Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 37

×

Yeshayah ‘ Yah

Aconteció, pues, que cuando el rey Ezequías oyó esto, rasgó sus vestidos, y cubierto de cilicio vino a la casa de Jehová.

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9002
כִּ
prep
cuando
8085
שְׁמֹ֨עַ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
oír
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2396
חִזְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9005
וַ
conj
y
7167
יִּקְרַ֖ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rasgó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
899
בְּגָדָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus vestidos
9005
וַ
conj
y
3680
יִּתְכַּ֣ס
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
se revistió
9001
בַּ
prep
con
8242
שָּׂ֔ק
subs.m.sg.a
saco
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue a
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
templo de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y envió a Eliaquim mayordomo, a Sebna escriba y a los ancianos de los sacerdotes, cubiertos de cilicio, al profeta Isaías hijo de Amoz. (RV1960)

9005
וַ֠
conj
y
7971
יִּשְׁלַח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
471
אֶלְיָקִ֨ים
nmpr.m.sg.a
Eliaquim
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
1004
בַּ֜יִת
subs.m.sg.a
palacio
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֣ת׀
prep
a
7644
שֶׁבְנָ֣א
nmpr.m.sg.a
Sebna
9006
הַ
art
el
5608
סֹּופֵ֗ר
subs.m.sg.a
escriba
9005
וְ
conj
y
853
אֵת֙
prep
a
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ancianos de
9006
הַ
art
los
3548
כֹּהֲנִ֔ים
subs.m.pl.a
sacerdotes
3680
מִתְכַּסִּ֖ים
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
revestidos
9001
בַּ
prep
con
8242
שַּׂקִּ֑ים
subs.m.pl.a
sacos
413
אֶל־
prep
a
3470
יְשַֽׁעְיָ֥הוּ
nmpr.m.sg.a
Isaías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
531
אָמֹ֖וץ
nmpr.m.sg.a
Amoz
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִֽיא׃
subs.m.sg.a
profeta


Los cuales le dijeron: Así ha dicho Ezequías: Día de angustia, de reprensión y de blasfemia es este día; porque los hijos han llegado hasta el punto de nacer, y la que da a luz no tiene fuerzas. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
2396
חִזְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
3117
יֹום־
subs.m.sg.c
día de
6869
צָרָ֧ה
subs.f.sg.a
angustia
9005
וְ
conj
y
8433
תֹוכֵחָ֛ה
subs.f.sg.a
reprensión
9005
וּ
conj
y
5007
נְאָצָ֖ה
subs.f.sg.a
desgracia
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
este
3588
כִּ֣י
conj
como cuando
935
בָ֤אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vienen
1121
בָנִים֙
subs.m.pl.a
hijos
5704
עַד־
prep
a
4866
מַשְׁבֵּ֔ר
subs.m.sg.a
nacimiento
9005
וְ
conj
y
3581
כֹ֥חַ
subs.m.sg.a
fuerza
369
אַ֖יִן
nega.m.sg.a
no hay
9003
לְ
prep
para
3205
לֵדָֽה׃
subs.f.sg.a
parir


Quizá oirá Jehová tu Dios las palabras del Rabsaces, al cual el rey de Asiria su señor envió para blasfemar al Dios vivo, y para vituperar con las palabras que oyó Jehová tu Dios; eleva, pues, oración tú por el remanente que aún ha quedado. (RV1960)

194
אוּלַ֡י
advb
quizás
8085
יִשְׁמַע֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
escuchará
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֜יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
853
אֵ֣ת׀
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
palabras de
7262
רַב־שָׁקֵ֗ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
834
אֲשֶׁר֩
conj
al cual
7971
שְׁלָחֹ֨ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le envió
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֤וּר׀
nmpr.u.sg.a
Asiria
113
אֲדֹנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus señores
9003
לְ
prep
para
2778
חָרֵף֙
verbo.piel.infc.u.u.u.c
insultar
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Dios
2416
חַ֔י
adjv.m.sg.a
viviente
9005
וְ
conj
y
3198
הֹוכִ֨יחַ֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
reprenderá
9001
בַּ
prep
por
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
palabras
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
8085
שָׁמַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
oyó
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9005
וְ
conj
y
5375
נָשָׂ֣אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
eleva
8605
תְפִלָּ֔ה
subs.f.sg.a
oración
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
por
9006
הַ
art
el
7611
שְּׁאֵרִ֖ית
subs.f.sg.a
remanente
9006
הַ
art
el
4672
נִּמְצָאָֽה׃
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
que queda


Vinieron, pues, los siervos de Ezequías a Isaías. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֗אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
5650
עַבְדֵ֛י
subs.m.pl.c
siervos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
413
אֶל־
prep
a
3470
יְשַׁעְיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Isaías


Y les dijo Isaías: Diréis así a vuestro señor: Así ha dicho Jehová: No temas por las palabras que has oído, con las cuales me han blasfemado los siervos del rey de Asiria. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3470
יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Isaías
3541
כֹּ֥ה
advb
así
559
תֹאמְר֖וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
decid
413
אֶל־
prep
a
113
אֲדֹנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros señores
3541
כֹּ֣ה׀
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָא֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temáis
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
delante de
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִים֙
subs.m.pl.a
palabras
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
8085
שָׁמַ֔עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
oíste
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
1442
גִּדְּפ֛וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
blasfemaron
5288
נַעֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
subordinados de
4428
מֶלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
853
אֹותִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
a mí


He aquí que yo pondré en él un espíritu, y oirá un rumor, y volverá a su tierra; y haré que en su tierra perezca a espada. (RV1960)

2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
He aquí yo
5414
נֹותֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pongo
9001
בֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
en él
7307
ר֔וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
9005
וְ
conj
y
8085
שָׁמַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
oirá
8052
שְׁמוּעָ֖ה
subs.f.sg.a
rumor
9005
וְ
conj
y
7725
שָׁ֣ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
volverá
413
אֶל־
prep
a
776
אַרְצֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra
9005
וְ
conj
y
5307
הִפַּלְתִּ֥יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le cortaré
9001
בַּ
prep
con
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra


Vuelto, pues, el Rabsaces, halló al rey de Asiria que combatía contra Libna; porque ya había oído que se había apartado de Laquis. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֨שָׁב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se volvió
7262
רַב־שָׁקֵ֔ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
9005
וַ
conj
y
4672
יִּמְצָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
halló
853
אֶת־
prep
a
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
3898
נִלְחָ֖ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
luchando
5921
עַל־
prep
contra
3841
לִבְנָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Libna
3588
כִּ֣י
conj
cuando
8085
שָׁמַ֔ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
oyó
3588
כִּ֥י
conj
que
5265
נָסַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
marchó
4480
מִ
prep
de
3923
לָּכִֽישׁ׃
nmpr.u.sg.a
Laquis


Mas oyendo decir de Tirhaca rey de Etiopía: He aquí que ha salido para hacerte guerra; al oírlo, envió embajadores a Ezequías, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֗ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
5921
עַל־
prep
acerca de
8640
תִּרְהָ֤קָה
nmpr.m.sg.a
Tirhaca
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3568
כּוּשׁ֙
nmpr.u.sg.a
Etiopía
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
3318
יָצָ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
salió
9003
לְ
prep
para
3898
הִלָּחֵ֣ם
verbo.nif.infc.u.u.u.a
luchar
854
אִתָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
9005
וַ
conj
cuando
8085
יִּשְׁמַע֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oyó
9005
וַ
conj
entonces
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
4397
מַלְאָכִ֔ים
subs.m.pl.a
mensajeros
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir


Así diréis a Ezequías rey de Judá: No te engañe tu Dios en quien tú confías, diciendo: Jerusalén no será entregada en mano del rey de Asiria. (RV1960)

3541
כֹּ֣ה
advb
así
559
תֹאמְר֗וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
dirás
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judá
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
408
אַל־
nega
no
5377
יַשִּֽׁאֲךָ֣
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te engañe
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
982
בֹּוטֵ֥חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dependiente
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
de él
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
3808
לֹ֤א
nega
no
5414
תִנָּתֵן֙
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será entregada
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
mano de
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Asiria


He aquí que tú oíste lo que han hecho los reyes de Asiria a todas las tierras, que las destruyeron; ¿y escaparás tú? (RV1960)

2009
הִנֵּ֣ה׀
intj
He aquí
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
8085
שָׁמַ֗עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
oíste
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
6213
עָשׂ֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
reyes de
804
אַשּׁ֛וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָ
art
las
776
אֲרָצֹ֖ות
subs.f.pl.a
tierras
9003
לְ
prep
para
2763
הַחֲרִימָ֑ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
destruirlos
9005
וְ
conj
¿y
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
5337
תִּנָּצֵֽל׃
verbo.nif.impf.p2.m.sg
serás librado?


¿Acaso libraron sus dioses a las naciones que destruyeron mis antepasados, a Gozán, Harán, Resef y a los hijos de Edén que moraban en Telasar? (RV1960)

9004
הַ
inrg
¿acaso
5337
הִצִּ֨ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
libraron
853
אֹותָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
dioses de
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
naciones
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
7843
הִשְׁחִ֣יתוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
destruyeron
1
אֲבֹותַ֔י
subs.m.pl.a
mis antepasados
853
אֶת־
prep
a
1470
גֹּוזָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Gozan
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
2771
חָרָ֑ן
nmpr.u.sg.a
Harán
9005
וְ
conj
y
7530
רֶ֥צֶף
nmpr.u.sg.a
Resef
9005
וּ
conj
e
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
5729
עֶ֖דֶן
nmpr.u.sg.a
Eden
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9001
בִּ
prep
en
8515
תְלַשָּֽׂר׃
nmpr.u.sg.a
Telasar?


¿Dónde está el rey de Hamat, el rey de Arfad, y el rey de la ciudad de Sefarvaim, de Hena y de Iva? (RV1960)

346
אַיֵּ֤ה
inrg
¿dónde
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
2574
חֲמָת֙
nmpr.u.sg.a
Hamat
9005
וּ
conj
y
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
774
אַרְפָּ֔ד
nmpr.u.sg.a
Arfad
9005
וּ
conj
y
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לָ
prep
de
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
5617
סְפַרְוָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Sefarvaim
2012
הֵנַ֖ע
nmpr.u.sg.a
Hena
9005
וְ
conj
e
5755
עִוָּֽה׃
nmpr.u.sg.a
Iva?


Y tomó Ezequías las cartas de mano de los embajadores, y las leyó; y subió a la casa de Jehová, y las extendió delante de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
2396
חִזְקִיָּ֧הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
5612
סְּפָרִ֛ים
subs.m.pl.a
cartas
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
los
4397
מַּלְאָכִ֖ים
subs.m.pl.a
mensajeros
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָאֵ֑הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo leyó
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֨עַל֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
templo de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
6566
יִּפְרְשֵׂ֥הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo extendió
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Entonces Ezequías oró a Jehová, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6419
יִּתְפַּלֵּל֙
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
oró
2396
חִזְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
413
אֶל־
prep
a
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir


Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, que moras entre los querubines, solo tú eres Dios de todos los reinos de la tierra; tú hiciste los cielos y la tierra. (RV1960)

3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֜ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
3427
יֹשֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que se sienta
9006
הַ
art
los
3742
כְּרֻבִ֔ים
subs.m.pl.a
querubines
859
אַתָּה־
prps.p2.m.sg
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
9006
הָֽ
art
el
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
9003
לְ
prep
-
905
בַדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tú solo
9003
לְ
prep
a
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todos de
4467
מַמְלְכֹ֣ות
subs.f.pl.c
reinos de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
6213
עָשִׂ֔יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hiciste
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Inclina, oh Jehová, tu oído, y oye; abre, oh Jehová, tus ojos, y mira; y oye todas las palabras de Senaquerib, que ha enviado a blasfemar al Dios viviente. (RV1960)

5186
הַטֵּ֨ה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
presta
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
241
אָזְנְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu oído
9005
וּֽ
conj
y
8085
שְׁמָ֔ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
6491
פְּקַ֧ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
abre
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5869
עֵינֶ֖ךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9005
וּ
conj
y
7200
רְאֵ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
9005
וּ
conj
y
8085
שְׁמַ֗ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas de
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
palabras de
5576
סַנְחֵרִ֔יב
nmpr.m.sg.a
Senaquerib
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
7971
שָׁלַ֔ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
envió
9003
לְ
prep
para
2778
חָרֵ֖ף
verbo.piel.infc.u.u.u.c
insultar a
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Dios
2416
חָֽי׃
adjv.m.sg.a
vivo


Ciertamente, oh Jehová, los reyes de Asiria destruyeron todas las tierras y sus comarcas, (RV1960)

551
אָמְנָ֖ם
advb
ciertamente
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2717
הֶחֱרִ֜יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
destruyeron
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
reyes de
804
אַשּׁ֛וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָ
art
las
776
אֲרָצֹ֖ות
subs.f.pl.a
naciones
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su tierra


y entregaron los dioses de ellos al fuego; porque no eran dioses, sino obra de manos de hombre, madera y piedra; por eso los destruyeron. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתֹ֥ן
verbo.qal.infa.u.u.u.a
entregaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
430
אֱלֹהֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus dioses
9001
בָּ
prep
en
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
fuego
3588
כִּי֩
conj
pues
3808
לֹ֨א
nega
no
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
dioses
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
3588
כִּ֣י
conj
sino
518
אִם־
conj
sólo
4639
מַעֲשֵׂ֧ה
subs.m.sg.c
obra
3027
יְדֵֽי־
subs.u.du.c
manos de
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
hombre
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.a
madera
9005
וָ
conj
y
68
אֶ֖בֶן
subs.f.sg.a
piedra
9005
וַֽ
conj
y
6
יְאַבְּדֽוּם׃
verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
los destruyeron


Ahora pues, Jehová Dios nuestro, líbranos de su mano, para que todos los reinos de la tierra conozcan que solo tú eres Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Dios nuestro
3467
הֹושִׁיעֵ֖נוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
líbranos
4480
מִ
prep
de
3027
יָדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וְ
conj
y
3045
יֵֽדְעוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
conozcan
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos de
4467
מַמְלְכֹ֣ות
subs.f.pl.c
reinos de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּֽי־
conj
que
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
-
905
בַדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tú sólo


Entonces Isaías hijo de Amoz envió a decir a Ezequías: Así ha dicho Jehová Dios de Israel: Acerca de lo que me rogaste sobre Senaquerib rey de Asiria, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
3470
יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Isaías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
531
אָמֹ֔וץ
nmpr.m.sg.a
Amoz
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁר֙
conj
porque
6419
הִתְפַּלַּ֣לְתָּ
verbo.hit.perf.p2.m.sg
oraste
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
413
אֶל־
prep
acerca de
5576
סַנְחֵרִ֖יב
nmpr.m.sg.a
Senaquerib
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Asiria


estas son las palabras que Jehová habló contra él: La virgen hija de Sion te menosprecia, te escarnece; detrás de ti mueve su cabeza la hija de Jerusalén. (RV1960)

2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
esto
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
palabra
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
contra él
936
בָּזָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
menosprecia
9003
לְךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3932
לָעֲגָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se burla
9003
לְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
a ti
1330
בְּתוּלַת֙
subs.f.sg.c
virgen
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Sión
310
אַחֲרֶ֨יךָ֙
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tras ti
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.a
cabeza
5128
הֵנִ֔יעָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
mueve
1323
בַּ֖ת
subs.f.sg.c
hija de
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
Jerusalén


¿A quién vituperaste, y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel. (RV1960)

853
אֶת־
prep
¿a
4310
מִ֤י
prin.u.u
quién
2778
חֵרַ֨פְתָּ֙
verbo.piel.perf.p2.m.sg
insultaste
9005
וְ
conj
y
1442
גִדַּ֔פְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
blasfemaste
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
4310
מִ֖י
prin.u.u
quién
7311
הֲרִימֹ֣ותָה
verbo.hif.perf.p2.m.sg
elevaste
6963
קֹּ֑ול
subs.m.sg.a
voz
9005
וַ
conj
y
5375
תִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
levantaste
4791
מָרֹ֛ום
subs.m.sg.a
altivez
5869
עֵינֶ֖יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
413
אֶל־
prep
a
6918
קְדֹ֥ושׁ
subs.m.sg.c
Santo de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel?


Por mano de tus siervos has vituperado al Señor, y dijiste: Con la multitud de mis carros subiré a las alturas de los montes, a las laderas del Líbano; cortaré sus altos cedros, sus cipreses escogidos; llegaré hasta sus más elevadas cumbres, al bosque de sus feraces campos. (RV1960)

9001
בְּ
prep
por
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
5650
עֲבָדֶיךָ֮
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus servidores
2778
חֵרַ֣פְתָּ׀
verbo.piel.perf.p2.m.sg
insultaste
136
אֲדֹנָי֒
nmpr.m.sg.a
Señor
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
dijiste
9001
בְּ
prep
con
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
multitud de
7393
רִכְבִּ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mis carros
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
5927
עָלִ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ascendí
4791
מְרֹ֥ום
subs.m.sg.c
alto de
2022
הָרִ֖ים
subs.m.pl.a
montes
3411
יַרְכְּתֵ֣י
subs.f.du.c
alturas de
3844
לְבָנֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Líbano
9005
וְ
conj
y
3772
אֶכְרֹ֞ת
verbo.qal.impf.p1.u.sg
corté
6967
קֹומַ֤ת
subs.f.sg.c
alto de
730
אֲרָזָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus cedros
4005
מִבְחַ֣ר
subs.m.sg.c
selección de
1265
בְּרֹשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus cipreses
9005
וְ
conj
y
935
אָבֹוא֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
alcancé
4791
מְרֹ֣ום
subs.m.sg.c
altura de
7093
קִצֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su lejanía
3264
יַ֖עַר
subs.m.sg.c
bosque de
3759
כַּרְמִלֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su huerto


Yo cavé, y bebí las aguas, y con las pisadas de mis pies secaré todos los ríos de Egipto. (RV1960)

589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
6979
קַ֖רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
excavé
9005
וְ
conj
y
8354
שָׁתִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
bebí
4325
מָ֑יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וְ
conj
y
2717
אַחְרִב֙
verbo.hif.impf.p1.u.sg
sequé
9001
בְּ
prep
con
3709
כַף־
subs.f.sg.c
planta de
6471
פְּעָמַ֔י
subs.f.pl.a
mis pies
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todas de
2975
יְאֹרֵ֥י
subs.m.pl.c
corrientes de
4693
מָצֹֽור׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


¿No has oído decir que desde tiempos antiguos yo lo hice, que desde los días de la antigüedad lo tengo ideado? Y ahora lo he hecho venir, y tú serás para reducir las ciudades fortificadas a montones de escombros. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿
3808
לֹֽוא־
nega
no
8085
שָׁמַ֤עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
oíste
9003
לְ
prep
-
4480
מֵֽ
prep
desde
7350
רָחֹוק֙
subs.m.sg.a
lejos
853
אֹותָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
lo
6213
עָשִׂ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice?
4480
מִ֥
prep
desde
3117
ימֵי
subs.m.pl.c
días de
6924
קֶ֖דֶם
subs.m.sg.a
antes
9005
וִ
conj
-
3335
יצַרְתִּ֑יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
lo planeé
6258
עַתָּ֣ה
advb
ahora
935
הֲבֵאתִ֔יהָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
lo he hecho venir
9005
וּ
conj
y
1961
תְהִ֗י
verbo.qal.impf.p2.m.sg
fuiste
9003
לְ
prep
para
7582
הַשְׁאֹ֛ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
convertir
1530
גַּלִּ֥ים
subs.m.pl.a
escombros
5327
נִצִּ֖ים
adjv.nif.ptca.u.m.pl.a
arruinadas
5892
עָרִ֥ים
subs.f.pl.a
ciudades
1219
בְּצֻרֹֽות׃
adjv.f.pl.a
fortificadas


Sus moradores fueron de corto poder; fueron acobardados y confusos, fueron como hierba del campo y hortaliza verde, como heno de los terrados, que antes de sazón se seca. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3427
יֹֽשְׁבֵיהֶן֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.pl
sus moradores
7116
קִצְרֵי־
adjv.m.pl.c
escasos de
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
poder
2865
חַ֖תּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
acobardados
9005
וָ
conj
y
954
בֹ֑שׁוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
avergonzados
1961
הָי֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fueron
6212
עֵ֤שֶׂב
subs.m.sg.c
planta de
7704
שָׂדֶה֙
subs.m.sg.a
campo
9005
וִ֣
conj
y
3419
ירַק
subs.m.sg.c
brote de
1877
דֶּ֔שֶׁא
subs.m.sg.a
verdura
2682
חֲצִ֣יר
subs.m.sg.c
hierba de
1406
גַּגֹּ֔ות
subs.m.pl.a
terrazas
9005
וּ
conj
y
7709
שְׁדֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
campos
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
antes de
7054
קָמָֽה׃
subs.f.sg.a
sazón


He conocido tu condición, tu salida y tu entrada, y tu furor contra mí. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3427
שִׁבְתְּךָ֛
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu situación
9005
וְ
conj
y
3318
צֵאתְךָ֥
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu salida
9005
וּ
conj
y
935
בֹואֲךָ֖
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu venir
3045
יָדָ֑עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he conocido
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
7264
הִֽתְרַגֶּזְךָ֥
verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu furor
413
אֵלָֽי׃
prep
contra mí


Porque contra mí te airaste, y tu arrogancia ha subido a mis oídos; pondré, pues, mi garfio en tu nariz, y mi freno en tus labios, y te haré volver por el camino por donde viniste. (RV1960)

3282
יַ֚עַן
prep.u.sg.c
porque
7264
הִתְרַגֶּזְךָ֣
verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu furor
413
אֵלַ֔י
prep
contra mí
9005
וְ
conj
y
7600
שַׁאֲנַנְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu insolencia
5927
עָלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subió
9001
בְ
prep
en
241
אָזְנָ֑י
subs.f.du.a
mis oídos
9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pondré
2397
חַחִ֜י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi gancho
9001
בְּ
prep
en
639
אַפֶּ֗ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu nariz
9005
וּ
conj
y
4964
מִתְגִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi freno
9001
בִּ
prep
en
8193
שְׂפָתֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus labios
9005
וַ
conj
y
7725
הֲשִׁ֣יבֹתִ֔יךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te haré volver
9001
בַּ
prep
por
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
834
אֲשֶׁר־
conj
que
935
בָּ֥אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
viniste
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
a ella


Y esto te será por señal: Comeréis este año lo que nace de suyo, y el año segundo lo que nace de suyo; y el año tercero sembraréis y segaréis, y plantaréis viñas, y comeréis su fruto. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2088
זֶה־
prde.m.sg
esto
9003
לְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9006
הָ
art
la
226
אֹ֔ות
subs.u.sg.a
señal
398
אָכֹ֤ול
verbo.qal.infa.u.u.u.a
comer
9006
הַ
art
este
8141
שָּׁנָה֙
subs.f.sg.a
año
5599
סָפִ֔יחַ
subs.m.sg.a
brote
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
8141
שָּׁנָ֥ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
8145
שֵּׁנִ֖ית
adjv.f.sg.a
segundo
7823
שָׁחִ֑יס
subs.m.sg.a
rebrote
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֗ית
adjv.f.sg.a
tercero
2232
זִרְע֧וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
sembrad
9005
וְ
conj
y
7114
קִצְר֛וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
cosechad
9005
וְ
conj
y
5193
נִטְע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
plantad
3754
כְרָמִ֖ים
subs.m.pl.a
viñas
9005
וְ
conj
y
398
אִכְל֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
comed
6529
פִרְיָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
frutos


Y lo que hubiere quedado de la casa de Judá y lo que hubiere escapado, volverá a echar raíz abajo, y dará fruto arriba. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3254
יָ֨סְפָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
volverá
6413
פְּלֵיטַ֧ת
subs.f.sg.c
remanente de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
casa de
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9006
הַ
art
lo
7604
נִּשְׁאָרָ֖ה
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
que queda
8328
שֹׁ֣רֶשׁ
subs.m.sg.a
raíz
9003
לְ
prep
-
4295
מָ֑טָּה
subs.m.sg.a
abajo
9005
וְ
conj
y
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
producirá
6529
פְרִ֖י
subs.m.sg.a
fruto
9003
לְ
prep
-
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
arriba


Porque de Jerusalén saldrá un remanente, y del monte de Sion los que se salven. El celo de Jehová de los ejércitos hará esto. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
4480
מִ
prep
desde
3389
ירֽוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
3318
תֵּצֵ֣א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
saldrá
7611
שְׁאֵרִ֔ית
subs.f.sg.a
residuo
9005
וּ
conj
y
6413
פְלֵיטָ֖ה
subs.f.sg.a
remanente
4480
מֵ
prep
desde
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte de
6726
צִיֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Sión
7068
קִנְאַ֛ת
subs.f.sg.c
celo de
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
6213
תַּֽעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
hará
2063
זֹּֽאת׃ ס
prde.f.sg
esto


Por tanto, así dice Jehová acerca del rey de Asiria: No entrará en esta ciudad, ni arrojará saeta en ella; no vendrá delante de ella con escudo, ni levantará contra ella baluarte. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
3541
כֹּֽה־
advb
así
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
acerca de
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
3808
לֹ֤א
nega
no
935
יָבֹוא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrará
413
אֶל־
prep
en
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
3384
יֹורֶ֥ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
disparará
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
2671
חֵ֑ץ
subs.m.sg.a
flecha
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
6923
יְקַדְּמֶ֣נָּה
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
se presentará ante ella
4043
מָגֵ֔ן
subs.u.sg.a
escudo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
8210
יִשְׁפֹּ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
construirá
5921
עֳלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
contra ella
5550
סֹלְלָֽה׃
subs.f.sg.a
rampa sitiadora


Por el camino que vino, volverá, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová. (RV1960)

9001
בַּ
prep
por
1870
דֶּ֥רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
834
אֲשֶׁר־
conj
que
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
9001
בָּ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
7725
יָשׁ֑וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
regresará
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
en
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֛את
prde.f.sg
esta
3808
לֹ֥א
nega
no
935
יָבֹ֖וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrará
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dicho de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Porque yo ampararé a esta ciudad para salvarla, por amor de mí mismo, y por amor de David mi siervo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1598
גַנֹּותִ֛י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
defenderé
5921
עַל־
prep
a
9006
הָ
art
la
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
9003
לְ
prep
para
3467
הֹֽושִׁיעָ֑הּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
salvarla
4616
לְמַֽעֲנִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
por mi causa
9005
וּ
conj
y
4616
לְמַ֖עַן
prep
por causa de
1732
דָּוִ֥ד
nmpr.m.sg.a
David
5650
עַבְדִּֽי׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo


Y salió el ángel de Jehová y mató a ciento ochenta y cinco mil en el campamento de los asirios; y cuando se levantaron por la mañana, he aquí que todo era cuerpos de muertos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֣א׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
ángel de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכֶּה֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
mató
9001
בְּ
prep
en
4264
מַחֲנֵ֣ה
subs.u.sg.c
campamento de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
3967
מֵאָ֛ה
subs.f.sg.a
cien
9005
וּ
conj
y
8083
שְׁמֹנִ֥ים
subs.m.pl.a
ochenta
9005
וַ
conj
y
2568
חֲמִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
cinco
505
אָ֑לֶף
subs.u.sg.a
mil
9005
וַ
conj
y
7925
יַּשְׁכִּ֣ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
se levantaron
9001
בַ
prep
por
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֥ה
intj
He aquí
3605
כֻלָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
6297
פְּגָרִ֥ים
subs.m.pl.a
cuerpos
4191
מֵתִֽים׃
adjv.qal.ptca.u.m.pl.a
muertos


Entonces Senaquerib rey de Asiria se fue, e hizo su morada en Nínive. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5265
יִּסַּ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
levantó el campamento
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֔לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֖שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
regresó
5576
סַנְחֵרִ֣יב
nmpr.m.sg.a
Senaquerib
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
moró
9001
בְּ
prep
en
5210
נִֽינְוֵֽה׃
nmpr.u.sg.a
Nínive


Y aconteció que mientras adoraba en el templo de Nisroc su dios, sus hijos Adramelec y Sarezer le mataron a espada, y huyeron a la tierra de Ararat; y reinó en su lugar Esar-hadón su hijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
estaba
1931
ה֨וּא
prps.p3.m.sg
él
7812
מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה
verbo.hsht.ptca.u.m.sg.a
adorando
1004
בֵּ֣ית׀
subs.m.sg.c
templo de
5268
נִסְרֹ֣ךְ
nmpr.m.sg.a
Nisroc
430
אֱלֹהָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus dioses
9005
וְֽ
conj
y
152
אַדְרַמֶּ֨לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Adramelec
9005
וְ
conj
y
8272
שַׂרְאֶ֤צֶר
nmpr.m.sg.a
Sarezer
1121
בָּנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
5221
הִכֻּ֣הוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
le mataron
9001
בַ
prep
con
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
4422
נִמְלְט֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
escaparon
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
780
אֲרָרָ֑ט
nmpr.u.sg.a
Ararat
9005
וַ
conj
y
4427
יִּמְלֹ֛ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reinó
634
אֵֽסַר־חַדֹּ֥ן
nmpr.m.sg.a
Esarhadón
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
8478
תַּחְתָּֽיו׃ ס
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en su lugar




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos