Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 40

×

Yeshayah ‘ Yah

Consolaos, consolaos, pueblo mío, dice vuestro Dios.

5162
נַחֲמ֥וּ
verb.piel.impv.p2.m.pl
consolaos
5162
נַחֲמ֖וּ
verb.piel.impv.p2.m.pl
consolaos
5971
עַמִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pueblo mío
559
יֹאמַ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dice
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


Hablad al corazón de Jerusalén; decidle a voces que su tiempo es ya cumplido, que su pecado es perdonado; que doble ha recibido de la mano de Jehová por todos sus pecados. (RV1960)

1696
דַּבְּר֞וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
hablad
5921
עַל־
prep
a
3820
לֵ֤ב
subs.m.sg.c
corazón de
3389
יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
7121
קִרְא֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
proclamad
413
אֵלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
3588
כִּ֤י
conj
que
4390
מָֽלְאָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
completada
6635
צְבָאָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su servidumbre
3588
כִּ֥י
conj
que
7521
נִרְצָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
es pagada
5771
עֲוֹנָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su iniquidad
3588
כִּ֤י
conj
que
3947
לָקְחָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
recibió
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3718
כִּפְלַ֖יִם
subs.m.du.a
doble
9001
בְּ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
2403
חַטֹּאתֶֽיהָ׃ ס
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus pecados


Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios. (RV1960)

6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.a
voz
7121
קֹורֵ֔א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que clama
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֕ר
subs.m.sg.a
desierto
6437
פַּנּ֖וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
preparad
1870
דֶּ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3474
יַשְּׁרוּ֙
verbo.piel.impv.p2.m.pl
enderezad
9001
בָּ
prep
en
6160
עֲרָבָ֔ה
subs.f.sg.a
desierto
4546
מְסִלָּ֖ה
subs.f.sg.a
calzada
9003
לֵ
prep
para
430
אלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios


Todo valle sea alzado, y bájese todo monte y collado; y lo torcido se enderece, y lo áspero se allane. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
1516
גֶּיא֙
subs.u.sg.a
valle
5375
יִנָּשֵׂ֔א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será levantado
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.a
monte
9005
וְ
conj
y
1389
גִבְעָ֖ה
subs.f.sg.a
colina
8213
יִשְׁפָּ֑לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
serán rebajados
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הֶֽ
art
el
6121
עָקֹב֙
subs.m.sg.a
terreno escabroso
9003
לְ
prep
como
4334
מִישֹׁ֔ור
subs.m.sg.a
llano
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
los
7406
רְכָסִ֖ים
subs.m.pl.a
abruptos
9003
לְ
prep
como
1237
בִקְעָֽה׃
subs.f.sg.a
llanura


Y se manifestará la gloria de Jehová, y toda carne juntamente la verá; porque la boca de Jehová ha hablado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1540
נִגְלָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
será revelada
3519
כְּבֹ֣וד
subs.u.sg.c
gloria de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
7200
רָא֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verán
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
1320
בָּשָׂר֙
subs.m.sg.a
carne
3162
יַחְדָּ֔ו
advb
junta
3588
כִּ֛י
conj
pues
6310
פִּ֥י
subs.m.sg.c
boca de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דִּבֵּֽר׃ ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló


Voz que decía: Da voces. Y yo respondí: ¿Qué tengo que decir a voces? Que toda carne es hierba, y toda su gloria como flor del campo. (RV1960)

6963
קֹ֚ול
subs.m.sg.a
voz
559
אֹמֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que dice
7121
קְרָ֔א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
¡grita!
9005
וְ
conj
y
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
4100
מָ֣ה
prin.u.u
¿qué
7121
אֶקְרָ֑א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
exclamaré?
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
1320
בָּשָׂ֣ר
subs.m.sg.a
carne
2682
חָצִ֔יר
subs.m.sg.a
hierba
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
2617
חַסְדֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su gloria
9002
כְּ
prep
como
6731
צִ֥יץ
subs.m.sg.c
flor de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
campo


La hierba se seca, y la flor se marchita, porque el viento de Jehová sopló en ella; ciertamente como hierba es el pueblo. (RV1960)

3001
יָבֵ֤שׁ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se seca
2682
חָצִיר֙
subs.m.sg.a
hierba
5034
נָ֣בֵֽל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
cae
6731
צִ֔יץ
subs.m.sg.a
flor
3588
כִּ֛י
conj
pues
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.c
espíritu de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5380
נָ֣שְׁבָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
sopla
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
403
אָכֵ֥ן
intj
de cierto
2682
חָצִ֖יר
subs.m.sg.a
hierba
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
pueblo


Sécase la hierba, marchítase la flor; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre. (RV1960)

3001
יָבֵ֥שׁ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se seca
2682
חָצִ֖יר
subs.m.sg.a
hierba
5034
נָ֣בֵֽל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
cae
6731
צִ֑יץ
subs.m.sg.a
flor
9005
וּ
conj
pero
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
6965
יָק֥וּם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
permanece
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
siempre


Súbete sobre un monte alto, anunciadora de Sion; levanta fuertemente tu voz, anunciadora de Jerusalén; levántala, no temas; di a las ciudades de Judá: ¡Ved aquí al Dios vuestro! (RV1960)

5921
עַ֣ל
prep
¡sobre
2022
הַר־
subs.m.sg.a
monte
1364
גָּבֹ֤הַ
adjv.m.sg.a
alto
5927
עֲלִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
sube!
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
a ti
1319
מְבַשֶּׂ֣רֶת
subs.piel.ptca.u.f.sg.c
pregonera de
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Sión
7311
הָרִ֤ימִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
levanta
9001
בַ
prep
con
3581
כֹּ֨חַ֙
subs.m.sg.a
fuerza
6963
קֹולֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu voz
1319
מְבַשֶּׂ֖רֶת
subs.piel.ptca.u.f.sg.c
pregonera
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
7311
הָרִ֨ימִי֙
verbo.hif.impv.p2.f.sg
levanta
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָ֔אִי
verbo.qal.impf.p2.f.sg
temas
559
אִמְרִי֙
verbo.qal.impv.p2.f.sg
di
9003
לְ
prep
a
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
2009
הִנֵּ֖ה
intj
He aquí
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro Dios


He aquí que Jehová el Señor vendrá con poder, y su brazo señoreará; he aquí que su recompensa viene con él, y su paga delante de su rostro. (RV1960)

2009
הִנֵּ֨ה
intj
He aquí
136
אֲדֹנָ֤י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
con
2389
חָזָ֣ק
subs.m.sg.a
poder
935
יָבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viene
9005
וּ
conj
y
2220
זְרֹעֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su brazo
4910
מֹ֣שְׁלָה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
gobierna
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2009
הִנֵּ֤ה
intj
He aquí
7939
שְׂכָרֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su paga
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וּ
conj
y
6468
פְעֻלָּתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su retribución
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de su rostro


Como pastor apacentará su rebaño; en su brazo llevará los corderos, y en su seno los llevará; pastoreará suavemente a las recién paridas. (RV1960)

9002
כְּ
prep
como
7462
רֹעֶה֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
pastar
5739
עֶדְרֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su rebaño
7462
יִרְעֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
apacienta
9001
בִּ
prep
en
2220
זְרֹעֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su brazo
6908
יְקַבֵּ֣ץ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
recoge
2922
טְלָאִ֔ים
subs.m.pl.a
corderos
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
2436
חֵיקֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su seno
5375
יִשָּׂ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
lleva
5763
עָלֹ֖ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
que crían
5095
יְנַהֵֽל׃ ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
apacienta suavemente


¿Quién midió las aguas con el hueco de su mano y los cielos con su palmo, con tres dedos juntó el polvo de la tierra, y pesó los montes con balanza y con pesas los collados? (RV1960)

4310
מִֽי־
prin.u.u
¿quién
4058
מָדַ֨ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
midió
9001
בְּ
prep
en
8168
שָׁעֳלֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
hueco de su mano
4325
מַ֗יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וְ
conj
o
8064
שָׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
cielos
9001
בַּ
prep
con
2239
זֶּ֣רֶת
subs.f.sg.a
palmo
8505
תִּכֵּ֔ן
verbo.piel.perf.p3.m.sg
marcó
9005
וְ
conj
y
3557
כָ֥ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
recogió
9001
בַּ
prep
en
7991
שָּׁלִ֖שׁ
subs.m.sg.a
medida
6083
עֲפַ֣ר
subs.m.sg.c
polvo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
8254
שָׁקַ֤ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pesó
9001
בַּ
prep
en
6425
פֶּ֨לֶס֙
subs.m.sg.a
báscula
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
montes
9005
וּ
conj
y
1389
גְבָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
colinas
9001
בְּ
prep
con
3976
מֹאזְנָֽיִם׃
subs.m.du.a
balanzas?


¿Quién enseñó al Espíritu de Jehová, o le aconsejó enseñándole? (RV1960)

4310
מִֽי־
prin.u.u
¿quién
8505
תִכֵּ֥ן
verbo.piel.perf.p3.m.sg
abarcó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7307
ר֖וּחַ
subs.u.sg.c
espíritu de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
u
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
6098
עֲצָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su consejo
3045
יֹודִיעֶֽנּוּ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le hizo conocer?


¿A quién pidió consejo para ser avisado? ¿Quién le enseñó el camino del juicio, o le enseñó ciencia, o le mostró la senda de la prudencia? (RV1960)

854
אֶת־
prep
?a
4310
מִ֤י
prin.u.u
quién
3289
נֹועָץ֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
consultó
9005
וַ
conj
y
995
יְבִינֵ֔הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le hizo entender
9005
וַֽ
conj
y
3925
יְלַמְּדֵ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le enseñó
9001
בְּ
prep
en
734
אֹ֣רַח
subs.m.sg.c
camino de
4941
מִשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
juicio
9005
וַ
conj
y
3925
יְלַמְּדֵ֣הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le enseñó
1847
דַ֔עַת
subs.f.sg.a
conocimiento
9005
וְ
conj
y
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
8394
תְּבוּנֹ֖ות
subs.f.pl.a
entendimientos
3045
יֹודִיעֶֽנּוּ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le hizo conocer?


He aquí que las naciones le son como la gota de agua que cae del cubo, y como menudo polvo en las balanzas le son estimadas; he aquí que hace desaparecer las islas como polvo. (RV1960)

2005
הֵ֤ן
intj
He aquí
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
naciones
9002
כְּ
prep
como
4752
מַ֣ר
subs.m.sg.c
gota
4480
מִ
prep
de
1805
דְּלִ֔י
subs.m.sg.a
cubo
9005
וּ
conj
y
9002
כְ
prep
como
7834
שַׁ֥חַק
subs.m.sg.c
polvo de
3976
מֹאזְנַ֖יִם
subs.m.du.a
balanzas
2803
נֶחְשָׁ֑בוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
son consideradas
2005
הֵ֥ן
intj
He aquí
339
אִיִּ֖ים
subs.m.pl.a
islas
9002
כַּ
prep
como
1851
דַּ֥ק
subs.m.sg.a
polvillo
5190
יִטֹּֽול׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pesa


Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
3844
לְבָנֹ֕ון
nmpr.u.sg.a
Líbano
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no es
1767
דֵּ֖י
subs.m.sg.c
bastante para
1197
בָּעֵ֑ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hacer fuego
9005
וְ
conj
y
2416
חַיָּתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su animal
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no es
1767
דֵּ֖י
subs.m.sg.c
bastante para
5930
עֹולָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
holocausto


Como nada son todas las naciones delante de él; y en su comparación serán estimadas en menos que nada, y que lo que no es. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
9002
כְּ
prep
como
369
אַ֣יִן
subs.m.sg.a
no ser
5048
נֶגְדֹּ֑ו
prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ante él
4480
מֵ
prep
de
657
אֶ֥פֶס
subs.m.sg.a
nada
9005
וָ
conj
y
8414
תֹ֖הוּ
subs.m.sg.a
vacío
2803
נֶחְשְׁבוּ־
verbo.nif.perf.p3.u.pl
son consideradas
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


¿A qué, pues, haréis semejante a Dios, o qué imagen le compondréis? (RV1960)

9005
וְ
conj
¿y
413
אֶל־
prep
a
4310
מִ֖י
prin.u.u
quién
1819
תְּדַמְּי֣וּן
verbo.piel.impf.p2.m.pl
asemejaréis
410
אֵ֑ל
subs.m.sg.a
Dios?
9005
וּ
conj
¿y
4100
מַה־
prin.u.u
qué
1823
דְּמ֖וּת
subs.f.sg.a
imagen
6186
תַּ֥עַרְכוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
compararéis
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
por él?


El artífice prepara la imagen de talla, el platero le extiende el oro y le funde cadenas de plata. (RV1960)

9006
הַ
art
el
6459
פֶּ֨סֶל֙
subs.m.sg.a
ídolo
5258
נָסַ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
funde
2796
חָרָ֔שׁ
subs.m.sg.a
artesano
9005
וְ
conj
y
6884
צֹרֵ֖ף
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
platero
9001
בַּ
prep
con
2091
זָּהָ֣ב
subs.m.sg.a
oro
7554
יְרַקְּעֶ֑נּוּ
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le recubre
9005
וּ
conj
y
7577
רְתֻקֹ֥ות
subs.m.pl.c
cadenas de
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
plata
6884
צֹורֵֽף׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
adorna


El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se apolille; se busca un maestro sabio, que le haga una imagen de talla que no se mueva. (RV1960)

9006
הַֽ
conj
el
5533
מְסֻכָּ֣ן
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
pobre
8641
תְּרוּמָ֔ה
subs.f.sg.a
ofrenda
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.a
madera
3808
לֹֽא־
nega
no
7537
יִרְקַ֖ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se pudra
977
יִבְחָ֑ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
escoge
2796
חָרָ֤שׁ
subs.m.sg.a
artesano
2450
חָכָם֙
adjv.m.sg.a
sabio
1245
יְבַקֶּשׁ־
verbo.piel.impf.p3.m.sg
busca
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9003
לְ
prep
-
3559
הָכִ֥ין
verbo.hif.infc.u.u.u.c
preparar
6459
פֶּ֖סֶל
subs.m.sg.a
ídolo
3808
לֹ֥א
nega
no
4131
יִמֹּֽוט׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
derribará


¿No sabéis? ¿No habéis oído? ¿Nunca os lo han dicho desde el principio? ¿No habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֤וא
nega
no
3045
תֵֽדְעוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
supisteis
9004
הֲ
inrg
acaso
3808
לֹ֣וא
nega
no
8085
תִשְׁמָ֔עוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
oisteis
9004
הֲ
inrg
acaso
3808
לֹ֛וא
nega
no
5046
הֻגַּ֥ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
fue dicho
4480
מֵ
prep
desde
7218
רֹ֖אשׁ
subs.m.sg.a
principio
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9004
הֲ
inrg
acaso
3808
לֹוא֙
nega
no
995
הֲבִ֣ינֹתֶ֔ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
comprendisteis
4146
מֹוסְדֹ֖ות
subs.f.pl.c
fundamentos de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra?


Él está sentado sobre el círculo de la tierra, cuyos moradores son como langostas; él extiende los cielos como una cortina, los despliega como una tienda para morar. (RV1960)

9006
הַ
conj
el
3427
יֹּשֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se sienta
5921
עַל־
prep
sobre
2329
ח֣וּג
subs.m.sg.c
circulo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
3427
יֹשְׁבֶ֖יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus moradores
9002
כַּ
prep
como
2284
חֲגָבִ֑ים
subs.m.pl.a
langostas
9006
הַ
conj
el
5186
נֹּוטֶ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que extiende
9002
כַ
prep
como
1852
דֹּק֙
subs.m.sg.a
cortina
8064
שָׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וַ
conj
y
4969
יִּמְתָּחֵ֥ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los despliega
9002
כָּ
prep
como
168
אֹ֖הֶל
subs.m.sg.a
tienda
9003
לָ
prep
para
3427
שָֽׁבֶת׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
morar


Él convierte en nada a los poderosos, y a los que gobiernan la tierra hace como cosa vana. (RV1960)

9006
הַ
conj
el
5414
נֹּותֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que transforma
7336
רֹוזְנִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
poderosos
9003
לְ
prep
en
369
אָ֑יִן
subs.m.sg.a
nada
8199
שֹׁ֥פְטֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
jueces de
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9002
כַּ
prep
como
8414
תֹּ֥הוּ
subs.m.sg.a
nada
6213
עָשָֽׂה׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hace


Como si nunca hubieran sido plantados, como si nunca hubieran sido sembrados, como si nunca su tronco hubiera tenido raíz en la tierra; tan pronto como sopla en ellos se secan, y el torbellino los lleva como hojarasca. (RV1960)

637
אַ֣ף
advb
como
1077
בַּל־
nega
no
5193
נִטָּ֗עוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
plantados
637
אַ֚ף
advb
de cierto
1077
בַּל־
nega
no
2232
זֹרָ֔עוּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
son sembrados
637
אַ֛ף
advb
de cierto
1077
בַּל־
nega
no
8327
שֹׁרֵ֥שׁ
verbo.poel.perf.p3.m.sg
arraiga
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
1503
גִּזְעָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su tallo
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
entonces
5398
נָשַׁ֤ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sopla
9001
בָּהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
9005
וַ
conj
y
3001
יִּבָ֔שׁוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se secan
9005
וּ
conj
y
5591
סְעָרָ֖ה
subs.f.sg.a
torbellino
9002
כַּ
prep
como
7179
קַּ֥שׁ
subs.m.sg.a
paja
5375
תִּשָּׂאֵֽם׃ ס
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
los arrastra


¿A qué, pues, me haréis semejante o me compararéis? dice el Santo. (RV1960)

9005
וְ
conj
¿y
413
אֶל־
prep
a
4310
מִ֥י
prin.u.u
quién
1819
תְדַמְּי֖וּנִי
verbo.piel.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
me compararéis
9005
וְ
conj
y
7737
אֶשְׁוֶ֑ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
me igualaré?
559
יֹאמַ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dice
6918
קָדֹֽושׁ׃
subs.m.sg.a
Santo


Levantad en alto vuestros ojos, y mirad quién creó estas cosas; él saca y cuenta su ejército; a todas llama por sus nombres; ninguna faltará; tal es la grandeza de su fuerza, y el poder de su dominio. (RV1960)

5375
שְׂאוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
levantad
4791
מָרֹ֨ום
subs.m.sg.a
en alto
5869
עֵינֵיכֶ֤ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
9005
וּ
conj
y
7200
רְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
mirad
4310
מִי־
prin.u.u
¿quién
1254
בָרָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
creó
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
estos
9006
הַ
conj
el
3318
מֹּוצִ֥יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que hace salir
9001
בְ
prep
por
4557
מִסְפָּ֖ר
subs.m.sg.a
número
6635
צְבָאָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sus multitudes
9003
לְ
prep
a
3605
כֻלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todas ellas
9001
בְּ
prep
por
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.a
nombre
7121
יִקְרָ֔א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llama
4480
מֵ
prep
por
7230
רֹ֤ב
subs.m.sg.c
grandeza de
202
אֹונִים֙
subs.m.pl.a
poderes
9005
וְ
conj
y
533
אַמִּ֣יץ
adjv.m.sg.c
vigor de
3581
כֹּ֔חַ
subs.m.sg.a
fuerza
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
uno
3808
לֹ֥א
nega
no
5737
נֶעְדָּֽר׃ ס
verbo.nif.perf.p3.m.sg
falta


¿Por qué dices, oh Jacob, y hablas tú, Israel: Mi camino está escondido de Jehová, y de mi Dios pasó mi juicio? (RV1960)

4100
לָ֤מָּה
inrg
¿por qué
559
תֹאמַר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dices
3290
יַֽעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וּ
conj
y
1696
תְדַבֵּ֖ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
hablas
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5641
נִסְתְּרָ֤ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
escondido
1870
דַרְכִּי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi camino
4480
מֵֽ
prep
de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
por
430
אֱלֹהַ֖י
subs.m.pl.a
mi Dios
4941
מִשְׁפָּטִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi causa
5674
יַעֲבֹֽור׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pasa?


¿No has sabido, no has oído que el Dios eterno es Jehová, el cual creó los confines de la tierra? No desfallece, ni se fatiga con cansancio, y su entendimiento no hay quien lo alcance. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֨וא
nega
no
3045
יָדַ֜עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sabes
518
אִם־
conj
cierto
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
שָׁמַ֗עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
oíste
430
אֱלֹהֵ֨י
subs.m.pl.c
Dios de
5769
עֹולָ֤ם׀
subs.m.sg.a
eternidad
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1254
בֹּורֵא֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
creador
7098
קְצֹ֣ות
subs.f.pl.c
confines de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3808
לֹ֥א
nega
no
3286
יִיעַ֖ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se cansará
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
3021
יִיגָ֑ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se fatigará?
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
2714
חֵ֖קֶר
subs.m.sg.a
sondeo
9003
לִ
prep
-
8394
תְבוּנָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su entendimiento


Él da esfuerzo al cansado, y multiplica las fuerzas al que no tiene ningunas. (RV1960)

5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que da
9003
לַ
prep
a
3287
יָּעֵ֖ף
subs.m.sg.a
cansado
3581
כֹּ֑חַ
subs.m.sg.a
fuerza
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
369
אֵ֥ין
subs.m.sg.c
sin
202
אֹונִ֖ים
subs.m.pl.a
poderes
6109
עָצְמָ֥ה
subs.f.sg.a
potencia
7235
יַרְבֶּֽה׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg
aumenta


Los muchachos se fatigan y se cansan, los jóvenes flaquean y caen; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3286
יִֽעֲפ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se cansan
5288
נְעָרִ֖ים
subs.m.pl.a
muchachos
9005
וְ
conj
y
3021
יִגָ֑עוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se fatigan
9005
וּ
conj
y
970
בַחוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
jóvenes
3782
כָּשֹׁ֥ול
advb.qal.infa.u.u.u.a
tropezar
3782
יִכָּשֵֽׁלוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
tropezarán


pero los que esperan a Jehová tendrán nuevas fuerzas; levantarán alas como las águilas; correrán, y no se cansarán; caminarán, y no se fatigarán. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
6960
קֹויֵ֤
subs.m.pl.c
los que esperan a
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2498
יַחֲלִ֣יפוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
renovarán
3581
כֹ֔חַ
subs.m.sg.a
fuerza
5927
יַעֲל֥וּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
levantarán
83
אֵ֖בֶר
subs.m.sg.a
ala
9002
כַּ
prep
como
5404
נְּשָׁרִ֑ים
subs.m.pl.a
águilas
7323
יָר֨וּצוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
correrán
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
3021
יִיגָ֔עוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se fatigarán
1980
יֵלְכ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
andarán
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
3286
יִיעָֽפוּ׃ פ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se cansarán




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos