Biblia Interlineal |
| 2790 הַחֲרִ֤ישׁוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl callad |
| 413 אֵלַי֙ prep ante mí |
| 339 אִיִּ֔ים subs.m.pl.a islas |
| 9005 וּ conj y |
| 3816 לְאֻמִּ֖ים subs.m.pl.a pueblos |
| 2498 יַחֲלִ֣יפוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl renueven |
| 3581 כֹ֑חַ subs.m.sg.a fuerza |
| 5066 יִגְּשׁוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl acérquense |
| 227 אָ֣ז advb entonces |
| 1696 יְדַבֵּ֔רוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl hablen |
| 3162 יַחְדָּ֖ו advb juntos |
| 9003 לַ prep para |
| 4941 מִּשְׁפָּ֥ט subs.m.sg.a juicio |
| 7126 נִקְרָֽבָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl reunámonos |
¿Quién despertó del oriente al justo, lo llamó para que le siguiese, entregó delante de él naciones, y le hizo enseñorear de reyes; los entregó a su espada como polvo, como hojarasca que su arco arrebata?
| 4310 מִ֤י prin.u.u ¿quién |
| 5782 הֵעִיר֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg despertó |
| 4480 מִ prep del |
| 4217 מִּזְרָ֔ח subs.m.sg.a oriente |
| 6664 צֶ֖דֶק subs.m.sg.a rectitud |
| 7122 יִקְרָאֵ֣הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le llamó |
| 9003 לְ prep a |
| 7272 רַגְלֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su pie |
| 5414 יִתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p3.m.sg entrega |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg delante de él |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a naciones |
| 9005 וּ conj y |
| 4428 מְלָכִ֣ים subs.m.pl.a reyes |
| 7287 יַ֔רְדְּ verb.hif.impf.p3.m.sg somete |
| 5414 יִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg hace |
| 9002 כֶּֽ prep como |
| 6083 עָפָר֙ subs.m.sg.a polvo |
| 2719 חַרְבֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su espada |
| 9002 כְּ prep como |
| 7179 קַ֥שׁ subs.m.sg.a paja |
| 5086 נִדָּ֖ף adjv.nif.ptca.u.m.sg.a aventada |
| 7198 קַשְׁתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su arco? |
Los siguió, pasó en paz por camino por donde sus pies nunca habían entrado.
| 7291 יִרְדְּפֵ֖ם verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los persiguió |
| 5674 יַעֲבֹ֣ור verbo.qal.impf.p3.m.sg pasa |
| 7965 שָׁלֹ֑ום advb.m.sg.a en paz |
| 734 אֹ֥רַח subs.m.sg.a sendero |
| 9001 בְּ prep con |
| 7272 רַגְלָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus pies |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg vino |
¿Quién hizo y realizó esto? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo Jehová, el primero, y yo mismo con los postreros.
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
| 6466 פָעַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg obró |
| 9005 וְ conj e |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 7121 קֹרֵ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que llama |
| 9006 הַ art las |
| 1755 דֹּרֹ֖ות subs.m.pl.a generaciones |
| 4480 מֵ prep desde |
| 7218 רֹ֑אשׁ subs.m.sg.a principio? |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7223 רִאשֹׁ֔ון adjv.m.sg.a primero |
| 9005 וְ conj y |
| 854 אֶת־ prep con |
| 314 אַחֲרֹנִ֖ים subs.m.pl.a últimos |
| 589 אֲנִי־ prps.p1.u.sg yo |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Las costas vieron, y tuvieron temor; los confines de la tierra se espantaron; se congregaron, y vinieron.
| 7200 רָא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vieron |
| 339 אִיִּים֙ subs.m.pl.a islas |
| 9005 וְ conj y |
| 3372 יִירָ֔אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl temieron |
| 7098 קְצֹ֥ות subs.f.pl.c confines de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 2729 יֶחֱרָ֑דוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl tiemblan |
| 7126 קָרְב֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se acercan |
| 9005 וַ conj y |
| 857 יֶּאֱתָיֽוּן׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vienen |
Cada cual ayudó a su vecino, y a su hermano dijo: Esfuérzate.
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7453 רֵעֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su prójimo |
| 5826 יַעְזֹ֑רוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ayudan |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
| 2388 חֲזָֽק׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg sé fuerte |
El carpintero animó al platero, y el que alisaba con martillo al que batía en el yunque, diciendo: Buena está la soldadura; y lo afirmó con clavos, para que no se moviese.
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יְחַזֵּ֤ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg anima |
| 2796 חָרָשׁ֙ subs.m.sg.a artesano |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6884 צֹרֵ֔ף subs.qal.ptca.u.m.sg.a platero |
| 2505 מַחֲלִ֥יק subs.hif.ptca.u.m.sg.c que alisa |
| 6360 פַּטִּ֖ישׁ subs.m.sg.a marido |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1986 הֹ֣ולֶם subs.qal.ptca.u.m.sg.c que golpea |
| 6471 פָּ֑עַם subs.f.sg.a yunque |
| 559 אֹמֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dice |
| 9003 לַ prep a |
| 1694 דֶּ֨בֶק֙ subs.m.sg.a soldadura |
| 2896 טֹ֣וב adjv.m.sg.a bueno |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יְחַזְּקֵ֥הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo sujeta |
| 9001 בְ prep con |
| 4548 מַסְמְרִ֖ים subs.m.pl.a clavos |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4131 יִמֹּֽוט׃ ס verbo.nif.impf.p3.m.sg se caiga |
Pero tú, Israel, siervo mío eres; tú, Jacob, a quien yo escogí, descendencia de Abraham mi amigo.
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5650 עַבְדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 977 בְּחַרְתִּ֑יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te elegí |
| 2233 זֶ֖רַע subs.m.sg.c simiente de |
| 85 אַבְרָהָ֥ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 157 אֹהֲבִֽי׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi amigo |
Porque te tomé de los confines de la tierra, y de tierras lejanas te llamé, y te dije: Mi siervo eres tú; te escogí, y no te deseché.
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 2388 הֶחֱזַקְתִּ֨יךָ֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te tomé |
| 4480 מִ prep de |
| 7098 קְצֹ֣ות subs.f.pl.c confines de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep de |
| 678 אֲצִילֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus extremos |
| 7121 קְרָאתִ֑יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te llamé |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹ֤מַר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 5650 עַבְדִּי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
| 859 אַ֔תָּה prps.p2.m.sg tú |
| 977 בְּחַרְתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te elegí |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3988 מְאַסְתִּֽיךָ׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te rechacé |
No temas, porque yo estoy contigo; no desmayes, porque yo soy tu Dios que te esfuerzo; siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּירָא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 5973 עִמְּךָ־ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg yo |
| 408 אַל־ nega no |
| 8159 תִּשְׁתָּ֖ע verbo.hit.impf.p2.m.sg desmayes |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 553 אִמַּצְתִּ֨יךָ֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te fortaleceré |
| 637 אַף־ advb ciertamente |
| 5826 עֲזַרְתִּ֔יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te ayudaré |
| 637 אַף־ advb ciertamente |
| 8551 תְּמַכְתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te sostendré |
| 9001 בִּ prep con |
| 3225 ימִ֥ין subs.f.sg.c diestra de |
| 6664 צִדְקִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi justica |
He aquí que todos los que se enojan contra ti serán avergonzados y confundidos; serán como nada y perecerán los que contienden contigo.
| 2005 הֵ֤ן intj He aquí |
| 954 יֵבֹ֨שׁוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl se avergonzarán |
| 9005 וְ conj y |
| 3637 יִכָּ֣לְמ֔וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán confundidos |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a todos |
| 9006 הַ conj los |
| 2734 נֶּחֱרִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a que se enfurecen |
| 9001 בָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
| 1961 יִֽהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
| 9002 כְ prep como |
| 369 אַ֛יִן subs.m.sg.a nada |
| 9005 וְ conj y |
| 6 יֹאבְד֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl perecerán |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c hombres de |
| 7379 רִיבֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu oposición |
Buscarás a los que tienen contienda contigo, y no los hallarás; serán como nada, y como cosa que no es, aquellos que te hacen la guerra.
| 1245 תְּבַקְשֵׁם֙ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los buscarás |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 4672 תִמְצָאֵ֔ם verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los hallarás |
| 376 אַנְשֵׁ֖י subs.m.pl.c hombres de |
| 4695 מַצֻּתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu enemistad |
| 1961 יִהְי֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
| 9002 כְ prep como |
| 369 אַ֛יִן subs.m.sg.a no ser |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 657 אֶ֖פֶס subs.m.sg.a nada |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c hombres de |
| 4421 מִלְחַמְתֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu guerra |
Porque yo Jehová soy tu Dios, quien te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudo.
| 3588 כִּ֗י conj porque |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 2388 מַחֲזִ֣יק verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que aferra |
| 3225 יְמִינֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu diestra |
| 9006 הָ conj el |
| 559 אֹמֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que dice |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּירָ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 5826 עֲזַרְתִּֽיךָ׃ ס verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te ayudaré |
No temas, gusano de Jacob, oh vosotros los pocos de Israel; yo soy tu socorro, dice Jehová; el Santo de Israel es tu Redentor.
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּֽירְאִי֙ verbo.qal.impf.p2.f.sg temas |
| 8438 תֹּולַ֣עַת subs.f.sg.c gusano |
| 3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 4962 מְתֵ֖י subs.m.pl.c pocos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 5826 עֲזַרְתִּיךְ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te ayudaré |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 1350 גֹאֲלֵ֖ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu redentor |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
He aquí que yo te he puesto por trillo, trillo nuevo, lleno de dientes; trillarás montes y los molerás, y collados reducirás a tamo.
| 2009 הִנֵּ֣ה intj He aquí |
| 7760 שַׂמְתִּ֗יךְ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te pongo |
| 9003 לְ prep - |
| 4173 מֹורַג֙ subs.m.sg.c trilladora |
| 2742 חָר֣וּץ subs.m.sg.a afilada |
| 2319 חָדָ֔שׁ adjv.m.sg.a nueva |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.c llena de |
| 6374 פִּֽיפִיֹּ֑ות subs.f.pl.a dientes |
| 1758 תָּד֤וּשׁ verbo.qal.impf.p2.m.sg molerás |
| 2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
| 9005 וְ conj - |
| 1854 תָדֹ֔ק verbo.qal.impf.p2.m.sg aplastarás |
| 9005 וּ conj y |
| 1389 גְבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
| 9002 כַּ prep como |
| 4671 מֹּ֥ץ subs.m.sg.a tamo |
| 7760 תָּשִֽׂים׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg pondrás |
Los aventarás, y los llevará el viento, y los esparcirá el torbellino; pero tú te regocijarás en Jehová, te gloriarás en el Santo de Israel.
| 2219 תִּזְרֵם֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los aventarás |
| 9005 וְ conj y |
| 7307 ר֣וּחַ subs.u.sg.a viento |
| 5375 תִּשָּׂאֵ֔ם verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los llevará |
| 9005 וּ conj y |
| 5591 סְעָרָ֖ה subs.f.sg.a torbellino |
| 6327 תָּפִ֣יץ verbo.hif.impf.p3.f.sg soplará |
| 853 אֹותָ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellas |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 1523 תָּגִ֣יל verbo.qal.impf.p2.m.sg te regocijarás |
| 9001 בַּֽ prep en |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בִּ prep en |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1984 תִּתְהַלָּֽל׃ פ verbo.hit.impf.p2.m.sg te gloriarás |
Los afligidos y menesterosos buscan las aguas, y no las hay; seca está de sed su lengua; yo Jehová los oiré, yo el Dios de Israel no los desampararé.
| 9006 הָ art los |
| 6041 עֲנִיִּ֨ים subs.m.pl.a pobres |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 34 אֶבְיֹונִ֜ים subs.m.pl.a humildes |
| 1245 מְבַקְשִׁ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a que buscan |
| 4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a agua |
| 9005 וָ conj pero |
| 369 אַ֔יִן nega.m.sg.a no hay |
| 3956 לְשֹׁונָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl lengua de ellos |
| 9001 בַּ prep con |
| 6772 צָּמָ֣א subs.m.sg.a sed |
| 5405 נָשָׁ֑תָּה verbo.qal.perf.p3.f.sg reseca |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6030 אֶעֱנֵ֔ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les contestaré |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5800 אֶעֶזְבֵֽם׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los abandonaré |
En las alturas abriré ríos, y fuentes en medio de los valles; abriré en el desierto estanques de aguas, y manantiales de aguas en la tierra seca.
| 6605 אֶפְתַּ֤ח verbo.qal.impf.p1.u.sg abriré |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 8205 שְׁפָיִים֙ subs.m.pl.a eriales |
| 5104 נְהָרֹ֔ות subs.m.pl.a ríos |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 1237 בְּקָעֹ֖ות subs.f.pl.a valles |
| 4599 מַעְיָנֹ֑ות subs.m.pl.a fuentes |
| 7760 אָשִׂ֤ים verbo.qal.impf.p1.u.sg convertiré |
| 4057 מִדְבָּר֙ subs.m.sg.a desierto |
| 9003 לַ prep en |
| 98 אֲגַם־ subs.m.sg.c estanque de |
| 4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a agua |
| 9005 וְ conj y |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra |
| 6723 צִיָּ֖ה subs.f.sg.a árida |
| 9003 לְ prep en |
| 4161 מֹוצָ֥אֵי subs.m.pl.c surtidores de |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a agua |
Daré en el desierto cedros, acacias, arrayanes y olivos; pondré en la soledad cipreses, pinos y bojes juntamente,
| 5414 אֶתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
| 9001 בַּ prep en |
| 4057 מִּדְבָּר֙ subs.m.sg.a desierto |
| 730 אֶ֣רֶז subs.m.sg.a cedro |
| 7848 שִׁטָּ֔ה subs.f.sg.a acacia |
| 9005 וַ conj y |
| 1918 הֲדַ֖ס subs.m.sg.a arrayán |
| 9005 וְ conj y |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c árbol de |
| 8081 שָׁ֑מֶן subs.m.sg.a aceite |
| 7760 אָשִׂ֣ים verbo.qal.impf.p1.u.sg pondré |
| 9001 בָּ prep en |
| 6160 עֲרָבָ֗ה subs.f.sg.a erial |
| 1265 בְּרֹ֛ושׁ subs.m.sg.a pino |
| 8410 תִּדְהָ֥ר subs.m.sg.a abeto |
| 9005 וּ conj y |
| 8391 תְאַשּׁ֖וּר subs.f.sg.a ciprés |
| 3162 יַחְדָּֽו׃ advb juntos |
para que vean y conozcan, y adviertan y entiendan todos, que la mano de Jehová hace esto, y que el Santo de Israel lo creó.
| 4616 לְמַ֧עַן conj para que |
| 7200 יִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vean |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 יֵדְע֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl conozcan |
| 9005 וְ conj y |
| 7760 יָשִׂ֤ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl consideren |
| 9005 וְ conj y |
| 7919 יַשְׂכִּ֨ילוּ֙ verbo.hif.impf.p3.m.pl entiendan |
| 3162 יַחְדָּ֔ו advb juntos |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6213 עָ֣שְׂתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg hizo |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg esto |
| 9005 וּ conj y |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1254 בְּרָאָֽהּ׃ פ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la creó |
Alegad por vuestra causa, dice Jehová; presentad vuestras pruebas, dice el Rey de Jacob.
| 7126 קָרְב֥וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl presentad |
| 7379 רִֽיבְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro caso |
| 559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5066 הַגִּ֨ישׁוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl exponed |
| 6110 עֲצֻמֹ֣ותֵיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros razonamientos |
| 559 יֹאמַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob |
Traigan, anúnciennos lo que ha de venir; dígannos lo que ha pasado desde el principio, y pondremos nuestro corazón en ello; sepamos también su postrimería, y hacednos entender lo que ha de venir.
| 5066 יַגִּ֨ישׁוּ֙ verbo.hif.impf.p3.m.pl traigan |
| 9005 וְ conj y |
| 5046 יַגִּ֣ידוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl expliquen |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 7136 תִּקְרֶ֑ינָה verbo.qal.impf.p3.f.pl sucederán |
| 9006 הָ art los |
| 7223 רִאשֹׁנֹ֣ות׀ subs.f.pl.a principio |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u qué |
| 2007 הֵ֗נָּה prps.p3.f.pl ellas |
| 5046 הַגִּ֜ידוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl expliquen |
| 9005 וְ conj y |
| 7760 נָשִׂ֤ימָה verbo.qal.impf.p1.u.pl pongamos |
| 3820 לִבֵּ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro corazón |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 נֵדְעָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl conozcamos |
| 319 אַחֲרִיתָ֔ן subs.f.sg.a.prs.p3.f.pl su final |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 9006 הַ art las |
| 935 בָּאֹ֖ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a cosas que vienen |
| 8085 הַשְׁמִיעֻֽנוּ׃ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.pl hacednos oír |
Dadnos nuevas de lo que ha de ser después, para que sepamos que vosotros sois dioses; o a lo menos haced bien, o mal, para que tengamos qué contar, y juntamente nos maravillemos.
| 5046 הַגִּ֨ידוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl decid |
| 9006 הָ conj las |
| 857 אֹתִיֹּ֣ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a señales |
| 9003 לְ prep para |
| 268 אָחֹ֔ור subs.m.sg.a después |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 נֵ֣דְעָ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.pl conozcamos |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a dioses |
| 859 אַתֶּ֑ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 637 אַף־ advb también |
| 3190 תֵּיטִ֣יבוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl haced bien |
| 9005 וְ conj o |
| 7489 תָרֵ֔עוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl haced mal |
| 9005 וְ conj y |
| 8159 נִשְׁתָּ֖עָה verbo.hit.impf.p1.u.pl desmayaremos |
| 9005 וְ conj y |
| 7200 נִרְאֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl maravillaremos |
| 3162 יַחְדָּֽו׃ advb juntos |
He aquí que vosotros sois nada, y vuestras obras vanidad; abominación es el que os escogió.
| 2005 הֵן־ intj He aquí |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 4480 מֵ prep - |
| 369 אַ֔יִן subs.m.sg.a menos que nada |
| 9005 וּ conj y |
| 6467 פָעָלְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestras obras |
| 4480 מֵ prep - |
| 659 אָ֑פַע subs.m.sg.a menos que vanidad |
| 8441 תֹּועֵבָ֖ה subs.f.sg.a abominación |
| 977 יִבְחַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg elige |
| 9001 בָּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Del norte levanté a uno, y vendrá; del nacimiento del sol invocará mi nombre; y pisoteará príncipes como lodo, y como pisa el barro el alfarero.
| 5782 הַעִירֹ֤ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg suscité |
| 4480 מִ prep del |
| 6828 צָּפֹון֙ subs.f.sg.a norte |
| 9005 וַ conj y |
| 857 יַּ֔את verbo.qal.wayq.p3.m.sg viene |
| 4480 מִ prep desde |
| 4217 מִּזְרַח־ subs.m.sg.c salida de |
| 8121 שֶׁ֖מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
| 7121 יִקְרָ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg invoca |
| 9001 בִ prep en |
| 8034 שְׁמִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
| 9005 וְ conj y |
| 935 יָבֹ֤א verbo.qal.impf.p3.m.sg aplasta |
| 5461 סְגָנִים֙ subs.m.pl.a nobles |
| 3644 כְּמֹו־ prep como |
| 2563 חֹ֔מֶר subs.m.sg.a barro |
| 9005 וּ conj y |
| 3644 כְמֹ֥ו prep como |
| 3335 יֹוצֵ֖ר subs.m.sg.a alfarero |
| 7429 יִרְמָס־ verbo.qal.impf.p3.m.sg pisotea |
| 2916 טִֽיט׃ subs.m.sg.a arcilla |
¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; o de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie; sí, no hay quien enseñe; ciertamente no hay quien oiga vuestras palabras.
| 4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quien |
| 5046 הִגִּ֤יד verbo.hif.perf.p3.m.sg dijo |
| 4480 מֵ prep desde |
| 7218 רֹאשׁ֙ subs.m.sg.a principio |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 נֵדָ֔עָה verbo.qal.impf.p1.u.pl sabremos |
| 9005 וּ conj o |
| 4480 מִ prep desde |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנִ֖ים subs.m.pl.a antes |
| 9005 וְ conj y |
| 559 נֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p1.u.pl diremos |
| 6662 צַדִּ֑יק adjv.m.sg.a recto |
| 637 אַ֣ף advb cierto |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 5046 מַגִּ֗יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quien diga |
| 637 אַ֚ף advb cierto |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
| 8085 מַשְׁמִ֔יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a quien guarde |
| 637 אַ֥ף advb cierto |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 8085 שֹׁמֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien oiga |
| 561 אִמְרֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras palabras |
Yo soy el primero que he enseñado estas cosas a Sion, y a Jerusalén daré un mensajero de alegres nuevas.
| 7223 רִאשֹׁ֥ון subs.m.sg.a primero |
| 9003 לְ prep a |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 2009 הִנָּ֑ם intj.prs.p3.m.pl he aquí ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep a |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 1319 מְבַשֵּׂ֥ר subs.piel.ptca.u.m.sg.a mensajero de buenas nuevas |
| 5414 אֶתֵּֽן׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
Miré, y no había ninguno; y pregunté de estas cosas, y ningún consejero hubo; les pregunté, y no respondieron palabra.
| 9005 וְ conj y |
| 7200 אֵ֨רֶא֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg miro |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a nadie |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep entre |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl ellos |
| 9005 וְ conj tampoco |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c hay |
| 3289 יֹועֵ֑ץ subs.qal.ptca.u.m.sg.a consejero |
| 9005 וְ conj y |
| 7592 אֶשְׁאָלֵ֖ם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl les pregunto |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 יָשִׁ֥יבוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl repondan |
| 1697 דָבָֽר׃ subs.m.sg.a palabra |
He aquí, todos son vanidad, y las obras de ellos nada; viento y vanidad son sus imágenes fundidas.
| 2005 הֵ֣ן intj He aquí |
| 3605 כֻּלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
| 205 אָ֥וֶן subs.m.sg.a iniquidad |
| 657 אֶ֖פֶס subs.m.sg.a nada |
| 4639 מַעֲשֵׂיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus obras |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a viento |
| 9005 וָ conj y |
| 8414 תֹ֖הוּ subs.m.sg.a vanidad |
| 5262 נִסְכֵּיהֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus imágenes |