Biblia Interlineal |
| 9005 וְ conj pero |
| 6258 עַתָּ֞ה advb ahora |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1254 בֹּרַאֲךָ֣ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu creador |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וְ conj y |
| 3335 יֹצֶרְךָ֖ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu formador |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּירָא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 1350 גְאַלְתִּ֔יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te redimí |
| 7121 קָרָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg llamé |
| 9001 בְ prep por |
| 8034 שִׁמְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
| 9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
| 3588 כִּֽי־ conj cuando |
| 5674 תַעֲבֹ֤ר verbo.qal.impf.p2.m.sg pases |
| 9001 בַּ prep por |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a aguas |
| 854 אִתְּךָ־ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg yo |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep por |
| 5104 נְּהָרֹ֖ות subs.m.pl.a ríos |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7857 יִשְׁטְפ֑וּךָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg te arrollarán |
| 3588 כִּֽי־ conj cuando |
| 1980 תֵלֵ֤ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg andes |
| 1119 בְּמֹו־ prep por |
| 784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a fuego |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3554 תִכָּוֶ֔ה verbo.nif.impf.p2.m.sg te quemarás |
| 9005 וְ conj y |
| 3852 לֶהָבָ֖ה subs.f.sg.a llama |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1197 תִבְעַר־ verbo.qal.impf.p3.f.sg prenderá |
| 9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg en ti |
Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.
| 3588 כִּ֗י conj porque |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3467 מֹושִׁיעֶ֑ךָ subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu salvador |
| 5414 נָתַ֤תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg doy |
| 3724 כָפְרְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu rescate |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 3568 כּ֥וּשׁ nmpr.u.sg.a Etiopía |
| 9005 וּ conj y |
| 5434 סְבָ֖א nmpr.u.sg.a Sebá |
| 8478 תַּחְתֶּֽיךָ׃ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg en lugar de ti |
Porque a mis ojos fuiste de gran estima, fuiste honorable, y yo te amé; daré, pues, hombres por ti, y naciones por tu vida.
| 4480 מֵ prep por |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj cuanto |
| 3365 יָקַ֧רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu eres precioso |
| 9001 בְ prep a |
| 5869 עֵינַ֛י subs.f.du.a mis ojos |
| 3513 נִכְבַּ֖דְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg eres honrado |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 157 אֲהַבְתִּ֑יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te amo |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 אֶתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
| 8478 תַּחְתֶּ֔יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg a cambio de ti |
| 9005 וּ conj y |
| 3816 לְאֻמִּ֖ים subs.m.pl.a naciones |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c a cambio de |
| 5315 נַפְשֶֽׁךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּירָ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 854 אִתְּךָ־ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 589 אָ֑נִי prps.p1.u.sg yo |
| 4480 מִ prep del |
| 4217 מִּזְרָח֙ subs.m.sg.a oriente |
| 935 אָבִ֣יא verbo.hif.impf.p1.u.sg traeré |
| 2233 זַרְעֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu simiente |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִֽ prep del |
| 4628 מַּעֲרָ֖ב subs.m.sg.a occidente |
| 6908 אֲקַבְּצֶֽךָּ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te reuniré |
Diré al norte: Da acá; y al sur: No detengas; trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los confines de la tierra,
| 559 אֹמַ֤ר verbo.qal.impf.p1.u.sg diré |
| 9003 לַ prep a |
| 6828 צָּפֹון֙ subs.f.sg.a norte |
| 5414 תֵּ֔נִי verbo.qal.impv.p2.f.sg da |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 8486 תֵימָ֖ן subs.f.sg.a sur |
| 408 אַל־ nega no |
| 3607 תִּכְלָ֑אִי verbo.qal.impf.p2.f.sg retengas |
| 935 הָבִ֤יאִי verbo.hif.impv.p2.f.sg trae |
| 1121 בָנַי֙ subs.m.pl.a mis hijos |
| 4480 מֵ prep de |
| 7350 רָחֹ֔וק subs.m.sg.a lejos |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹותַ֖י subs.f.pl.a mis hijas |
| 4480 מִ prep desde |
| 7097 קְצֵ֥ה subs.m.sg.c fin de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los he creado, los formé y los hice.
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.a todo |
| 9006 הַ conj el |
| 7121 נִּקְרָ֣א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a que es llamado |
| 9001 בִ prep por |
| 8034 שְׁמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep para |
| 3519 כְבֹודִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi gloria |
| 1254 בְּרָאתִ֑יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo creé |
| 3335 יְצַרְתִּ֖יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo formé |
| 637 אַף־ advb también |
| 6213 עֲשִׂיתִֽיו׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo hice |
Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.
| 3318 הֹוצִ֥יא verbo.hif.infc.u.u.u.c haz salir |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
| 5787 עִוֵּ֖ר adjv.m.sg.a ciego |
| 9005 וְ conj pero |
| 5869 עֵינַ֣יִם subs.f.du.a ojos |
| 3426 יֵ֑שׁ subs.u.sg.a hay |
| 9005 וְ conj y |
| 2795 חֵרְשִׁ֖ים subs.m.pl.a sordos |
| 9005 וְ conj pero |
| 241 אָזְנַ֥יִם subs.f.du.a oídos |
| 9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl para |
Congréguense a una todas las naciones, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad es.
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art las |
| 1471 גֹּויִ֞ם subs.m.pl.a naciones |
| 6908 נִקְבְּצ֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se reúnen |
| 3162 יַחְדָּ֗ו advb juntos |
| 9005 וְ conj y |
| 622 יֵאָֽסְפוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl se congregan |
| 3816 לְאֻמִּ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
| 4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
| 9001 בָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 5046 יַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p3.m.sg predijo |
| 2063 זֹ֔את prde.f.sg esto |
| 9005 וְ conj y |
| 7223 רִֽאשֹׁנֹ֖ות subs.f.pl.a cosas primeras |
| 8085 יַשְׁמִיעֻ֑נוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl no hicieron oír? |
| 5414 יִתְּנ֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl traigan |
| 5707 עֵֽדֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus testigos |
| 9005 וְ conj y |
| 6663 יִצְדָּ֔קוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean justos |
| 9005 וְ conj y |
| 8085 יִשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl escuchen |
| 9005 וְ conj y |
| 559 יֹאמְר֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl digan |
| 571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a verdad |
Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fue formado dios, ni lo será después de mí.
| 859 אַתֶּ֤ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 5707 עֵדַי֙ subs.m.pl.a mis testigos |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 5650 עַבְדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi serivo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 977 בָּחָ֑רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg elegí |
| 4616 לְמַ֣עַן conj para que |
| 3045 תֵּ֠דְעוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl conozcáis |
| 9005 וְ conj y |
| 539 תַאֲמִ֨ינוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl creáis |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg en mí |
| 9005 וְ conj y |
| 995 תָבִ֨ינוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl entendáis |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַי֙ subs.m.pl.a ante de mí |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3335 נֹ֣וצַר verbo.nif.perf.p3.m.sg fue formado |
| 410 אֵ֔ל subs.m.sg.a dios |
| 9005 וְ conj o |
| 310 אַחֲרַ֖י prep.m.pl.a después de mí |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1961 יִהְיֶֽה׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 4480 מִ prep - |
| 1107 בַּלְעָדַ֖י prep aparte de mí |
| 3467 מֹושִֽׁיעַ׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a que salve |
Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros dios ajeno. Vosotros, pues, sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.
| 595 אָנֹכִ֞י prps.p1.u.sg yo |
| 5046 הִגַּ֤דְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg revelé |
| 9005 וְ conj y |
| 3467 הֹושַׁ֨עְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg salvé |
| 9005 וְ conj y |
| 8085 הִשְׁמַ֔עְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg proclamé |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no |
| 9001 בָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl entre vosotros |
| 2214 זָ֑ר subs.m.sg.a extranjero |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 5707 עֵדַ֛י subs.m.pl.a mis testigos |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַֽ conj y |
| 589 אֲנִי־ prps.p1.u.sg yo |
| 410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a Dios |
Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre. Lo que hago yo, ¿quién lo estorbará?
| 1571 גַּם־ advb también |
| 4480 מִ prep desde |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a día |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 5337 מַצִּ֑יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que libre |
| 6466 אֶפְעַ֖ל verbo.qal.impf.p1.u.sg obro |
| 9005 וּ conj ¿y |
| 4310 מִ֥י prin.u.u quién |
| 7725 יְשִׁיבֶֽנָּה׃ ס verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la hará volver? |
Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender como fugitivos a todos ellos, aun a los caldeos en las naves de que se gloriaban.
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1350 גֹּאַלְכֶ֖ם subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro redentor |
| 6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4616 לְמַעַנְכֶ֞ם prep.prs.p2.m.pl por vuestra causa |
| 7971 שִׁלַּ֣חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg enviaré |
| 894 בָבֶ֗לָה nmpr.u.sg.a Babilonia |
| 9005 וְ conj y |
| 3381 הֹורַדְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré descender |
| 1281 בָֽרִיחִים֙ adjv.m.pl.a fugitivos |
| 3605 כֻּלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
| 9005 וְ conj incluso |
| 3778 כַשְׂדִּ֖ים nmpr.m.pl.a caldeos |
| 9001 בָּ prep en |
| 591 אֳנִיֹּ֥ות subs.f.pl.c naves de |
| 7440 רִנָּתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su orgullo |
Yo Jehová, Santo vuestro, Creador de Israel, vuestro Rey.
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6918 קְדֹֽושְׁכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro santo |
| 1254 בֹּורֵ֥א subs.qal.ptca.u.m.sg.c creador |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4428 מַלְכְּכֶֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro rey |
Así dice Jehová, el que abre camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;
| 3541 כֹּ֚ה advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9006 הַ conj el |
| 5414 נֹּותֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que establece |
| 9001 בַּ prep por |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a mar |
| 1870 דָּ֑רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a aguas |
| 5794 עַזִּ֖ים adjv.m.pl.a impetuosas |
| 5410 נְתִיבָֽה׃ subs.f.sg.a sendero |
el que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; fenecen, como pábilo quedan apagados.
| 9006 הַ conj el |
| 3318 מֹּוצִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que hace salir |
| 7393 רֶֽכֶב־ subs.m.sg.a carro |
| 9005 וָ conj y |
| 5483 ס֖וּס subs.m.sg.a caballo |
| 2428 חַ֣יִל subs.m.sg.a ejército |
| 9005 וְ conj y |
| 5808 עִזּ֑וּז subs.m.sg.a refuerzo |
| 3162 יַחְדָּ֤ו advb juntos |
| 7901 יִשְׁכְּבוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl yacen |
| 1077 בַּל־ nega nunca |
| 6965 יָק֔וּמוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se levantarán |
| 1846 דָּעֲכ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se extinguieron |
| 9002 כַּ prep como |
| 6594 פִּשְׁתָּ֥ה subs.f.sg.a mecha |
| 3518 כָבֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron apagados |
No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.
| 408 אַֽל־ nega no |
| 2142 תִּזְכְּר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl recordéis |
| 7223 רִֽאשֹׁנֹ֑ות subs.f.pl.a primeras cosas |
| 9005 וְ conj y |
| 6931 קַדְמֹנִיֹּ֖ות subs.f.pl.a pasadas |
| 408 אַל־ nega no |
| 995 תִּתְבֹּנָֽנוּ׃ verbo.hit.impf.p2.m.pl sigáis pensando |
He aquí que yo hago cosa nueva; pronto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez abriré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
| 6213 עֹשֶׂ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hago |
| 2319 חֲדָשָׁה֙ subs.f.sg.a nueva |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 6779 תִצְמָ֔ח verbo.qal.impf.p3.f.sg surge |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֖וא nega no |
| 3045 תֵֽדָע֑וּהָ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.f.sg la percibís? |
| 637 אַ֣ף advb también |
| 7760 אָשִׂ֤ים verbo.qal.impf.p1.u.sg pongo |
| 9001 בַּ prep en |
| 4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a desierto |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9001 בִּֽ prep en |
| 3452 ישִׁמֹ֖ון subs.m.sg.a páramo |
| 5104 נְהָרֹֽות׃ subs.m.pl.a ríos |
Las fieras del campo me honrarán, los chacales y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
| 3513 תְּכַבְּדֵ֨נִי֙ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me honra |
| 2416 חַיַּ֣ת subs.f.sg.c animal de |
| 9006 הַ art el |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
| 8565 תַּנִּ֖ים subs.m.pl.a chacales |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹ֣ות subs.f.pl.c crías de |
| 3284 יַֽעֲנָ֑ה subs.f.sg.a avestruz |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 5414 נָתַ֨תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg proveo |
| 9001 בַ prep en |
| 4057 מִּדְבָּ֜ר subs.m.sg.a desierto |
| 4325 מַ֗יִם subs.m.pl.a aguas |
| 5104 נְהָרֹות֙ subs.m.pl.a ríos |
| 9001 בִּֽ prep en |
| 3452 ישִׁימֹ֔ן subs.m.sg.a páramo |
| 9003 לְ prep - |
| 8248 הַשְׁקֹ֖ות verbo.hif.infc.u.u.u.c dar de beber |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 972 בְחִירִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi elegido |
Este pueblo he creado para mí; mis alabanzas publicará.
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
| 2098 זוּ֙ conj al cual |
| 3335 יָצַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg formé |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 8416 תְּהִלָּתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alabanza |
| 5608 יְסַפֵּֽרוּ׃ ס verbo.piel.impf.p3.m.pl proclamen |
Y no me invocaste a mí, oh Jacob, sino que de mí te cansaste, oh Israel.
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 7121 קָרָ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg invocaste |
| 3290 יַֽעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 3588 כִּֽי־ conj sino que |
| 3021 יָגַ֥עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg te cansaste |
| 9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg de mí |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con ofrenda, ni te hice fatigar con incienso.
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 935 הֵבֵ֤יאתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg trajiste |
| 9003 לִּי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 7716 שֵׂ֣ה subs.u.sg.c oveja de |
| 5930 עֹלֹתֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tu holocausto |
| 9005 וּ conj ni |
| 2077 זְבָחֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu sacrificio |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3513 כִבַּדְתָּ֑נִי verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me honraste |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 5647 הֶעֱבַדְתִּ֨יךָ֙ verb.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te cargué |
| 9001 בְּ prep con |
| 4503 מִנְחָ֔ה subs.f.sg.a ofrenda de grano |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3021 הֹוגַעְתִּ֖יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te hice fatigar |
| 9001 בִּ prep con |
| 3828 לְבֹונָֽה׃ subs.f.sg.a incienso |
No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios, sino pusiste sobre mí la carga de tus pecados, me fatigaste con tus maldades.
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7069 קָנִ֨יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg compraste |
| 9003 לִּ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 9001 בַ prep con |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a plata |
| 7070 קָנֶ֔ה subs.m.sg.a caña aromática |
| 9005 וְ conj y |
| 2459 חֵ֥לֶב subs.m.sg.c grasa de |
| 2077 זְבָחֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus sacrificios |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7301 הִרְוִיתָ֑נִי verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me saciaste |
| 389 אַ֗ךְ advb sino que |
| 5647 הֶעֱבַדְתַּ֨נִי֙ verb.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me cargaste |
| 9001 בְּ prep con |
| 2403 חַטֹּאותֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus pecados |
| 3021 הֹוגַעְתַּ֖נִי verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me cansaste |
| 9001 בַּ prep con |
| 5771 עֲוֹנֹתֶֽיךָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus ofensas |
Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí mismo, y no me acordaré de tus pecados.
| 595 אָנֹכִ֨י prps.p1.u.sg yo |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
| 4229 מֹחֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que borra |
| 6588 פְשָׁעֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus transgresiones |
| 4616 לְמַעֲנִ֑י prep.prs.p1.u.sg por mi causa |
| 9005 וְ conj y |
| 2403 חַטֹּאתֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus pecados |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2142 אֶזְכֹּֽר׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg recuerdo |
Hazme recordar, entremos en juicio juntamente; habla tú para justificarte.
| 2142 הַזְכִּירֵ֕נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hazme recordar |
| 8199 נִשָּׁפְטָ֖ה verbo.nif.impf.p1.u.pl pleiteemos |
| 3162 יָ֑חַד advb.m.sg.a juntos |
| 5608 סַפֵּ֥ר verbo.piel.impv.p2.m.sg explica |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 4616 לְמַ֥עַן conj para |
| 6663 תִּצְדָּֽק׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg justificarte |
Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
| 1 אָבִ֥יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 9006 הָ art el |
| 7223 רִאשֹׁ֖ון adjv.m.sg.a primero |
| 2398 חָטָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg pecó |
| 9005 וּ conj y |
| 3887 מְלִיצֶ֖יךָ subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enseñadores |
| 6586 פָּ֥שְׁעוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se rebelaron |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg contra mí |
Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema a Jacob y por oprobio a Israel.
| 9005 וַ conj y |
| 2490 אֲחַלֵּ֖ל verbo.piel.impf.p1.u.sg por tanto profanaré |
| 8269 שָׂ֣רֵי subs.m.pl.c príncipes de |
| 6944 קֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a santuario |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 אֶתְּנָ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg destinaré |
| 9003 לַ prep para |
| 2764 חֵ֨רֶם֙ subs.m.sg.a destrucción |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וְ conj e |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep para |
| 1421 גִדּוּפִֽים׃ ס subs.m.pl.a oprobios |