u quién |
| 1819 תְדַמְי֖וּנִי verbo.piel.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg me compararéis |
| 9005 וְ conj o |
| 7737 תַשְׁו֑וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl igualaréis |
| 9005 וְ conj o |
| 4911 תַמְשִׁל֖וּנִי verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg me asemejaréis |
| 9005 וְ conj y |
| 1819 נִדְמֶֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl seamos comparables? |
Sacan oro de la bolsa, y pesan plata con balanzas, alquilan un platero para hacer un dios de ello; se postran y adoran.
| 9006 הַ conj los |
| 2107 זָּלִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que derraman |
| 2091 זָהָב֙ subs.m.sg.a oro |
| 4480 מִ prep de |
| 3599 כִּ֔יס subs.m.sg.a bolsa |
| 9005 וְ conj y |
| 3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a plata |
| 9001 בַּ prep en |
| 7070 קָּנֶ֣ה subs.m.sg.a balanza |
| 8254 יִשְׁקֹ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pesan |
| 7939 יִשְׂכְּר֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl alquilan |
| 6884 צֹורֵף֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a platero |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 יַעֲשֵׂ֣הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo hace |
| 410 אֵ֔ל subs.m.sg.a dios |
| 5456 יִסְגְּד֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se inclinan |
| 637 אַף־ advb también |
| 7812 יִֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃ verbo.hsht.impf.p3.m.pl adoran |
Se lo echan sobre los hombros, lo llevan, y lo colocan en su lugar; allí se está, y no se mueve de su sitio. Le gritan, y tampoco responde, ni libra de la tribulación.
| 5375 יִ֠שָּׂאֻהוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo levantan |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3802 כָּתֵ֨ף subs.f.sg.a hombro |
| 5445 יִסְבְּלֻ֜הוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo transportan |
| 9005 וְ conj y |
| 5117 יַנִּיחֻ֤הוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo colocan en |
| 8478 תַחְתָּיו֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg su sitio |
| 9005 וְ conj y |
| 5975 יַֽעֲמֹ֔ד verbo.qal.impf.p3.m.sg está de pie |
| 4480 מִ prep de |
| 4725 מְּקֹומֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 4185 יָמִ֑ישׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg se mueve |
| 637 אַף־ advb aunque |
| 6817 יִצְעַ֤ק verbo.qal.impf.p3.m.sg grita |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 6030 יַעֲנֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg responde |
| 4480 מִ prep de |
| 6869 צָּרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su tribulación |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3467 יֹושִׁיעֶֽנּוּ׃ ס verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le salvará |
Acordaos de esto, y tened vergüenza; volved en vosotros, prevaricadores.
| 2142 זִכְרוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl recordad |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg esto |
| 9005 וְ conj y |
| 377 הִתְאֹשָׁ֑שׁוּ verbo.hit.impv.p2.m.pl avergonzaos |
| 7725 הָשִׁ֥יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl volveos |
| 6586 פֹושְׁעִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a prevaricadores |
| 5921 עַל־ prep de |
| 3820 לֵֽב׃ subs.m.sg.a corazón |
Acordaos de las cosas pasadas desde los tiempos antiguos; porque yo soy Dios, y no hay otro Dios, y nada hay semejante a mí,
| 2142 זִכְר֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl recordad |
| 7223 רִאשֹׁנֹ֖ות subs.f.pl.a principios |
| 4480 מֵ prep de |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a pasado |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 410 אֵל֙ subs.m.sg.a Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
| 5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a otro |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 657 אֶ֥פֶס nega.m.sg.c nadie |
| 3644 כָּמֹֽונִי׃ prep.prs.p1.u.sg como yo |
que anuncio lo por venir desde el principio, y desde la antigüedad lo que aún no era hecho; que digo: Mi consejo permanecerá, y haré todo lo que quiero;
| 5046 מַגִּ֤יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que anuncia |
| 4480 מֵֽ prep desde |
| 7225 רֵאשִׁית֙ subs.f.sg.a principio |
| 319 אַחֲרִ֔ית subs.f.sg.a final |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep desde |
| 6924 קֶּ֖דֶם subs.m.sg.a antiguo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 6213 נַעֲשׂ֑וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl hicieron |
| 559 אֹמֵר֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que dice |
| 6098 עֲצָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi propósito |
| 6965 תָק֔וּם verbo.qal.impf.p3.f.sg permanecerá |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 2656 חֶפְצִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi deseo |
| 6213 אֶעֱשֶֽׂה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
que llamo desde el oriente al ave, y de tierra lejana al varón de mi consejo. Yo hablé, y lo haré venir; lo he pensado, y también lo haré.
| 7121 קֹרֵ֤א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que llama |
| 4480 מִ prep del |
| 4217 מִּזְרָח֙ subs.m.sg.a oriente |
| 5861 עַ֔יִט subs.m.sg.a ave de presa |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra |
| 4801 מֶרְחָ֖ק subs.m.sg.a lejana |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
| 6098 עֲצָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi propósito |
| 637 אַף־ advb ciertamente |
| 1696 דִּבַּ֨רְתִּי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
| 637 אַף־ advb ciertamente |
| 935 אֲבִיאֶ֔נָּה verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg lo haré venir |
| 3335 יָצַ֖רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg planifiqué |
| 637 אַף־ advb ciertamente |
| 6213 אֶעֱשֶֽׂנָּה׃ ס verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg lo haré |
Oídme, duros de corazón, que estáis lejos de la justicia:
| 8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí |
| 47 אַבִּ֣ירֵי adjv.m.pl.c duros de |
| 3820 לֵ֑ב subs.m.sg.a corazón |
| 9006 הָ conj los |
| 7350 רְחֹוקִ֖ים adjv.m.pl.a alejados |
| 4480 מִ prep de |
| 6666 צְּדָקָֽה׃ subs.f.sg.a justicia |
Haré que se acerque mi justicia; no se alejará, y mi salvación no se detendrá. Y pondré salvación en Sion, y mi gloria en Israel.
| 7126 קֵרַ֤בְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg acerco |
| 6666 צִדְקָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi justicia |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7368 תִרְחָ֔ק verbo.qal.impf.p3.f.sg está lejos |
| 9005 וּ conj y |
| 8668 תְשׁוּעָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi salvación |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 309 תְאַחֵ֑ר verbo.piel.impf.p3.f.sg se retrasará |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
| 9001 בְ prep a |
| 6726 צִיֹּון֙ nmpr.u.sg.a Sión |
| 8668 תְּשׁוּעָ֔ה subs.f.sg.a salvación |
| 9003 לְ prep a |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 8597 תִּפְאַרְתִּֽי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi gloria |