Biblia Interlineal |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֥ה advb ahora |
8085 שְׁמַ֖ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a Jacob |
5650 עַבְדִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg siervo mío |
9005 וְ conj e |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
977 בָּחַ֥רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg elegí |
9001 בֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Así dice Jehová, Hacedor tuyo, y el que te formó desde el vientre, el cual te ayudará: No temas, siervo mío Jacob, y tú, Jesurún, a quien yo escogí. (RV1960)
3541 כֹּה־ advb así |
559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6213 עֹשֶׂ֛ךָ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hacedor |
9005 וְ conj y |
3335 יֹצֶרְךָ֥ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu formador |
4480 מִ prep desde |
990 בֶּ֖טֶן subs.f.sg.a vientre |
5826 יַעְזְרֶ֑ךָּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ayudará |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
5650 עַבְדִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg siervo mío |
3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וִ conj y |
3484 ישֻׁר֖וּן nmpr.m.sg.a Jesurún |
977 בָּחַ֥רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg elegí |
9001 בֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Porque yo derramaré aguas sobre el sequedal, y ríos sobre la tierra árida; mi Espíritu derramaré sobre tu generación, y mi bendición sobre tus renuevos; (RV1960)
3588 כִּ֤י conj porque |
3332 אֶצָּק־ verbo.qal.impf.p1.u.sg derramaré |
4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a aguas |
5921 עַל־ prep sobre |
6771 צָמֵ֔א subs.m.sg.a sediento |
9005 וְ conj y |
5140 נֹזְלִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a arroyos |
5921 עַל־ prep sobre |
3004 יַבָּשָׁ֑ה subs.f.sg.a seca |
3332 אֶצֹּ֤ק verbo.qal.impf.p1.u.sg derramaré |
7307 רוּחִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi espíritu |
5921 עַל־ prep sobre |
2233 זַרְעֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu simiente |
9005 וּ conj y |
1293 בִרְכָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi bendición |
5921 עַל־ prep sobre |
6631 צֶאֱצָאֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus descendientes |
y brotarán entre hierba, como sauces junto a las riberas de las aguas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6779 צָמְח֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl brotarán |
9001 בְּ prep - |
996 בֵ֣ין subs.m.sg.c entre |
2682 חָצִ֑יר subs.m.sg.a hierba |
9002 כַּ prep como |
6155 עֲרָבִ֖ים subs.f.pl.a sauces |
5921 עַל־ prep junto a |
2988 יִבְלֵי־ subs.m.pl.c corrientes de |
4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a aguas |
Este dirá: Yo soy de Jehová; el otro se llamará del nombre de Jacob, y otro escribirá con su mano: A Jehová, y se apellidará con el nombre de Israel. (RV1960)
2088 זֶ֤ה prde.m.sg éste |
559 יֹאמַר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg dirá |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg yo |
9005 וְ conj y |
2088 זֶ֖ה prde.m.sg ése |
7121 יִקְרָ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg clamará |
9001 בְ prep por |
8034 שֵֽׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj y |
2088 זֶ֗ה prde.m.sg aquel |
3789 יִכְתֹּ֤ב verbo.qal.impf.p3.m.sg escribirá |
3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg tu mano |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3655 יְכַנֶּֽה׃ פ verbo.piel.impf.p3.m.sg se nombrará |
Así dice Jehová Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo soy el primero, y yo soy el postrero, y fuera de mí no hay Dios. (RV1960)
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
1350 גֹאֲלֹ֖ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su redentor |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֑ות subs.m.pl.a de ejércitos |
589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
7223 רִאשֹׁון֙ adjv.m.sg.a primero |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
314 אַחֲרֹ֔ון adjv.m.sg.a último |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep - |
1107 בַּלְעָדַ֖י prep fuera de mí |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
¿Y quién proclamará lo venidero, lo declarará, y lo pondrá en orden delante de mí, como hago yo desde que establecí el pueblo antiguo? Anúncienles lo que viene, y lo que está por venir. (RV1960)
9005 וּ conj ¿y |
4310 מִֽי־ prin.u.u quién |
3644 כָמֹ֣ונִי prep.prs.p1.u.sg como yo? |
7121 יִקְרָ֗א verbo.qal.impf.p3.m.sg proclame |
9005 וְ conj y |
5046 יַגִּידֶ֤הָ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg expliquela |
9005 וְ conj y |
6186 יַעְרְכֶ֨הָ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg expongala |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg ante mí |
4480 מִ prep desde |
7760 שּׂוּמִ֖י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg que establecí |
5971 עַם־ subs.m.sg.c pueblo |
5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a antiguo |
9005 וְ conj y |
857 אֹתִיֹּ֛ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a señales |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
935 תָּבֹ֖אנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl vendrán |
5046 יַגִּ֥ידוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl expliquen |
9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
No temáis, ni os amedrentéis; ¿no te lo hice oír desde la antigüedad, y te lo dije? Luego vosotros sois mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte; no conozco ninguno. (RV1960)
408 אַֽל־ nega no |
6342 תִּפְחֲדוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl tembléis |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
7297 תִּרְה֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tengáis miedo |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֥א nega no |
4480 מֵ prep desde |
227 אָ֛ז advb entonces |
8085 הִשְׁמַעְתִּ֥יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te hice oír? |
9005 וְ conj y |
5046 הִגַּ֖דְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg dije |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
5707 עֵדָ֑י subs.m.pl.a mis testigos? |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3426 יֵ֤שׁ subs.u.sg.a hay |
433 אֱלֹ֨והַּ֙ subs.m.sg.a Dios |
4480 מִ prep de |
1107 בַּלְעָדַ֔י prep junto a mí? |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
6697 צ֖וּר subs.m.sg.a roca |
1077 בַּל־ nega no |
3045 יָדָֽעְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg conozco |
Los formadores de imágenes de talla, todos ellos son vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y ellos mismos son testigos para su confusión, de que los ídolos no ven ni entienden. (RV1960)
3335 יֹֽצְרֵי־ subs.qal.ptca.u.m.pl.c hacedores de |
6459 פֶ֤סֶל subs.m.sg.a ídolo |
3605 כֻּלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
8414 תֹּ֔הוּ subs.m.sg.a nada |
9005 וַ conj y |
2530 חֲמוּדֵיהֶ֖ם subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus atesoramientos |
1077 בַּל־ nega no |
3276 יֹועִ֑ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl tienen valor |
9005 וְ conj y |
5707 עֵדֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus testigos |
1992 הֵ֗ׄמָּׄהׄ prps.p3.m.pl ellos |
1077 בַּל־ nega no |
7200 יִרְא֛וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ven |
9005 וּ conj y |
1077 בַל־ nega no |
3045 יֵדְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl saben |
4616 לְמַ֥עַן conj para que |
954 יֵבֹֽשׁוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl se avergüencen |
¿Quién formó un dios, o quién fundió una imagen que para nada es de provecho? (RV1960)
4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
3335 יָצַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg forma |
410 אֵ֖ל subs.m.sg.a dios |
9005 וּ conj e |
6459 פֶ֣סֶל subs.m.sg.a ídolo |
5258 נָסָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg funde |
9003 לְ prep para |
1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c nada |
3276 הֹועִֽיל׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a aprovecha? |
He aquí que todos los suyos serán avergonzados, porque los artífices mismos son hombres. Todos ellos se juntarán, se presentarán, se asombrarán, y serán avergonzados a una. (RV1960)
2005 הֵ֤ן intj He aquí |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
2270 חֲבֵרָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus compañeros |
954 יֵבֹ֔שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se avergonzarán |
9005 וְ conj y |
2796 חָרָשִׁ֥ים subs.m.pl.a artesanos |
1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
4480 מֵֽ prep sólo |
120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a hombre |
6908 יִֽתְקַבְּצ֤וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl júntense |
3605 כֻלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
5975 יַֽעֲמֹ֔דוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pónganse en pie |
6342 יִפְחֲד֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se asustarán |
954 יֵבֹ֥שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se avergonzarán |
3162 יָֽחַד׃ advb.m.sg.a juntos |
El herrero toma la tenaza, trabaja en las ascuas, le da forma con los martillos, y trabaja en ello con la fuerza de su brazo; luego tiene hambre, y le faltan las fuerzas; no bebe agua, y se desmaya. (RV1960)
2796 חָרַ֤שׁ subs.m.sg.c artesano de |
1270 בַּרְזֶל֙ subs.m.sg.a hierro |
4621 מַֽעֲצָ֔ד subs.m.sg.a herramienta |
9005 וּ conj y |
6466 פָעַל֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg trabaja |
9001 בַּ prep en |
6352 פֶּחָ֔ם subs.m.sg.a carbón |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
4717 מַּקָּבֹ֖ות subs.f.pl.a martillos |
3335 יִצְּרֵ֑הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le da forma |
9005 וַ conj y |
6466 יִּפְעָלֵ֨הוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo trabaja |
9001 בִּ prep con |
2220 זְרֹ֣ועַ subs.u.sg.c brazo de |
3581 כֹּחֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fuerza |
1571 גַּם־ advb también |
7456 רָעֵב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg hambriento |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
3581 כֹּ֔חַ subs.m.sg.a fuerza |
3808 לֹא־ nega no |
8354 שָׁ֥תָה verbo.qal.perf.p3.m.sg bebe |
4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a agua |
9005 וַ conj y |
3286 יִּיעָֽף׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se desmaya |
El carpintero tiende la regla, lo señala con almagre, lo labra con los cepillos, le da figura con el compás, lo hace en forma de varón, a semejanza de hombre hermoso, para tenerlo en casa. (RV1960)
2796 חָרַ֣שׁ subs.m.sg.c artesano de |
6086 עֵצִים֮ subs.m.pl.a maderas |
5186 נָ֣טָה verbo.qal.perf.p3.m.sg mide |
6957 קָו֒ subs.m.sg.a línea |
8388 יְתָאֲרֵ֣הוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo señala |
9001 בַ prep con |
8279 שֶּׂ֔רֶד subs.m.sg.a marcador |
6213 יַעֲשֵׂ֨הוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le da forma |
9001 בַּ prep con |
4741 מַּקְצֻעֹ֔ות subs.f.pl.a formones |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
4230 מְּחוּגָ֖ה subs.f.sg.a compás |
8388 יְתָאֳרֵ֑הוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo marca |
9005 וַֽ conj y |
6213 יַּעֲשֵׂ֨הוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo modela |
9002 כְּ prep como |
8403 תַבְנִ֣ית subs.f.sg.c forma de |
376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a varón |
9002 כְּ prep como |
8597 תִפְאֶ֥רֶת subs.f.sg.c gloria de |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
9003 לָ prep para |
3427 שֶׁ֥בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.c habitar |
1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a casa |
Corta cedros, y toma ciprés y encina, que crecen entre los árboles del bosque; planta pino, que se críe con la lluvia. (RV1960)
9003 לִ prep a |
3772 כְרָת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a cortar |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg para él |
730 אֲרָזִ֔ים subs.m.pl.a cedros |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg toma |
8645 תִּרְזָה֙ subs.f.sg.a ciprés |
9005 וְ conj o |
437 אַלֹּ֔ון subs.m.sg.a roble |
9005 וַ conj y |
553 יְאַמֶּץ־ verbo.piel.wayq.p3.m.sg deja crecer |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9001 בַּ prep entre |
6086 עֲצֵי־ subs.m.pl.c árboles de |
3264 יָ֑עַר subs.m.sg.a bosque |
5193 נָטַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg plantó |
766 אֹ֖רֶן subs.m.sg.a pino |
9005 וְ conj y |
1653 גֶ֥שֶׁם subs.m.sg.a lluvia |
1431 יְגַדֵּֽל׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg hace crecer |
De él se sirve luego el hombre para quemar, y toma de ellos para calentarse; enciende también el horno, y cuece panes; hace además un dios, y lo adora; fabrica un ídolo, y se arrodilla delante de él. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg es |
9003 לְ prep para |
120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
9003 לְ prep para |
1197 בָעֵ֔ר verbo.piel.infc.u.u.u.a quemar |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg toma |
4480 מֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
9005 וַ conj y |
2552 יָּ֔חָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se calienta |
637 אַף־ advb también |
5400 יַשִּׂ֖יק verbo.hif.impf.p3.m.sg hace fuego |
9005 וְ conj y |
644 אָ֣פָה verbo.qal.perf.p3.m.sg cuece |
3899 לָ֑חֶם subs.u.sg.a pan |
637 אַף־ advb también |
6466 יִפְעַל־ verbo.qal.impf.p3.m.sg fabrica |
410 אֵל֙ subs.m.sg.a dios |
9005 וַ conj y |
7812 יִּשְׁתָּ֔חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg lo adora |
6213 עָשָׂ֥הוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo hace |
6459 פֶ֖סֶל subs.m.sg.a ídolo |
9005 וַ conj y |
5456 יִּסְגָּד־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se inclina |
9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl a él |
Parte del leño quema en el fuego; con parte de él come carne, prepara un asado, y se sacia; después se calienta, y dice: ¡Oh! me he calentado, he visto el fuego; (RV1960)
2677 חֶצְיֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su mitad |
8313 שָׂרַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg quema |
1119 בְּמֹו־ prep en |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
5921 עַל־ prep con |
2677 חֶצְיֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su mitad |
1320 בָּשָׂ֣ר subs.m.sg.a carne |
398 יֹאכֵ֔ל verbo.qal.impf.p3.m.sg come |
6740 יִצְלֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg asa |
6748 צָלִ֖י subs.m.sg.a asado |
9005 וְ conj y |
7646 יִשְׂבָּ֑ע verbo.qal.impf.p3.m.sg se sacia |
637 אַף־ advb también |
2552 יָחֹם֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg se calienta |
9005 וְ conj y |
559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
1889 הֶאָ֔ח intj ¡ah! |
2552 חַמֹּותִ֖י verbo.qal.perf.p1.u.sg me he calentado |
7200 רָאִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he visto |
217 אֽוּר׃ subs.m.sg.a fuego |
y hace del sobrante un dios, un ídolo suyo; se postra delante de él, lo adora, y le ruega diciendo: Líbrame, porque mi dios eres tú. (RV1960)
9005 וּ conj y |
7611 שְׁאֵ֣רִיתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su sobrante |
9003 לְ prep en |
410 אֵ֥ל subs.m.sg.a dios |
6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hace |
9003 לְ prep en |
6459 פִסְלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ídolo |
5456 יִסְגָּד־ verbo.qal.impf.p3.m.sg se inclina |
9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
7812 יִשְׁתַּ֨חוּ֙ verbo.hsht.impf.p3.m.sg adora |
9005 וְ conj y |
6419 יִתְפַּלֵּ֣ל verbo.hit.impf.p3.m.sg ora |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
559 יֹאמַר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
5337 הַצִּילֵ֔נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg libre |
3588 כִּ֥י conj pues |
410 אֵלִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi dios |
859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
No saben ni entienden; porque cerrados están sus ojos para no ver, y su corazón para no entender. (RV1960)
3808 לֹ֥א nega no |
3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocen |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
995 יָבִ֑ינוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl entienden |
3588 כִּ֣י conj porque |
2902 טַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg tapados |
4480 מֵֽ prep de |
7200 רְאֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c ver |
5869 עֵֽינֵיהֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sus ojos |
4480 מֵ prep de |
7919 הַשְׂכִּ֖יל verbo.hif.infc.u.u.u.c comprender |
3820 לִבֹּתָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl corazón de ellos |
No discurre para consigo, no tiene sentido ni entendimiento para decir: Parte de esto quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan, asé carne, y la comí. ¿Haré del resto de él una abominación? ¿Me postraré delante de un tronco de árbol? (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
7725 יָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p3.m.sg pone |
413 אֶל־ prep en |
3820 לִבֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֨א nega no |
1847 דַ֥עַת subs.f.sg.a conocimiento |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
8394 תְבוּנָה֮ subs.f.sg.a entendimiento |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
2677 חֶצְיֹ֞ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su mitad |
8313 שָׂרַ֣פְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he quemado |
1119 בְמֹו־ prep en |
784 אֵ֗שׁ subs.u.sg.a fuego |
9005 וְ֠ conj y |
637 אַף advb también |
644 אָפִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg cocí |
5921 עַל־ prep sobre |
1513 גֶּחָלָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus brasas |
3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a pan |
6740 אֶצְלֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg asé |
1320 בָשָׂ֖ר subs.m.sg.a carne |
9005 וְ conj y |
398 אֹכֵ֑ל verbo.qal.impf.p1.u.sg comí |
9005 וְ conj y |
3499 יִתְרֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su resto |
9003 לְ prep en |
8441 תֹועֵבָ֣ה subs.f.sg.a abominación |
6213 אֶעֱשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
9003 לְ prep a |
944 ב֥וּל subs.m.sg.c tronco de |
6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a árbol |
5456 אֶסְגֹּֽוד׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg me postraré |
De ceniza se alimenta; su corazón engañado le desvía, para que no libre su alma, ni diga: ¿No es pura mentira lo que tengo en mi mano derecha? (RV1960)
7462 רֹעֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que se alimenta de |
665 אֵ֔פֶר subs.m.sg.a ceniza |
3820 לֵ֥ב subs.m.sg.a corazón |
2048 הוּתַ֖ל verbo.hof.perf.p3.m.sg es engañado |
5186 הִטָּ֑הוּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le desvía |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
5337 יַצִּ֤יל verbo.hif.impf.p3.m.sg libra |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נַפְשֹׁו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su alma |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
559 יֹאמַ֔ר verbo.qal.impf.p3.m.sg diga |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֥וא nega no |
8267 שֶׁ֖קֶר subs.m.sg.a mentira |
9001 בִּ prep a |
3225 ימִינִֽי׃ ס subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi diestra? |
Acuérdate de estas cosas, oh Jacob, e Israel, porque mi siervo eres. Yo te formé, siervo mío eres tú; Israel, no me olvides. (RV1960)
2142 זְכָר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg recuerda |
428 אֵ֣לֶּה prde.u.pl estos |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj e |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3588 כִּ֣י conj porque |
5650 עַבְדִּי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
3335 יְצַרְתִּ֤יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te hice |
5650 עֶֽבֶד־ subs.m.sg.a siervo |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
859 אַ֔תָּה prps.p2.m.sg tú |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3808 לֹ֥א nega no |
5382 תִנָּשֵֽׁנִי׃ verbo.nif.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg te olvidaré |
Yo deshice como una nube tus rebeliones, y como niebla tus pecados; vuélvete a mí, porque yo te redimí. (RV1960)
4229 מָחִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg deshice |
9002 כָ prep como |
5645 עָב֙ subs.u.sg.a nube |
6588 פְּשָׁעֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus ofensas |
9005 וְ conj y |
9002 כֶ prep como |
6051 עָנָ֖ן subs.m.sg.a niebla |
2403 חַטֹּאותֶ֑יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus pecados |
7725 שׁוּבָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg vuelve |
413 אֵלַ֖י prep a mí |
3588 כִּ֥י conj porque |
1350 גְאַלְתִּֽיךָ׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te redimí |
Cantad loores, oh cielos, porque Jehová lo hizo; gritad con júbilo, profundidades de la tierra; prorrumpid, montes, en alabanza; bosque, y todo árbol que en él está; porque Jehová redimió a Jacob, y en Israel será glorificado. (RV1960)
7442 רָנּ֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl cantad alabanza |
8064 שָׁמַ֜יִם subs.m.pl.a cielos |
3588 כִּֽי־ conj porque |
6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7321 הָרִ֨יעוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl gritad |
8482 תַּחְתִּיֹּ֣ות subs.f.pl.c los que debajo de |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
6476 פִּצְח֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl prorrumpid |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
7440 רִנָּ֔ה subs.f.sg.a cántico |
3264 יַ֖עַר subs.m.sg.a bosque |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.a árbol |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él |
3588 כִּֽי־ conj porque |
1350 גָאַ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg redimió |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
6286 יִתְפָּאָֽר׃ פ verbo.hit.impf.p3.m.sg se glorifica |
Así dice Jehová, tu Redentor, que te formó desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo; (RV1960)
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
1350 גֹּאֲלֶ֔ךָ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu redentor |
9005 וְ conj y |
3335 יֹצֶרְךָ֖ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg te formó |
4480 מִ prep en |
990 בָּ֑טֶן subs.f.sg.a vientre |
595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
6213 עֹ֣שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que hace |
3605 כֹּ֔ל subs.m.sg.a todo |
5186 נֹטֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que despliega |
8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
9003 לְ prep - |
905 בַדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg solo yo |
7554 רֹקַ֥ע verbo.qal.ptca.u.m.sg.c que extiende |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
4480 מֵ prep ¿quién |
854 אִתִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg conmigo? |
que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco a los agoreros; que hago volver atrás a los sabios, y desvanezco su sabiduría. (RV1960)
6565 מֵפֵר֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que desbarata |
226 אֹתֹ֣ות subs.f.pl.c señales de |
907 בַּדִּ֔ים subs.m.pl.a falsos profetas |
9005 וְ conj y |
7080 קֹסְמִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a adivinadores |
1984 יְהֹולֵ֑ל verbo.piel.impf.p3.m.sg enloquece |
7725 מֵשִׁ֧יב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que hace volver |
2450 חֲכָמִ֛ים subs.m.pl.a sabios |
268 אָחֹ֖ור advb.m.sg.a atrás |
9005 וְ conj y |
1847 דַעְתָּ֥ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su saber |
7919 יְשַׂכֵּֽל׃ verbo.piel.impf.p3.m.sg ridiculiza |
Yo, el que despierta la palabra de su siervo, y cumple el consejo de sus mensajeros; que dice a Jerusalén: Serás habitada; y a las ciudades de Judá: Reconstruidas serán, y sus ruinas reedificaré; (RV1960)
6965 מֵקִים֙ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que suscita |
1697 דְּבַ֣ר subs.m.sg.c palabra de |
5650 עַבְדֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
9005 וַ conj y |
6098 עֲצַ֥ת subs.f.sg.c predicción de |
4397 מַלְאָכָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus mensajeros |
7999 יַשְׁלִ֑ים verbo.hif.impf.p3.m.sg cumple |
9006 הָ conj el |
559 אֹמֵ֨ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que dice |
9003 לִ prep de |
3389 ירוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
3427 תּוּשָׁ֗ב verbo.hof.impf.p3.f.sg será habitada |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
5892 עָרֵ֤י subs.f.pl.c ciudades de |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
1129 תִּבָּנֶ֔ינָה verbo.nif.impf.p3.f.pl serán edificadas |
9005 וְ conj y |
2723 חָרְבֹותֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus ruinas |
6965 אֲקֹומֵֽם׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg las restauraré |
que dice a las profundidades: Secaos, y tus ríos haré secar; (RV1960)
9006 הָ conj el |
559 אֹמֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que dice |
9003 לַ prep a |
6683 צּוּלָ֖ה subs.f.sg.a océano |
2717 חֳרָ֑בִי verbo.qal.impv.p2.f.sg ¡sécate! |
9005 וְ conj y |
5104 נַהֲרֹתַ֖יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus ríos |
3001 אֹובִֽישׁ׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg secaré |
que dice de Ciro: Es mi pastor, y cumplirá todo lo que yo quiero, al decir a Jerusalén: Serás edificada; y al templo: Serás fundado. (RV1960)
9006 הָ conj el |
559 אֹמֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que dice |
9003 לְ prep de |
3566 כֹ֨ורֶשׁ֙ nmpr.m.sg.a Ciro |
7462 רֹעִ֔י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pastor |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
2656 חֶפְצִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi deseo |
7999 יַשְׁלִ֑ם verbo.hif.impf.p3.m.sg cumplirá |
9005 וְ conj y |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
9003 לִ prep a |
3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
1129 תִּבָּנֶ֔ה verbo.nif.impf.p3.f.sg sea reconstruida |
9005 וְ conj y |
1964 הֵיכָ֖ל subs.m.sg.a templo |
3245 תִּוָּסֵֽד׃ ס verbo.nif.impf.p3.f.sg sea fundado |