Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 43

×

Yeshayah ‘ Yah

Ahora, así dice Jehová, Creador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.

9005
וְ
conj
pero
6258
עַתָּ֞ה
advb
ahora
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1254
בֹּרַאֲךָ֣
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu creador
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
y
3335
יֹצֶרְךָ֖
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu formador
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָא֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temas
3588
כִּ֣י
conj
porque
1350
גְאַלְתִּ֔יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te redimí
7121
קָרָ֥אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
llamé
9001
בְ
prep
por
8034
שִׁמְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu nombre
9003
לִי־
prep.prs.p1.u.sg
para mí
859
אָֽתָּה׃
prps.p2.m.sg


Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
cuando
5674
תַעֲבֹ֤ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
pases
9001
בַּ
prep
por
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
aguas
854
אִתְּךָ־
prep.prs.p2.m.sg
contigo
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
yo
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
por
5104
נְּהָרֹ֖ות
subs.m.pl.a
ríos
3808
לֹ֣א
nega
no
7857
יִשְׁטְפ֑וּךָ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
te arrollarán
3588
כִּֽי־
conj
cuando
1980
תֵלֵ֤ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
andes
1119
בְּמֹו־
prep
por
784
אֵשׁ֙
subs.u.sg.a
fuego
3808
לֹ֣א
nega
no
3554
תִכָּוֶ֔ה
verbo.nif.impf.p2.m.sg
te quemarás
9005
וְ
conj
y
3852
לֶהָבָ֖ה
subs.f.sg.a
llama
3808
לֹ֥א
nega
no
1197
תִבְעַר־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
prenderá
9001
בָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
en ti


Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti. (RV1960)

3588
כִּ֗י
conj
porque
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
6918
קְדֹ֥ושׁ
subs.m.sg.c
Santo de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3467
מֹושִׁיעֶ֑ךָ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu salvador
5414
נָתַ֤תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
doy
3724
כָפְרְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu rescate
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
3568
כּ֥וּשׁ
nmpr.u.sg.a
Etiopía
9005
וּ
conj
y
5434
סְבָ֖א
nmpr.u.sg.a
Sebá
8478
תַּחְתֶּֽיךָ׃
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
en lugar de ti


Porque a mis ojos fuiste de gran estima, fuiste honorable, y yo te amé; daré, pues, hombres por ti, y naciones por tu vida. (RV1960)

4480
מֵ
prep
por
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
cuanto
3365
יָקַ֧רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu eres precioso
9001
בְ
prep
a
5869
עֵינַ֛י
subs.f.du.a
mis ojos
3513
נִכְבַּ֖דְתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
eres honrado
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
157
אֲהַבְתִּ֑יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te amo
9005
וְ
conj
y
5414
אֶתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
hombre
8478
תַּחְתֶּ֔יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
a cambio de ti
9005
וּ
conj
y
3816
לְאֻמִּ֖ים
subs.m.pl.a
naciones
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
a cambio de
5315
נַפְשֶֽׁךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vida


No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré. (RV1960)

408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָ֖א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temas
3588
כִּ֣י
conj
pues
854
אִתְּךָ־
prep.prs.p2.m.sg
contigo
589
אָ֑נִי
prps.p1.u.sg
yo
4480
מִ
prep
del
4217
מִּזְרָח֙
subs.m.sg.a
oriente
935
אָבִ֣יא
verbo.hif.impf.p1.u.sg
traeré
2233
זַרְעֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu simiente
9005
וּ
conj
y
4480
מִֽ
prep
del
4628
מַּעֲרָ֖ב
subs.m.sg.a
occidente
6908
אֲקַבְּצֶֽךָּ׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te reuniré


Diré al norte: Da acá; y al sur: No detengas; trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los confines de la tierra, (RV1960)

559
אֹמַ֤ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
diré
9003
לַ
prep
a
6828
צָּפֹון֙
subs.f.sg.a
norte
5414
תֵּ֔נִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
da
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
8486
תֵימָ֖ן
subs.f.sg.a
sur
408
אַל־
nega
no
3607
תִּכְלָ֑אִי
verbo.qal.impf.p2.f.sg
retengas
935
הָבִ֤יאִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
trae
1121
בָנַי֙
subs.m.pl.a
mis hijos
4480
מֵ
prep
de
7350
רָחֹ֔וק
subs.m.sg.a
lejos
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹותַ֖י
subs.f.pl.a
mis hijas
4480
מִ
prep
desde
7097
קְצֵ֥ה
subs.m.sg.c
fin de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los he creado, los formé y los hice. (RV1960)

3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.a
todo
9006
הַ
conj
el
7121
נִּקְרָ֣א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
que es llamado
9001
בִ
prep
por
8034
שְׁמִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi nombre
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
3519
כְבֹודִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi gloria
1254
בְּרָאתִ֑יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo creé
3335
יְצַרְתִּ֖יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo formé
637
אַף־
advb
también
6213
עֲשִׂיתִֽיו׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo hice


Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos. (RV1960)

3318
הֹוצִ֥יא
verbo.hif.infc.u.u.u.c
haz salir
5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo
5787
עִוֵּ֖ר
adjv.m.sg.a
ciego
9005
וְ
conj
pero
5869
עֵינַ֣יִם
subs.f.du.a
ojos
3426
יֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
hay
9005
וְ
conj
y
2795
חֵרְשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
sordos
9005
וְ
conj
pero
241
אָזְנַ֥יִם
subs.f.du.a
oídos
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
para


Congréguense a una todas las naciones, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad es. (RV1960)

3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֞ם
subs.m.pl.a
naciones
6908
נִקְבְּצ֣וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se reúnen
3162
יַחְדָּ֗ו
advb
juntos
9005
וְ
conj
y
622
יֵאָֽסְפוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
se congregan
3816
לְאֻמִּ֔ים
subs.m.pl.a
pueblos
4310
מִ֤י
prin.u.u
¿quién
9001
בָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
de ellos
5046
יַגִּ֣יד
verbo.hif.impf.p3.m.sg
predijo
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
esto
9005
וְ
conj
y
7223
רִֽאשֹׁנֹ֖ות
subs.f.pl.a
cosas primeras
8085
יַשְׁמִיעֻ֑נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl
no hicieron oír?
5414
יִתְּנ֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
traigan
5707
עֵֽדֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus testigos
9005
וְ
conj
y
6663
יִצְדָּ֔קוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sean justos
9005
וְ
conj
y
8085
יִשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
escuchen
9005
וְ
conj
y
559
יֹאמְר֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
digan
571
אֱמֶֽת׃
subs.f.sg.a
verdad


Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fue formado dios, ni lo será después de mí. (RV1960)

859
אַתֶּ֤ם
prps.p2.m.pl
vosotros
5707
עֵדַי֙
subs.m.pl.a
mis testigos
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
5650
עַבְדִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi serivo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
977
בָּחָ֑רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
elegí
4616
לְמַ֣עַן
conj
para que
3045
תֵּ֠דְעוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
conozcáis
9005
וְ
conj
y
539
תַאֲמִ֨ינוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
creáis
9003
לִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
en mí
9005
וְ
conj
y
995
תָבִ֨ינוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
entendáis
3588
כִּֽי־
conj
que
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַי֙
subs.m.pl.a
ante de mí
3808
לֹא־
nega
no
3335
נֹ֣וצַר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
fue formado
410
אֵ֔ל
subs.m.sg.a
dios
9005
וְ
conj
o
310
אַחֲרַ֖י
prep.m.pl.a
después de mí
3808
לֹ֥א
nega
no
1961
יִהְיֶֽה׃ ס
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será


Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve. (RV1960)

595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
4480
מִ
prep
-
1107
בַּלְעָדַ֖י
prep
aparte de mí
3467
מֹושִֽׁיעַ׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
que salve


Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros dios ajeno. Vosotros, pues, sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios. (RV1960)

595
אָנֹכִ֞י
prps.p1.u.sg
yo
5046
הִגַּ֤דְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
revelé
9005
וְ
conj
y
3467
הֹושַׁ֨עְתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
salvé
9005
וְ
conj
y
8085
הִשְׁמַ֔עְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
proclamé
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no
9001
בָּכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
entre vosotros
2214
זָ֑ר
subs.m.sg.a
extranjero
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
vosotros
5707
עֵדַ֛י
subs.m.pl.a
mis testigos
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dicho de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַֽ
conj
y
589
אֲנִי־
prps.p1.u.sg
yo
410
אֵֽל׃
subs.m.sg.a
Dios


Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre. Lo que hago yo, ¿quién lo estorbará? (RV1960)

1571
גַּם־
advb
también
4480
מִ
prep
desde
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
día
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
5337
מַצִּ֑יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que libre
6466
אֶפְעַ֖ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
obro
9005
וּ
conj
¿y
4310
מִ֥י
prin.u.u
quién
7725
יְשִׁיבֶֽנָּה׃ ס
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la hará volver?


Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender como fugitivos a todos ellos, aun a los caldeos en las naves de que se gloriaban. (RV1960)

3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1350
גֹּאַלְכֶ֖ם
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro redentor
6918
קְדֹ֣ושׁ
subs.m.sg.c
Santo de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4616
לְמַעַנְכֶ֞ם
prep.prs.p2.m.pl
por vuestra causa
7971
שִׁלַּ֣חְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
enviaré
894
בָבֶ֗לָה
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וְ
conj
y
3381
הֹורַדְתִּ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
haré descender
1281
בָֽרִיחִים֙
adjv.m.pl.a
fugitivos
3605
כֻּלָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
9005
וְ
conj
incluso
3778
כַשְׂדִּ֖ים
nmpr.m.pl.a
caldeos
9001
בָּ
prep
en
591
אֳנִיֹּ֥ות
subs.f.pl.c
naves de
7440
רִנָּתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su orgullo


Yo Jehová, Santo vuestro, Creador de Israel, vuestro Rey. (RV1960)

589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6918
קְדֹֽושְׁכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro santo
1254
בֹּורֵ֥א
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
creador
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4428
מַלְכְּכֶֽם׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro rey


Así dice Jehová, el que abre camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas; (RV1960)

3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
conj
el
5414
נֹּותֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que establece
9001
בַּ
prep
por
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
mar
1870
דָּ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
aguas
5794
עַזִּ֖ים
adjv.m.pl.a
impetuosas
5410
נְתִיבָֽה׃
subs.f.sg.a
sendero


el que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; fenecen, como pábilo quedan apagados. (RV1960)

9006
הַ
conj
el
3318
מֹּוצִ֥יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que hace salir
7393
רֶֽכֶב־
subs.m.sg.a
carro
9005
וָ
conj
y
5483
ס֖וּס
subs.m.sg.a
caballo
2428
חַ֣יִל
subs.m.sg.a
ejército
9005
וְ
conj
y
5808
עִזּ֑וּז
subs.m.sg.a
refuerzo
3162
יַחְדָּ֤ו
advb
juntos
7901
יִשְׁכְּבוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
yacen
1077
בַּל־
nega
nunca
6965
יָק֔וּמוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se levantarán
1846
דָּעֲכ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se extinguieron
9002
כַּ
prep
como
6594
פִּשְׁתָּ֥ה
subs.f.sg.a
mecha
3518
כָבֽוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fueron apagados


No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas. (RV1960)

408
אַֽל־
nega
no
2142
תִּזְכְּר֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
recordéis
7223
רִֽאשֹׁנֹ֑ות
subs.f.pl.a
primeras cosas
9005
וְ
conj
y
6931
קַדְמֹנִיֹּ֖ות
subs.f.pl.a
pasadas
408
אַל־
nega
no
995
תִּתְבֹּנָֽנוּ׃
verbo.hit.impf.p2.m.pl
sigáis pensando


He aquí que yo hago cosa nueva; pronto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez abriré camino en el desierto, y ríos en la soledad. (RV1960)

2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí
6213
עֹשֶׂ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hago
2319
חֲדָשָׁה֙
subs.f.sg.a
nueva
6258
עַתָּ֣ה
advb
ahora
6779
תִצְמָ֔ח
verbo.qal.impf.p3.f.sg
surge
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֖וא
nega
no
3045
תֵֽדָע֑וּהָ
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.f.sg
la percibís?
637
אַ֣ף
advb
también
7760
אָשִׂ֤ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pongo
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּר֙
subs.m.sg.a
desierto
1870
דֶּ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9001
בִּֽ
prep
en
3452
ישִׁמֹ֖ון
subs.m.sg.a
páramo
5104
נְהָרֹֽות׃
subs.m.pl.a
ríos


Las fieras del campo me honrarán, los chacales y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido. (RV1960)

3513
תְּכַבְּדֵ֨נִי֙
verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
me honra
2416
חַיַּ֣ת
subs.f.sg.c
animal de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
campo
8565
תַּנִּ֖ים
subs.m.pl.a
chacales
9005
וּ
conj
y
1323
בְנֹ֣ות
subs.f.pl.c
crías de
3284
יַֽעֲנָ֑ה
subs.f.sg.a
avestruz
3588
כִּֽי־
conj
porque
5414
נָתַ֨תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
proveo
9001
בַ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֜ר
subs.m.sg.a
desierto
4325
מַ֗יִם
subs.m.pl.a
aguas
5104
נְהָרֹות֙
subs.m.pl.a
ríos
9001
בִּֽ
prep
en
3452
ישִׁימֹ֔ן
subs.m.sg.a
páramo
9003
לְ
prep
-
8248
הַשְׁקֹ֖ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
dar de beber
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
972
בְחִירִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi elegido


Este pueblo he creado para mí; mis alabanzas publicará. (RV1960)

5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo
2098
זוּ֙
conj
al cual
3335
יָצַ֣רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
formé
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
8416
תְּהִלָּתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alabanza
5608
יְסַפֵּֽרוּ׃ ס
verbo.piel.impf.p3.m.pl
proclamen


Y no me invocaste a mí, oh Jacob, sino que de mí te cansaste, oh Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
853
אֹתִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
7121
קָרָ֖אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
invocaste
3290
יַֽעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
3588
כִּֽי־
conj
sino que
3021
יָגַ֥עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te cansaste
9001
בִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
de mí
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con ofrenda, ni te hice fatigar con incienso. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
935
הֵבֵ֤יאתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
trajiste
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
a mí
7716
שֵׂ֣ה
subs.u.sg.c
oveja de
5930
עֹלֹתֶ֔יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tu holocausto
9005
וּ
conj
ni
2077
זְבָחֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu sacrificio
3808
לֹ֣א
nega
no
3513
כִבַּדְתָּ֑נִי
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me honraste
3808
לֹ֤א
nega
no
5647
הֶעֱבַדְתִּ֨יךָ֙
verb.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te cargué
9001
בְּ
prep
con
4503
מִנְחָ֔ה
subs.f.sg.a
ofrenda de grano
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3021
הֹוגַעְתִּ֖יךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te hice fatigar
9001
בִּ
prep
con
3828
לְבֹונָֽה׃
subs.f.sg.a
incienso


No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios, sino pusiste sobre mí la carga de tus pecados, me fatigaste con tus maldades. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
7069
קָנִ֨יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
compraste
9003
לִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9001
בַ
prep
con
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
plata
7070
קָנֶ֔ה
subs.m.sg.a
caña aromática
9005
וְ
conj
y
2459
חֵ֥לֶב
subs.m.sg.c
grasa de
2077
זְבָחֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus sacrificios
3808
לֹ֣א
nega
no
7301
הִרְוִיתָ֑נִי
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me saciaste
389
אַ֗ךְ
advb
sino que
5647
הֶעֱבַדְתַּ֨נִי֙
verb.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me cargaste
9001
בְּ
prep
con
2403
חַטֹּאותֶ֔יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus pecados
3021
הֹוגַעְתַּ֖נִי
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me cansaste
9001
בַּ
prep
con
5771
עֲוֹנֹתֶֽיךָ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus ofensas


Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí mismo, y no me acordaré de tus pecados. (RV1960)

595
אָנֹכִ֨י
prps.p1.u.sg
yo
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
él
4229
מֹחֶ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que borra
6588
פְשָׁעֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus transgresiones
4616
לְמַעֲנִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
por mi causa
9005
וְ
conj
y
2403
חַטֹּאתֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus pecados
3808
לֹ֥א
nega
no
2142
אֶזְכֹּֽר׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
recuerdo


Hazme recordar, entremos en juicio juntamente; habla tú para justificarte. (RV1960)

2142
הַזְכִּירֵ֕נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
hazme recordar
8199
נִשָּׁפְטָ֖ה
verbo.nif.impf.p1.u.pl
pleiteemos
3162
יָ֑חַד
advb.m.sg.a
juntos
5608
סַפֵּ֥ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
explica
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
4616
לְמַ֥עַן
conj
para
6663
תִּצְדָּֽק׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
justificarte


Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí. (RV1960)

1
אָבִ֥יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
9006
הָ
art
el
7223
רִאשֹׁ֖ון
adjv.m.sg.a
primero
2398
חָטָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pecó
9005
וּ
conj
y
3887
מְלִיצֶ֖יךָ
subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enseñadores
6586
פָּ֥שְׁעוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se rebelaron
9001
בִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
contra mí


Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema a Jacob y por oprobio a Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2490
אֲחַלֵּ֖ל
verbo.piel.impf.p1.u.sg
por tanto profanaré
8269
שָׂ֣רֵי
subs.m.pl.c
príncipes de
6944
קֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
santuario
9005
וְ
conj
y
5414
אֶתְּנָ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
destinaré
9003
לַ
prep
para
2764
חֵ֨רֶם֙
subs.m.sg.a
destrucción
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
e
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
para
1421
גִדּוּפִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
oprobios




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos