Biblia Interlineal |
5162 נַחֲמ֥וּ verb.piel.impv.p2.m.pl consolaos |
5162 נַחֲמ֖וּ verb.piel.impv.p2.m.pl consolaos |
5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg pueblo mío |
559 יֹאמַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
Hablad al corazón de Jerusalén; decidle a voces que su tiempo es ya cumplido, que su pecado es perdonado; que doble ha recibido de la mano de Jehová por todos sus pecados. (RV1960)
1696 דַּבְּר֞וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl hablad |
5921 עַל־ prep a |
3820 לֵ֤ב subs.m.sg.c corazón de |
3389 יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
7121 קִרְא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl proclamad |
413 אֵלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
3588 כִּ֤י conj que |
4390 מָֽלְאָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg completada |
6635 צְבָאָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su servidumbre |
3588 כִּ֥י conj que |
7521 נִרְצָ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg es pagada |
5771 עֲוֹנָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su iniquidad |
3588 כִּ֤י conj que |
3947 לָקְחָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg recibió |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3718 כִּפְלַ֖יִם subs.m.du.a doble |
9001 בְּ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
2403 חַטֹּאתֶֽיהָ׃ ס subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus pecados |
Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios. (RV1960)
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.a voz |
7121 קֹורֵ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que clama |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֕ר subs.m.sg.a desierto |
6437 פַּנּ֖וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl preparad |
1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3474 יַשְּׁרוּ֙ verbo.piel.impv.p2.m.pl enderezad |
9001 בָּ prep en |
6160 עֲרָבָ֔ה subs.f.sg.a desierto |
4546 מְסִלָּ֖ה subs.f.sg.a calzada |
9003 לֵ prep para |
430 אלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
Todo valle sea alzado, y bájese todo monte y collado; y lo torcido se enderece, y lo áspero se allane. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
1516 גֶּיא֙ subs.u.sg.a valle |
5375 יִנָּשֵׂ֔א verbo.nif.impf.p3.m.sg será levantado |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.a monte |
9005 וְ conj y |
1389 גִבְעָ֖ה subs.f.sg.a colina |
8213 יִשְׁפָּ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán rebajados |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9006 הֶֽ art el |
6121 עָקֹב֙ subs.m.sg.a terreno escabroso |
9003 לְ prep como |
4334 מִישֹׁ֔ור subs.m.sg.a llano |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
7406 רְכָסִ֖ים subs.m.pl.a abruptos |
9003 לְ prep como |
1237 בִקְעָֽה׃ subs.f.sg.a llanura |
Y se manifestará la gloria de Jehová, y toda carne juntamente la verá; porque la boca de Jehová ha hablado. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1540 נִגְלָ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg será revelada |
3519 כְּבֹ֣וד subs.u.sg.c gloria de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
7200 רָא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verán |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1320 בָּשָׂר֙ subs.m.sg.a carne |
3162 יַחְדָּ֔ו advb junta |
3588 כִּ֛י conj pues |
6310 פִּ֥י subs.m.sg.c boca de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1696 דִּבֵּֽר׃ ס verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
Voz que decía: Da voces. Y yo respondí: ¿Qué tengo que decir a voces? Que toda carne es hierba, y toda su gloria como flor del campo. (RV1960)
6963 קֹ֚ול subs.m.sg.a voz |
559 אֹמֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que dice |
7121 קְרָ֔א verbo.qal.impv.p2.m.sg ¡grita! |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
4100 מָ֣ה prin.u.u ¿qué |
7121 אֶקְרָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg exclamaré? |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הַ art la |
1320 בָּשָׂ֣ר subs.m.sg.a carne |
2682 חָצִ֔יר subs.m.sg.a hierba |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
2617 חַסְדֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su gloria |
9002 כְּ prep como |
6731 צִ֥יץ subs.m.sg.c flor de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a campo |
La hierba se seca, y la flor se marchita, porque el viento de Jehová sopló en ella; ciertamente como hierba es el pueblo. (RV1960)
3001 יָבֵ֤שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg se seca |
2682 חָצִיר֙ subs.m.sg.a hierba |
5034 נָ֣בֵֽל verbo.qal.perf.p3.m.sg cae |
6731 צִ֔יץ subs.m.sg.a flor |
3588 כִּ֛י conj pues |
7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5380 נָ֣שְׁבָה verbo.qal.perf.p3.f.sg sopla |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él |
403 אָכֵ֥ן intj de cierto |
2682 חָצִ֖יר subs.m.sg.a hierba |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo |
Sécase la hierba, marchítase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. (RV1960)
3001 יָבֵ֥שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg se seca |
2682 חָצִ֖יר subs.m.sg.a hierba |
5034 נָ֣בֵֽל verbo.qal.perf.p3.m.sg cae |
6731 צִ֑יץ subs.m.sg.a flor |
9005 וּ conj pero |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
6965 יָק֥וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg permanece |
9003 לְ prep para |
5769 עֹולָֽם׃ ס subs.m.sg.a siempre |
Súbete sobre un monte alto, anunciadora de Sion; levanta fuertemente tu voz, anunciadora de Jerusalén; levántala, no temas; di a las ciudades de Judá: ¡Ved aquí al Dios vuestro! (RV1960)
5921 עַ֣ל prep ¡sobre |
2022 הַר־ subs.m.sg.a monte |
1364 גָּבֹ֤הַ adjv.m.sg.a alto |
5927 עֲלִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg sube! |
9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg a ti |
1319 מְבַשֶּׂ֣רֶת subs.piel.ptca.u.f.sg.c pregonera de |
6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Sión |
7311 הָרִ֤ימִי verbo.hif.impv.p2.f.sg levanta |
9001 בַ prep con |
3581 כֹּ֨חַ֙ subs.m.sg.a fuerza |
6963 קֹולֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu voz |
1319 מְבַשֶּׂ֖רֶת subs.piel.ptca.u.f.sg.c pregonera |
3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
7311 הָרִ֨ימִי֙ verbo.hif.impv.p2.f.sg levanta |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָ֔אִי verbo.qal.impf.p2.f.sg temas |
559 אִמְרִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg di |
9003 לְ prep a |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
2009 הִנֵּ֖ה intj He aquí |
430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro Dios |
He aquí que Jehová el Señor vendrá con poder, y su brazo señoreará; he aquí que su recompensa viene con él, y su paga delante de su rostro. (RV1960)
2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep con |
2389 חָזָ֣ק subs.m.sg.a poder |
935 יָבֹ֔וא verbo.qal.impf.p3.m.sg viene |
9005 וּ conj y |
2220 זְרֹעֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su brazo |
4910 מֹ֣שְׁלָה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a gobierna |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
2009 הִנֵּ֤ה intj He aquí |
7939 שְׂכָרֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su paga |
854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וּ conj y |
6468 פְעֻלָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su retribución |
9003 לְ prep - |
6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg delante de su rostro |
Como pastor apacentará su rebaño; en su brazo llevará los corderos, y en su seno los llevará; pastoreará suavemente a las recién paridas. (RV1960)
9002 כְּ prep como |
7462 רֹעֶה֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a pastar |
5739 עֶדְרֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su rebaño |
7462 יִרְעֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg apacienta |
9001 בִּ prep en |
2220 זְרֹעֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su brazo |
6908 יְקַבֵּ֣ץ verbo.piel.impf.p3.m.sg recoge |
2922 טְלָאִ֔ים subs.m.pl.a corderos |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
2436 חֵיקֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su seno |
5375 יִשָּׂ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg lleva |
5763 עָלֹ֖ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a que crían |
5095 יְנַהֵֽל׃ ס verbo.piel.impf.p3.m.sg apacienta suavemente |
¿Quién midió las aguas con el hueco de su mano y los cielos con su palmo, con tres dedos juntó el polvo de la tierra, y pesó los montes con balanza y con pesas los collados? (RV1960)
4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
4058 מָדַ֨ד verbo.qal.perf.p3.m.sg midió |
9001 בְּ prep en |
8168 שָׁעֳלֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg hueco de su mano |
4325 מַ֗יִם subs.m.pl.a aguas |
9005 וְ conj o |
8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
9001 בַּ prep con |
2239 זֶּ֣רֶת subs.f.sg.a palmo |
8505 תִּכֵּ֔ן verbo.piel.perf.p3.m.sg marcó |
9005 וְ conj y |
3557 כָ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg recogió |
9001 בַּ prep en |
7991 שָּׁלִ֖שׁ subs.m.sg.a medida |
6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c polvo de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
8254 שָׁקַ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg pesó |
9001 בַּ prep en |
6425 פֶּ֨לֶס֙ subs.m.sg.a báscula |
2022 הָרִ֔ים subs.m.pl.a montes |
9005 וּ conj y |
1389 גְבָעֹ֖ות subs.f.pl.a colinas |
9001 בְּ prep con |
3976 מֹאזְנָֽיִם׃ subs.m.du.a balanzas? |
¿Quién enseñó al Espíritu de Jehová, o le aconsejó enseñándole? (RV1960)
4310 מִֽי־ prin.u.u ¿quién |
8505 תִכֵּ֥ן verbo.piel.perf.p3.m.sg abarcó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj u |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
6098 עֲצָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su consejo |
3045 יֹודִיעֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le hizo conocer? |
¿A quién pidió consejo para ser avisado? ¿Quién le enseñó el camino del juicio, o le enseñó ciencia, o le mostró la senda de la prudencia? (RV1960)
854 אֶת־ prep ?a |
4310 מִ֤י prin.u.u quién |
3289 נֹועָץ֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a consultó |
9005 וַ conj y |
995 יְבִינֵ֔הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le hizo entender |
9005 וַֽ conj y |
3925 יְלַמְּדֵ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le enseñó |
9001 בְּ prep en |
734 אֹ֣רַח subs.m.sg.c camino de |
4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a juicio |
9005 וַ conj y |
3925 יְלַמְּדֵ֣הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le enseñó |
1847 דַ֔עַת subs.f.sg.a conocimiento |
9005 וְ conj y |
1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
8394 תְּבוּנֹ֖ות subs.f.pl.a entendimientos |
3045 יֹודִיעֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le hizo conocer? |
He aquí que las naciones le son como la gota de agua que cae del cubo, y como menudo polvo en las balanzas le son estimadas; he aquí que hace desaparecer las islas como polvo. (RV1960)
2005 הֵ֤ן intj He aquí |
1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a naciones |
9002 כְּ prep como |
4752 מַ֣ר subs.m.sg.c gota |
4480 מִ prep de |
1805 דְּלִ֔י subs.m.sg.a cubo |
9005 וּ conj y |
9002 כְ prep como |
7834 שַׁ֥חַק subs.m.sg.c polvo de |
3976 מֹאזְנַ֖יִם subs.m.du.a balanzas |
2803 נֶחְשָׁ֑בוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl son consideradas |
2005 הֵ֥ן intj He aquí |
339 אִיִּ֖ים subs.m.pl.a islas |
9002 כַּ prep como |
1851 דַּ֥ק subs.m.sg.a polvillo |
5190 יִטֹּֽול׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg pesa |
Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio. (RV1960)
9005 וּ conj y |
3844 לְבָנֹ֕ון nmpr.u.sg.a Líbano |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no es |
1767 דֵּ֖י subs.m.sg.c bastante para |
1197 בָּעֵ֑ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hacer fuego |
9005 וְ conj y |
2416 חַיָּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su animal |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no es |
1767 דֵּ֖י subs.m.sg.c bastante para |
5930 עֹולָֽה׃ ס subs.f.sg.a holocausto |
Como nada son todas las naciones delante de él; y en su comparación serán estimadas en menos que nada, y que lo que no es. (RV1960)
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
9002 כְּ prep como |
369 אַ֣יִן subs.m.sg.a no ser |
5048 נֶגְדֹּ֑ו prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg ante él |
4480 מֵ prep de |
657 אֶ֥פֶס subs.m.sg.a nada |
9005 וָ conj y |
8414 תֹ֖הוּ subs.m.sg.a vacío |
2803 נֶחְשְׁבוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl son consideradas |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
¿A qué, pues, haréis semejante a Dios, o qué imagen le compondréis? (RV1960)
9005 וְ conj ¿y |
413 אֶל־ prep a |
4310 מִ֖י prin.u.u quién |
1819 תְּדַמְּי֣וּן verbo.piel.impf.p2.m.pl asemejaréis |
410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Dios? |
9005 וּ conj ¿y |
4100 מַה־ prin.u.u qué |
1823 דְּמ֖וּת subs.f.sg.a imagen |
6186 תַּ֥עַרְכוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl compararéis |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg por él? |
El artífice prepara la imagen de talla, el platero le extiende el oro y le funde cadenas de plata. (RV1960)
9006 הַ art el |
6459 פֶּ֨סֶל֙ subs.m.sg.a ídolo |
5258 נָסַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg funde |
2796 חָרָ֔שׁ subs.m.sg.a artesano |
9005 וְ conj y |
6884 צֹרֵ֖ף subs.qal.ptca.u.m.sg.a platero |
9001 בַּ prep con |
2091 זָּהָ֣ב subs.m.sg.a oro |
7554 יְרַקְּעֶ֑נּוּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le recubre |
9005 וּ conj y |
7577 רְתֻקֹ֥ות subs.m.pl.c cadenas de |
3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a plata |
6884 צֹורֵֽף׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a adorna |
El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se apolille; se busca un maestro sabio, que le haga una imagen de talla que no se mueva. (RV1960)
9006 הַֽ conj el |
5533 מְסֻכָּ֣ן verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a pobre |
8641 תְּרוּמָ֔ה subs.f.sg.a ofrenda |
6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a madera |
3808 לֹֽא־ nega no |
7537 יִרְקַ֖ב verbo.qal.impf.p3.m.sg se pudra |
977 יִבְחָ֑ר verbo.qal.impf.p3.m.sg escoge |
2796 חָרָ֤שׁ subs.m.sg.a artesano |
2450 חָכָם֙ adjv.m.sg.a sabio |
1245 יְבַקֶּשׁ־ verbo.piel.impf.p3.m.sg busca |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9003 לְ prep - |
3559 הָכִ֥ין verbo.hif.infc.u.u.u.c preparar |
6459 פֶּ֖סֶל subs.m.sg.a ídolo |
3808 לֹ֥א nega no |
4131 יִמֹּֽוט׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg derribará |
¿No sabéis? ¿No habéis oído? ¿Nunca os lo han dicho desde el principio? ¿No habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó? (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֤וא nega no |
3045 תֵֽדְעוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl supisteis |
9004 הֲ inrg acaso |
3808 לֹ֣וא nega no |
8085 תִשְׁמָ֔עוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl oisteis |
9004 הֲ inrg acaso |
3808 לֹ֛וא nega no |
5046 הֻגַּ֥ד verbo.hof.perf.p3.m.sg fue dicho |
4480 מֵ prep desde |
7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.a principio |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9004 הֲ inrg acaso |
3808 לֹוא֙ nega no |
995 הֲבִ֣ינֹתֶ֔ם verbo.hif.perf.p2.m.pl comprendisteis |
4146 מֹוסְדֹ֖ות subs.f.pl.c fundamentos de |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra? |
Él está sentado sobre el círculo de la tierra, cuyos moradores son como langostas; él extiende los cielos como una cortina, los despliega como una tienda para morar. (RV1960)
9006 הַ conj el |
3427 יֹּשֵׁב֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que se sienta |
5921 עַל־ prep sobre |
2329 ח֣וּג subs.m.sg.c circulo de |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
3427 יֹשְׁבֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus moradores |
9002 כַּ prep como |
2284 חֲגָבִ֑ים subs.m.pl.a langostas |
9006 הַ conj el |
5186 נֹּוטֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que extiende |
9002 כַ prep como |
1852 דֹּק֙ subs.m.sg.a cortina |
8064 שָׁמַ֔יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וַ conj y |
4969 יִּמְתָּחֵ֥ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los despliega |
9002 כָּ prep como |
168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.a tienda |
9003 לָ prep para |
3427 שָֽׁבֶת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a morar |
Él convierte en nada a los poderosos, y a los que gobiernan la tierra hace como cosa vana. (RV1960)
9006 הַ conj el |
5414 נֹּותֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que transforma |
7336 רֹוזְנִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a poderosos |
9003 לְ prep en |
369 אָ֑יִן subs.m.sg.a nada |
8199 שֹׁ֥פְטֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c jueces de |
776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9002 כַּ prep como |
8414 תֹּ֥הוּ subs.m.sg.a nada |
6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg hace |
Como si nunca hubieran sido plantados, como si nunca hubieran sido sembrados, como si nunca su tronco hubiera tenido raíz en la tierra; tan pronto como sopla en ellos se secan, y el torbellino los lleva como hojarasca. (RV1960)
637 אַ֣ף advb como |
1077 בַּל־ nega no |
5193 נִטָּ֗עוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl plantados |
637 אַ֚ף advb de cierto |
1077 בַּל־ nega no |
2232 זֹרָ֔עוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl son sembrados |
637 אַ֛ף advb de cierto |
1077 בַּל־ nega no |
8327 שֹׁרֵ֥שׁ verbo.poel.perf.p3.m.sg arraiga |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
1503 גִּזְעָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su tallo |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb entonces |
5398 נָשַׁ֤ף verbo.qal.perf.p3.m.sg sopla |
9001 בָּהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl en ellos |
9005 וַ conj y |
3001 יִּבָ֔שׁוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se secan |
9005 וּ conj y |
5591 סְעָרָ֖ה subs.f.sg.a torbellino |
9002 כַּ prep como |
7179 קַּ֥שׁ subs.m.sg.a paja |
5375 תִּשָּׂאֵֽם׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los arrastra |
¿A qué, pues, me haréis semejante o me compararéis? dice el Santo. (RV1960)
9005 וְ conj ¿y |
413 אֶל־ prep a |
4310 מִ֥י prin.u.u quién |
1819 תְדַמְּי֖וּנִי verbo.piel.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg me compararéis |
9005 וְ conj y |
7737 אֶשְׁוֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg me igualaré? |
559 יֹאמַ֖ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
6918 קָדֹֽושׁ׃ subs.m.sg.a Santo |
Levantad en alto vuestros ojos, y mirad quién creó estas cosas; él saca y cuenta su ejército; a todas llama por sus nombres; ninguna faltará; tal es la grandeza de su fuerza, y el poder de su dominio. (RV1960)
5375 שְׂאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl levantad |
4791 מָרֹ֨ום subs.m.sg.a en alto |
5869 עֵינֵיכֶ֤ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
9005 וּ conj y |
7200 רְאוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl mirad |
4310 מִי־ prin.u.u ¿quién |
1254 בָרָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg creó |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estos |
9006 הַ conj el |
3318 מֹּוצִ֥יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que hace salir |
9001 בְ prep por |
4557 מִסְפָּ֖ר subs.m.sg.a número |
6635 צְבָאָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus multitudes |
9003 לְ prep a |
3605 כֻלָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todas ellas |
9001 בְּ prep por |
8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.a nombre |
7121 יִקְרָ֔א verbo.qal.impf.p3.m.sg llama |
4480 מֵ prep por |
7230 רֹ֤ב subs.m.sg.c grandeza de |
202 אֹונִים֙ subs.m.pl.a poderes |
9005 וְ conj y |
533 אַמִּ֣יץ adjv.m.sg.c vigor de |
3581 כֹּ֔חַ subs.m.sg.a fuerza |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a uno |
3808 לֹ֥א nega no |
5737 נֶעְדָּֽר׃ ס verbo.nif.perf.p3.m.sg falta |
¿Por qué dices, oh Jacob, y hablas tú, Israel: Mi camino está escondido de Jehová, y de mi Dios pasó mi juicio? (RV1960)
4100 לָ֤מָּה inrg ¿por qué |
559 תֹאמַר֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg dices |
3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וּ conj y |
1696 תְדַבֵּ֖ר verbo.piel.impf.p2.m.sg hablas |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
5641 נִסְתְּרָ֤ה verbo.nif.perf.p3.f.sg escondido |
1870 דַרְכִּי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi camino |
4480 מֵֽ prep de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep por |
430 אֱלֹהַ֖י subs.m.pl.a mi Dios |
4941 מִשְׁפָּטִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi causa |
5674 יַעֲבֹֽור׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg pasa? |
¿No has sabido, no has oído que el Dios eterno es Jehová, el cual creó los confines de la tierra? No desfallece, ni se fatiga con cansancio, y su entendimiento no hay quien lo alcance. (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֨וא nega no |
3045 יָדַ֜עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
518 אִם־ conj cierto |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 שָׁמַ֗עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg oíste |
430 אֱלֹהֵ֨י subs.m.pl.c Dios de |
5769 עֹולָ֤ם׀ subs.m.sg.a eternidad |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
1254 בֹּורֵא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a creador |
7098 קְצֹ֣ות subs.f.pl.c confines de |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3808 לֹ֥א nega no |
3286 יִיעַ֖ף verbo.qal.impf.p3.m.sg se cansará |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
3021 יִיגָ֑ע verbo.qal.impf.p3.m.sg se fatigará? |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
2714 חֵ֖קֶר subs.m.sg.a sondeo |
9003 לִ prep - |
8394 תְבוּנָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su entendimiento |
Él da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas. (RV1960)
5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que da |
9003 לַ prep a |
3287 יָּעֵ֖ף subs.m.sg.a cansado |
3581 כֹּ֑חַ subs.m.sg.a fuerza |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
369 אֵ֥ין subs.m.sg.c sin |
202 אֹונִ֖ים subs.m.pl.a poderes |
6109 עָצְמָ֥ה subs.f.sg.a potencia |
7235 יַרְבֶּֽה׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg aumenta |
Los muchachos se fatigan y se cansan, los jóvenes flaquean y caen; (RV1960)
9005 וְ conj y |
3286 יִֽעֲפ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se cansan |
5288 נְעָרִ֖ים subs.m.pl.a muchachos |
9005 וְ conj y |
3021 יִגָ֑עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se fatigan |
9005 וּ conj y |
970 בַחוּרִ֖ים subs.m.pl.a jóvenes |
3782 כָּשֹׁ֥ול advb.qal.infa.u.u.u.a tropezar |
3782 יִכָּשֵֽׁלוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl tropezarán |
pero los que esperan a Jehová tendrán nuevas fuerzas; levantarán alas como las águilas; correrán, y no se cansarán; caminarán, y no se fatigarán. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
6960 קֹויֵ֤ subs.m.pl.c los que esperan a |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
2498 יַחֲלִ֣יפוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl renovarán |
3581 כֹ֔חַ subs.m.sg.a fuerza |
5927 יַעֲל֥וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl levantarán |
83 אֵ֖בֶר subs.m.sg.a ala |
9002 כַּ prep como |
5404 נְּשָׁרִ֑ים subs.m.pl.a águilas |
7323 יָר֨וּצוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl correrán |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
3021 יִיגָ֔עוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se fatigarán |
1980 יֵלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl andarán |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3286 יִיעָֽפוּ׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.pl se cansarán |