Biblia Interlineal |
9005 וְ conj pero |
6258 עַתָּ֞ה advb ahora |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
1254 בֹּרַאֲךָ֣ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu creador |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj y |
3335 יֹצֶרְךָ֖ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu formador |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
3588 כִּ֣י conj porque |
1350 גְאַלְתִּ֔יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te redimí |
7121 קָרָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg llamé |
9001 בְ prep por |
8034 שִׁמְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
Cuando pases por las aguas, yo estaré contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj cuando |
5674 תַעֲבֹ֤ר verbo.qal.impf.p2.m.sg pases |
9001 בַּ prep por |
4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a aguas |
854 אִתְּךָ־ prep.prs.p2.m.sg contigo |
589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg yo |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep por |
5104 נְּהָרֹ֖ות subs.m.pl.a ríos |
3808 לֹ֣א nega no |
7857 יִשְׁטְפ֑וּךָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg te arrollarán |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
1980 תֵלֵ֤ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg andes |
1119 בְּמֹו־ prep por |
784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a fuego |
3808 לֹ֣א nega no |
3554 תִכָּוֶ֔ה verbo.nif.impf.p2.m.sg te quemarás |
9005 וְ conj y |
3852 לֶהָבָ֖ה subs.f.sg.a llama |
3808 לֹ֥א nega no |
1197 תִבְעַר־ verbo.qal.impf.p3.f.sg prenderá |
9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg en ti |
Porque yo Jehová, Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tu Salvador; a Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti. (RV1960)
3588 כִּ֗י conj porque |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
3467 מֹושִׁיעֶ֑ךָ subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu salvador |
5414 נָתַ֤תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg doy |
3724 כָפְרְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu rescate |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
3568 כּ֥וּשׁ nmpr.u.sg.a Etiopía |
9005 וּ conj y |
5434 סְבָ֖א nmpr.u.sg.a Sebá |
8478 תַּחְתֶּֽיךָ׃ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg en lugar de ti |
Porque a mis ojos fuiste de gran estima, fuiste honorable, y yo te amé; daré, pues, hombres por ti, y naciones por tu vida. (RV1960)
4480 מֵ prep por |
834 אֲשֶׁ֨ר conj cuanto |
3365 יָקַ֧רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu eres precioso |
9001 בְ prep a |
5869 עֵינַ֛י subs.f.du.a mis ojos |
3513 נִכְבַּ֖דְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg eres honrado |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
157 אֲהַבְתִּ֑יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te amo |
9005 וְ conj y |
5414 אֶתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
8478 תַּחְתֶּ֔יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg a cambio de ti |
9005 וּ conj y |
3816 לְאֻמִּ֖ים subs.m.pl.a naciones |
8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c a cambio de |
5315 נַפְשֶֽׁךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
No temas, porque yo estoy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
3588 כִּ֣י conj pues |
854 אִתְּךָ־ prep.prs.p2.m.sg contigo |
589 אָ֑נִי prps.p1.u.sg yo |
4480 מִ prep del |
4217 מִּזְרָח֙ subs.m.sg.a oriente |
935 אָבִ֣יא verbo.hif.impf.p1.u.sg traeré |
2233 זַרְעֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu simiente |
9005 וּ conj y |
4480 מִֽ prep del |
4628 מַּעֲרָ֖ב subs.m.sg.a occidente |
6908 אֲקַבְּצֶֽךָּ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te reuniré |
Diré al norte: Da acá; y al sur: No detengas; trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los confines de la tierra, (RV1960)
559 אֹמַ֤ר verbo.qal.impf.p1.u.sg diré |
9003 לַ prep a |
6828 צָּפֹון֙ subs.f.sg.a norte |
5414 תֵּ֔נִי verbo.qal.impv.p2.f.sg da |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
8486 תֵימָ֖ן subs.f.sg.a sur |
408 אַל־ nega no |
3607 תִּכְלָ֑אִי verbo.qal.impf.p2.f.sg retengas |
935 הָבִ֤יאִי verbo.hif.impv.p2.f.sg trae |
1121 בָנַי֙ subs.m.pl.a mis hijos |
4480 מֵ prep de |
7350 רָחֹ֔וק subs.m.sg.a lejos |
9005 וּ conj y |
1323 בְנֹותַ֖י subs.f.pl.a mis hijas |
4480 מִ prep desde |
7097 קְצֵ֥ה subs.m.sg.c fin de |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los he creado, los formé y los hice. (RV1960)
3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.a todo |
9006 הַ conj el |
7121 נִּקְרָ֣א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a que es llamado |
9001 בִ prep por |
8034 שְׁמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep para |
3519 כְבֹודִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi gloria |
1254 בְּרָאתִ֑יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo creé |
3335 יְצַרְתִּ֖יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo formé |
637 אַף־ advb también |
6213 עֲשִׂיתִֽיו׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo hice |
Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos. (RV1960)
3318 הֹוצִ֥יא verbo.hif.infc.u.u.u.c haz salir |
5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
5787 עִוֵּ֖ר adjv.m.sg.a ciego |
9005 וְ conj pero |
5869 עֵינַ֣יִם subs.f.du.a ojos |
3426 יֵ֑שׁ subs.u.sg.a hay |
9005 וְ conj y |
2795 חֵרְשִׁ֖ים subs.m.pl.a sordos |
9005 וְ conj pero |
241 אָזְנַ֥יִם subs.f.du.a oídos |
9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl para |
Congréguense a una todas las naciones, y júntense todos los pueblos. ¿Quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad es. (RV1960)
3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֞ם subs.m.pl.a naciones |
6908 נִקְבְּצ֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se reúnen |
3162 יַחְדָּ֗ו advb juntos |
9005 וְ conj y |
622 יֵאָֽסְפוּ֙ verbo.nif.impf.p3.m.pl se congregan |
3816 לְאֻמִּ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
9001 בָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
5046 יַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p3.m.sg predijo |
2063 זֹ֔את prde.f.sg esto |
9005 וְ conj y |
7223 רִֽאשֹׁנֹ֖ות subs.f.pl.a cosas primeras |
8085 יַשְׁמִיעֻ֑נוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl no hicieron oír? |
5414 יִתְּנ֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl traigan |
5707 עֵֽדֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus testigos |
9005 וְ conj y |
6663 יִצְדָּ֔קוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean justos |
9005 וְ conj y |
8085 יִשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl escuchen |
9005 וְ conj y |
559 יֹאמְר֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl digan |
571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a verdad |
Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fue formado dios, ni lo será después de mí. (RV1960)
859 אַתֶּ֤ם prps.p2.m.pl vosotros |
5707 עֵדַי֙ subs.m.pl.a mis testigos |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
5650 עַבְדִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi serivo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
977 בָּחָ֑רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg elegí |
4616 לְמַ֣עַן conj para que |
3045 תֵּ֠דְעוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl conozcáis |
9005 וְ conj y |
539 תַאֲמִ֨ינוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl creáis |
9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg en mí |
9005 וְ conj y |
995 תָבִ֨ינוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl entendáis |
3588 כִּֽי־ conj que |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
9003 לְ prep - |
6440 פָנַי֙ subs.m.pl.a ante de mí |
3808 לֹא־ nega no |
3335 נֹ֣וצַר verbo.nif.perf.p3.m.sg fue formado |
410 אֵ֔ל subs.m.sg.a dios |
9005 וְ conj o |
310 אַחֲרַ֖י prep.m.pl.a después de mí |
3808 לֹ֥א nega no |
1961 יִהְיֶֽה׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve. (RV1960)
595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
4480 מִ prep - |
1107 בַּלְעָדַ֖י prep aparte de mí |
3467 מֹושִֽׁיעַ׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a que salve |
Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros dios ajeno. Vosotros, pues, sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios. (RV1960)
595 אָנֹכִ֞י prps.p1.u.sg yo |
5046 הִגַּ֤דְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg revelé |
9005 וְ conj y |
3467 הֹושַׁ֨עְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg salvé |
9005 וְ conj y |
8085 הִשְׁמַ֔עְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg proclamé |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no |
9001 בָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl entre vosotros |
2214 זָ֑ר subs.m.sg.a extranjero |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl vosotros |
5707 עֵדַ֛י subs.m.pl.a mis testigos |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַֽ conj y |
589 אֲנִי־ prps.p1.u.sg yo |
410 אֵֽל׃ subs.m.sg.a Dios |
Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre. Lo que hago yo, ¿quién lo estorbará? (RV1960)
1571 גַּם־ advb también |
4480 מִ prep desde |
3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a día |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
5337 מַצִּ֑יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que libre |
6466 אֶפְעַ֖ל verbo.qal.impf.p1.u.sg obro |
9005 וּ conj ¿y |
4310 מִ֥י prin.u.u quién |
7725 יְשִׁיבֶֽנָּה׃ ס verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la hará volver? |
Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender como fugitivos a todos ellos, aun a los caldeos en las naves de que se gloriaban. (RV1960)
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1350 גֹּאַלְכֶ֖ם subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro redentor |
6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
4616 לְמַעַנְכֶ֞ם prep.prs.p2.m.pl por vuestra causa |
7971 שִׁלַּ֣חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg enviaré |
894 בָבֶ֗לָה nmpr.u.sg.a Babilonia |
9005 וְ conj y |
3381 הֹורַדְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré descender |
1281 בָֽרִיחִים֙ adjv.m.pl.a fugitivos |
3605 כֻּלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
9005 וְ conj incluso |
3778 כַשְׂדִּ֖ים nmpr.m.pl.a caldeos |
9001 בָּ prep en |
591 אֳנִיֹּ֥ות subs.f.pl.c naves de |
7440 רִנָּתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su orgullo |
Yo Jehová, Santo vuestro, Creador de Israel, vuestro Rey. (RV1960)
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6918 קְדֹֽושְׁכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro santo |
1254 בֹּורֵ֥א subs.qal.ptca.u.m.sg.c creador |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4428 מַלְכְּכֶֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro rey |
Así dice Jehová, el que abre camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas; (RV1960)
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9006 הַ conj el |
5414 נֹּותֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que establece |
9001 בַּ prep por |
3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a mar |
1870 דָּ֑רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a aguas |
5794 עַזִּ֖ים adjv.m.pl.a impetuosas |
5410 נְתִיבָֽה׃ subs.f.sg.a sendero |
el que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; fenecen, como pábilo quedan apagados. (RV1960)
9006 הַ conj el |
3318 מֹּוצִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que hace salir |
7393 רֶֽכֶב־ subs.m.sg.a carro |
9005 וָ conj y |
5483 ס֖וּס subs.m.sg.a caballo |
2428 חַ֣יִל subs.m.sg.a ejército |
9005 וְ conj y |
5808 עִזּ֑וּז subs.m.sg.a refuerzo |
3162 יַחְדָּ֤ו advb juntos |
7901 יִשְׁכְּבוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl yacen |
1077 בַּל־ nega nunca |
6965 יָק֔וּמוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se levantarán |
1846 דָּעֲכ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se extinguieron |
9002 כַּ prep como |
6594 פִּשְׁתָּ֥ה subs.f.sg.a mecha |
3518 כָבֽוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron apagados |
No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas. (RV1960)
408 אַֽל־ nega no |
2142 תִּזְכְּר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl recordéis |
7223 רִֽאשֹׁנֹ֑ות subs.f.pl.a primeras cosas |
9005 וְ conj y |
6931 קַדְמֹנִיֹּ֖ות subs.f.pl.a pasadas |
408 אַל־ nega no |
995 תִּתְבֹּנָֽנוּ׃ verbo.hit.impf.p2.m.pl sigáis pensando |
He aquí que yo hago cosa nueva; pronto saldrá a luz; ¿no la conoceréis? Otra vez abriré camino en el desierto, y ríos en la soledad. (RV1960)
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg He aquí |
6213 עֹשֶׂ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hago |
2319 חֲדָשָׁה֙ subs.f.sg.a nueva |
6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
6779 תִצְמָ֔ח verbo.qal.impf.p3.f.sg surge |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֖וא nega no |
3045 תֵֽדָע֑וּהָ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.f.sg la percibís? |
637 אַ֣ף advb también |
7760 אָשִׂ֤ים verbo.qal.impf.p1.u.sg pongo |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a desierto |
1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9001 בִּֽ prep en |
3452 ישִׁמֹ֖ון subs.m.sg.a páramo |
5104 נְהָרֹֽות׃ subs.m.pl.a ríos |
Las fieras del campo me honrarán, los chacales y los pollos del avestruz; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido. (RV1960)
3513 תְּכַבְּדֵ֨נִי֙ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me honra |
2416 חַיַּ֣ת subs.f.sg.c animal de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
8565 תַּנִּ֖ים subs.m.pl.a chacales |
9005 וּ conj y |
1323 בְנֹ֣ות subs.f.pl.c crías de |
3284 יַֽעֲנָ֑ה subs.f.sg.a avestruz |
3588 כִּֽי־ conj porque |
5414 נָתַ֨תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg proveo |
9001 בַ prep en |
4057 מִּדְבָּ֜ר subs.m.sg.a desierto |
4325 מַ֗יִם subs.m.pl.a aguas |
5104 נְהָרֹות֙ subs.m.pl.a ríos |
9001 בִּֽ prep en |
3452 ישִׁימֹ֔ן subs.m.sg.a páramo |
9003 לְ prep - |
8248 הַשְׁקֹ֖ות verbo.hif.infc.u.u.u.c dar de beber |
5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
972 בְחִירִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi elegido |
Este pueblo he creado para mí; mis alabanzas publicará. (RV1960)
5971 עַם־ subs.m.sg.a pueblo |
2098 זוּ֙ conj al cual |
3335 יָצַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg formé |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí |
8416 תְּהִלָּתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alabanza |
5608 יְסַפֵּֽרוּ׃ ס verbo.piel.impf.p3.m.pl proclamen |
Y no me invocaste a mí, oh Jacob, sino que de mí te cansaste, oh Israel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mí |
7121 קָרָ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg invocaste |
3290 יַֽעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
3588 כִּֽי־ conj sino que |
3021 יָגַ֥עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg te cansaste |
9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg de mí |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
No me trajiste a mí los animales de tus holocaustos, ni a mí me honraste con tus sacrificios; no te hice servir con ofrenda, ni te hice fatigar con incienso. (RV1960)
3808 לֹֽא־ nega no |
935 הֵבֵ֤יאתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg trajiste |
9003 לִּי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
7716 שֵׂ֣ה subs.u.sg.c oveja de |
5930 עֹלֹתֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tu holocausto |
9005 וּ conj ni |
2077 זְבָחֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu sacrificio |
3808 לֹ֣א nega no |
3513 כִבַּדְתָּ֑נִי verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me honraste |
3808 לֹ֤א nega no |
5647 הֶעֱבַדְתִּ֨יךָ֙ verb.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te cargué |
9001 בְּ prep con |
4503 מִנְחָ֔ה subs.f.sg.a ofrenda de grano |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3021 הֹוגַעְתִּ֖יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te hice fatigar |
9001 בִּ prep con |
3828 לְבֹונָֽה׃ subs.f.sg.a incienso |
No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios, sino pusiste sobre mí la carga de tus pecados, me fatigaste con tus maldades. (RV1960)
3808 לֹא־ nega no |
7069 קָנִ֨יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg compraste |
9003 לִּ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9001 בַ prep con |
3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a plata |
7070 קָנֶ֔ה subs.m.sg.a caña aromática |
9005 וְ conj y |
2459 חֵ֥לֶב subs.m.sg.c grasa de |
2077 זְבָחֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus sacrificios |
3808 לֹ֣א nega no |
7301 הִרְוִיתָ֑נִי verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me saciaste |
389 אַ֗ךְ advb sino que |
5647 הֶעֱבַדְתַּ֨נִי֙ verb.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me cargaste |
9001 בְּ prep con |
2403 חַטֹּאותֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus pecados |
3021 הֹוגַעְתַּ֖נִי verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me cansaste |
9001 בַּ prep con |
5771 עֲוֹנֹתֶֽיךָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus ofensas |
Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí mismo, y no me acordaré de tus pecados. (RV1960)
595 אָנֹכִ֨י prps.p1.u.sg yo |
595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
4229 מֹחֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que borra |
6588 פְשָׁעֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus transgresiones |
4616 לְמַעֲנִ֑י prep.prs.p1.u.sg por mi causa |
9005 וְ conj y |
2403 חַטֹּאתֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus pecados |
3808 לֹ֥א nega no |
2142 אֶזְכֹּֽר׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg recuerdo |
Hazme recordar, entremos en juicio juntamente; habla tú para justificarte. (RV1960)
2142 הַזְכִּירֵ֕נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg hazme recordar |
8199 נִשָּׁפְטָ֖ה verbo.nif.impf.p1.u.pl pleiteemos |
3162 יָ֑חַד advb.m.sg.a juntos |
5608 סַפֵּ֥ר verbo.piel.impv.p2.m.sg explica |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
4616 לְמַ֥עַן conj para |
6663 תִּצְדָּֽק׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg justificarte |
Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí. (RV1960)
1 אָבִ֥יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
9006 הָ art el |
7223 רִאשֹׁ֖ון adjv.m.sg.a primero |
2398 חָטָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg pecó |
9005 וּ conj y |
3887 מְלִיצֶ֖יךָ subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enseñadores |
6586 פָּ֥שְׁעוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se rebelaron |
9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg contra mí |
Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema a Jacob y por oprobio a Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2490 אֲחַלֵּ֖ל verbo.piel.impf.p1.u.sg por tanto profanaré |
8269 שָׂ֣רֵי subs.m.pl.c príncipes de |
6944 קֹ֑דֶשׁ subs.m.sg.a santuario |
9005 וְ conj y |
5414 אֶתְּנָ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg destinaré |
9003 לַ prep para |
2764 חֵ֨רֶם֙ subs.m.sg.a destrucción |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וְ conj e |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep para |
1421 גִדּוּפִֽים׃ ס subs.m.pl.a oprobios |