Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9002 כִּ prep cuando |
8085 שְׁמֹ֨עַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c oír |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
2396 חִזְקִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
9005 וַ conj y |
7167 יִּקְרַ֖ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg rasgó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
899 בְּגָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestidos |
9005 וַ conj y |
3680 יִּתְכַּ֣ס verbo.hit.wayq.p3.m.sg se revistió |
9001 בַּ prep con |
8242 שָּׂ֔ק subs.m.sg.a saco |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue a |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c templo de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y envió a Eliaquim mayordomo, a Sebna escriba y a los ancianos de los sacerdotes, cubiertos de cilicio, al profeta Isaías hijo de Amoz. (RV1960)
9005 וַ֠ conj y |
7971 יִּשְׁלַח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
471 אֶלְיָקִ֨ים nmpr.m.sg.a Eliaquim |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
1004 בַּ֜יִת subs.m.sg.a palacio |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֣ת׀ prep a |
7644 שֶׁבְנָ֣א nmpr.m.sg.a Sebna |
9006 הַ art el |
5608 סֹּופֵ֗ר subs.m.sg.a escriba |
9005 וְ conj y |
853 אֵת֙ prep a |
2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c ancianos de |
9006 הַ art los |
3548 כֹּהֲנִ֔ים subs.m.pl.a sacerdotes |
3680 מִתְכַּסִּ֖ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a revestidos |
9001 בַּ prep con |
8242 שַּׂקִּ֑ים subs.m.pl.a sacos |
413 אֶל־ prep a |
3470 יְשַֽׁעְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
531 אָמֹ֖וץ nmpr.m.sg.a Amoz |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִֽיא׃ subs.m.sg.a profeta |
Los cuales le dijeron: Así ha dicho Ezequías: Día de angustia, de reprensión y de blasfemia es este día; porque los hijos han llegado hasta el punto de nacer, y la que da a luz no tiene fuerzas. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
2396 חִזְקִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
3117 יֹום־ subs.m.sg.c día de |
6869 צָרָ֧ה subs.f.sg.a angustia |
9005 וְ conj y |
8433 תֹוכֵחָ֛ה subs.f.sg.a reprensión |
9005 וּ conj y |
5007 נְאָצָ֖ה subs.f.sg.a desgracia |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg este |
3588 כִּ֣י conj como cuando |
935 בָ֤אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vienen |
1121 בָנִים֙ subs.m.pl.a hijos |
5704 עַד־ prep a |
4866 מַשְׁבֵּ֔ר subs.m.sg.a nacimiento |
9005 וְ conj y |
3581 כֹ֥חַ subs.m.sg.a fuerza |
369 אַ֖יִן nega.m.sg.a no hay |
9003 לְ prep para |
3205 לֵדָֽה׃ subs.f.sg.a parir |
Quizá oirá Jehová tu Dios las palabras del Rabsaces, al cual el rey de Asiria su señor envió para blasfemar al Dios vivo, y para vituperar con las palabras que oyó Jehová tu Dios; eleva, pues, oración tú por el remanente que aún ha quedado. (RV1960)
194 אוּלַ֡י advb quizás |
8085 יִשְׁמַע֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg escuchará |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
853 אֵ֣ת׀ prep [Marcador de objeto] |
1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c palabras de |
7262 רַב־שָׁקֵ֗ה subs.m.sg.a Rabsaces |
834 אֲשֶׁר֩ conj al cual |
7971 שְׁלָחֹ֨ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le envió |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֤וּר׀ nmpr.u.sg.a Asiria |
113 אֲדֹנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus señores |
9003 לְ prep para |
2778 חָרֵף֙ verbo.piel.infc.u.u.u.c insultar |
430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
2416 חַ֔י adjv.m.sg.a viviente |
9005 וְ conj y |
3198 הֹוכִ֨יחַ֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg reprenderá |
9001 בַּ prep por |
1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a palabras |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
8085 שָׁמַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oyó |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9005 וְ conj y |
5375 נָשָׂ֣אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg eleva |
8605 תְפִלָּ֔ה subs.f.sg.a oración |
1157 בְּעַ֥ד prep.u.sg.c por |
9006 הַ art el |
7611 שְּׁאֵרִ֖ית subs.f.sg.a remanente |
9006 הַ art el |
4672 נִּמְצָאָֽה׃ adjv.nif.ptca.u.f.sg.a que queda |
Vinieron, pues, los siervos de Ezequías a Isaías. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֗אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
5650 עַבְדֵ֛י subs.m.pl.c siervos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
413 אֶל־ prep a |
3470 יְשַׁעְיָֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Isaías |
Y les dijo Isaías: Diréis así a vuestro señor: Así ha dicho Jehová: No temas por las palabras que has oído, con las cuales me han blasfemado los siervos del rey de Asiria. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3470 יְשַֽׁעְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
3541 כֹּ֥ה advb así |
559 תֹאמְר֖וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl decid |
413 אֶל־ prep a |
113 אֲדֹנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros señores |
3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg temáis |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c delante de |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִים֙ subs.m.pl.a palabras |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
8085 שָׁמַ֔עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg oíste |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
1442 גִּדְּפ֛וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl blasfemaron |
5288 נַעֲרֵ֥י subs.m.pl.c subordinados de |
4428 מֶלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
853 אֹותִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg a mí |
He aquí que yo pondré en él un espíritu, y oirá un rumor, y volverá a su tierra; y haré que en su tierra perezca a espada. (RV1960)
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg He aquí yo |
5414 נֹותֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pongo |
9001 בֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg en él |
7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
9005 וְ conj y |
8085 שָׁמַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oirá |
8052 שְׁמוּעָ֖ה subs.f.sg.a rumor |
9005 וְ conj y |
7725 שָׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg volverá |
413 אֶל־ prep a |
776 אַרְצֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
9005 וְ conj y |
5307 הִפַּלְתִּ֥יו verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le cortaré |
9001 בַּ prep con |
2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
9001 בְּ prep en |
776 אַרְצֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
Vuelto, pues, el Rabsaces, halló al rey de Asiria que combatía contra Libna; porque ya había oído que se había apartado de Laquis. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֨שָׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se volvió |
7262 רַב־שָׁקֵ֔ה subs.m.sg.a Rabsaces |
9005 וַ conj y |
4672 יִּמְצָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg halló |
853 אֶת־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
3898 נִלְחָ֖ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a luchando |
5921 עַל־ prep contra |
3841 לִבְנָ֑ה nmpr.u.sg.a Libna |
3588 כִּ֣י conj cuando |
8085 שָׁמַ֔ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oyó |
3588 כִּ֥י conj que |
5265 נָסַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg marchó |
4480 מִ prep de |
3923 לָּכִֽישׁ׃ nmpr.u.sg.a Laquis |
Mas oyendo decir de Tirhaca rey de Etiopía: He aquí que ha salido para hacerte guerra; al oírlo, envió embajadores a Ezequías, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֗ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
5921 עַל־ prep acerca de |
8640 תִּרְהָ֤קָה nmpr.m.sg.a Tirhaca |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3568 כּוּשׁ֙ nmpr.u.sg.a Etiopía |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
3318 יָצָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg salió |
9003 לְ prep para |
3898 הִלָּחֵ֣ם verbo.nif.infc.u.u.u.a luchar |
854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
9005 וַ conj cuando |
8085 יִּשְׁמַע֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
9005 וַ conj entonces |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
4397 מַלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a mensajeros |
413 אֶל־ prep a |
2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
Así diréis a Ezequías rey de Judá: No te engañe tu Dios en quien tú confías, diciendo: Jerusalén no será entregada en mano del rey de Asiria. (RV1960)
3541 כֹּ֣ה advb así |
559 תֹאמְר֗וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl dirás |
413 אֶל־ prep a |
2396 חִזְקִיָּ֤הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
408 אַל־ nega no |
5377 יַשִּֽׁאֲךָ֣ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te engañe |
430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg tú |
982 בֹּוטֵ֥חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dependiente |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg de él |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
3808 לֹ֤א nega no |
5414 תִנָּתֵן֙ verbo.nif.impf.p3.f.sg será entregada |
3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a Asiria |
He aquí que tú oíste lo que han hecho los reyes de Asiria a todas las tierras, que las destruyeron; ¿y escaparás tú? (RV1960)
2009 הִנֵּ֣ה׀ intj He aquí |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
8085 שָׁמַ֗עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg oíste |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
6213 עָשׂ֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
804 אַשּׁ֛וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הָ art las |
776 אֲרָצֹ֖ות subs.f.pl.a tierras |
9003 לְ prep para |
2763 הַחֲרִימָ֑ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl destruirlos |
9005 וְ conj ¿y |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
5337 תִּנָּצֵֽל׃ verbo.nif.impf.p2.m.sg serás librado? |
¿Acaso libraron sus dioses a las naciones que destruyeron mis antepasados, a Gozán, Harán, Resef y a los hijos de Edén que moraban en Telasar? (RV1960)
9004 הַ inrg ¿acaso |
5337 הִצִּ֨ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl libraron |
853 אֹותָ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c dioses de |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a naciones |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7843 הִשְׁחִ֣יתוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl destruyeron |
1 אֲבֹותַ֔י subs.m.pl.a mis antepasados |
853 אֶת־ prep a |
1470 גֹּוזָ֖ן nmpr.u.sg.a Gozan |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
2771 חָרָ֑ן nmpr.u.sg.a Harán |
9005 וְ conj y |
7530 רֶ֥צֶף nmpr.u.sg.a Resef |
9005 וּ conj e |
1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
5729 עֶ֖דֶן nmpr.u.sg.a Eden |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
9001 בִּ prep en |
8515 תְלַשָּֽׂר׃ nmpr.u.sg.a Telasar? |
¿Dónde está el rey de Hamat, el rey de Arfad, y el rey de la ciudad de Sefarvaim, de Hena y de Iva? (RV1960)
346 אַיֵּ֤ה inrg ¿dónde |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
2574 חֲמָת֙ nmpr.u.sg.a Hamat |
9005 וּ conj y |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
774 אַרְפָּ֔ד nmpr.u.sg.a Arfad |
9005 וּ conj y |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לָ prep de |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
5617 סְפַרְוָ֑יִם nmpr.u.sg.a Sefarvaim |
2012 הֵנַ֖ע nmpr.u.sg.a Hena |
9005 וְ conj e |
5755 עִוָּֽה׃ nmpr.u.sg.a Iva? |
Y tomó Ezequías las cartas de mano de los embajadores, y las leyó; y subió a la casa de Jehová, y las extendió delante de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
2396 חִזְקִיָּ֧הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art las |
5612 סְּפָרִ֛ים subs.m.pl.a cartas |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
9006 הַ art los |
4397 מַּלְאָכִ֖ים subs.m.pl.a mensajeros |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָאֵ֑הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo leyó |
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֨עַל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c templo de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
6566 יִּפְרְשֵׂ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo extendió |
2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Entonces Ezequías oró a Jehová, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
6419 יִּתְפַּלֵּל֙ verbo.hit.wayq.p3.m.sg oró |
2396 חִזְקִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, que moras entre los querubines, solo tú eres Dios de todos los reinos de la tierra; tú hiciste los cielos y la tierra. (RV1960)
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֜ות subs.m.pl.a de ejércitos |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que se sienta |
9006 הַ art los |
3742 כְּרֻבִ֔ים subs.m.pl.a querubines |
859 אַתָּה־ prps.p2.m.sg tú |
1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg él |
9006 הָֽ art el |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
9003 לְ prep - |
905 בַדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tú solo |
9003 לְ prep a |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todos de |
4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c reinos de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
6213 עָשִׂ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Inclina, oh Jehová, tu oído, y oye; abre, oh Jehová, tus ojos, y mira; y oye todas las palabras de Senaquerib, que ha enviado a blasfemar al Dios viviente. (RV1960)
5186 הַטֵּ֨ה verbo.hif.impv.p2.m.sg presta |
3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
241 אָזְנְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu oído |
9005 וּֽ conj y |
8085 שְׁמָ֔ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
6491 פְּקַ֧ח verbo.qal.impv.p2.m.sg abre |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5869 עֵינֶ֖ךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
9005 וּ conj y |
7200 רְאֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
9005 וּ conj y |
8085 שְׁמַ֗ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas de |
1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c palabras de |
5576 סַנְחֵרִ֔יב nmpr.m.sg.a Senaquerib |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7971 שָׁלַ֔ח verbo.qal.perf.p3.m.sg envió |
9003 לְ prep para |
2778 חָרֵ֖ף verbo.piel.infc.u.u.u.c insultar a |
430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
2416 חָֽי׃ adjv.m.sg.a vivo |
Ciertamente, oh Jehová, los reyes de Asiria destruyeron todas las tierras y sus comarcas, (RV1960)
551 אָמְנָ֖ם advb ciertamente |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2717 הֶחֱרִ֜יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl destruyeron |
4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
804 אַשּׁ֛וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הָ art las |
776 אֲרָצֹ֖ות subs.f.pl.a naciones |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אַרְצָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su tierra |
y entregaron los dioses de ellos al fuego; porque no eran dioses, sino obra de manos de hombre, madera y piedra; por eso los destruyeron. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נָתֹ֥ן verbo.qal.infa.u.u.u.a entregaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
430 אֱלֹהֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus dioses |
9001 בָּ prep en |
784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a fuego |
3588 כִּי֩ conj pues |
3808 לֹ֨א nega no |
430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a dioses |
1992 הֵ֗מָּה prps.p3.m.pl ellos |
3588 כִּ֣י conj sino |
518 אִם־ conj sólo |
4639 מַעֲשֵׂ֧ה subs.m.sg.c obra |
3027 יְדֵֽי־ subs.u.du.c manos de |
120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a hombre |
6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a madera |
9005 וָ conj y |
68 אֶ֖בֶן subs.f.sg.a piedra |
9005 וַֽ conj y |
6 יְאַבְּדֽוּם׃ verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl los destruyeron |
Ahora pues, Jehová Dios nuestro, líbranos de su mano, para que todos los reinos de la tierra conozcan que solo tú eres Jehová. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Dios nuestro |
3467 הֹושִׁיעֵ֖נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl líbranos |
4480 מִ prep de |
3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9005 וְ conj y |
3045 יֵֽדְעוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl conozcan |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos de |
4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c reinos de |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3588 כִּֽי־ conj que |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep - |
905 בַדֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tú sólo |
Entonces Isaías hijo de Amoz envió a decir a Ezequías: Así ha dicho Jehová Dios de Israel: Acerca de lo que me rogaste sobre Senaquerib rey de Asiria, (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3470 יְשַֽׁעְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
531 אָמֹ֔וץ nmpr.m.sg.a Amoz |
413 אֶל־ prep a |
2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁר֙ conj porque |
6419 הִתְפַּלַּ֣לְתָּ verbo.hit.perf.p2.m.sg oraste |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
413 אֶל־ prep acerca de |
5576 סַנְחֵרִ֖יב nmpr.m.sg.a Senaquerib |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a Asiria |
estas son las palabras que Jehová habló contra él: La virgen hija de Sion te menosprecia, te escarnece; detrás de ti mueve su cabeza la hija de Jerusalén. (RV1960)
2088 זֶ֣ה prde.m.sg esto |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg contra él |
936 בָּזָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg menosprecia |
9003 לְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3932 לָעֲגָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se burla |
9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg a ti |
1330 בְּתוּלַת֙ subs.f.sg.c virgen |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Sión |
310 אַחֲרֶ֨יךָ֙ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg tras ti |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.a cabeza |
5128 הֵנִ֔יעָה verbo.hif.perf.p3.f.sg mueve |
1323 בַּ֖ת subs.f.sg.c hija de |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
¿A quién vituperaste, y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel. (RV1960)
853 אֶת־ prep ¿a |
4310 מִ֤י prin.u.u quién |
2778 חֵרַ֨פְתָּ֙ verbo.piel.perf.p2.m.sg insultaste |
9005 וְ conj y |
1442 גִדַּ֔פְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg blasfemaste |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
4310 מִ֖י prin.u.u quién |
7311 הֲרִימֹ֣ותָה verbo.hif.perf.p2.m.sg elevaste |
6963 קֹּ֑ול subs.m.sg.a voz |
9005 וַ conj y |
5375 תִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p2.m.sg levantaste |
4791 מָרֹ֛ום subs.m.sg.a altivez |
5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
413 אֶל־ prep a |
6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c Santo de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel? |
Por mano de tus siervos has vituperado al Señor, y dijiste: Con la multitud de mis carros subiré a las alturas de los montes, a las laderas del Líbano; cortaré sus altos cedros, sus cipreses escogidos; llegaré hasta sus más elevadas cumbres, al bosque de sus feraces campos. (RV1960)
9001 בְּ prep por |
3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
5650 עֲבָדֶיךָ֮ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus servidores |
2778 חֵרַ֣פְתָּ׀ verbo.piel.perf.p2.m.sg insultaste |
136 אֲדֹנָי֒ nmpr.m.sg.a Señor |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p2.m.sg dijiste |
9001 בְּ prep con |
7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c multitud de |
7393 רִכְבִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mis carros |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
5927 עָלִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg ascendí |
4791 מְרֹ֥ום subs.m.sg.c alto de |
2022 הָרִ֖ים subs.m.pl.a montes |
3411 יַרְכְּתֵ֣י subs.f.du.c alturas de |
3844 לְבָנֹ֑ון nmpr.u.sg.a Líbano |
9005 וְ conj y |
3772 אֶכְרֹ֞ת verbo.qal.impf.p1.u.sg corté |
6967 קֹומַ֤ת subs.f.sg.c alto de |
730 אֲרָזָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus cedros |
4005 מִבְחַ֣ר subs.m.sg.c selección de |
1265 בְּרֹשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus cipreses |
9005 וְ conj y |
935 אָבֹוא֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg alcancé |
4791 מְרֹ֣ום subs.m.sg.c altura de |
7093 קִצֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lejanía |
3264 יַ֖עַר subs.m.sg.c bosque de |
3759 כַּרְמִלֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su huerto |
Yo cavé, y bebí las aguas, y con las pisadas de mis pies secaré todos los ríos de Egipto. (RV1960)
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
6979 קַ֖רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg excavé |
9005 וְ conj y |
8354 שָׁתִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg bebí |
4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a aguas |
9005 וְ conj y |
2717 אַחְרִב֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg sequé |
9001 בְּ prep con |
3709 כַף־ subs.f.sg.c planta de |
6471 פְּעָמַ֔י subs.f.pl.a mis pies |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todas de |
2975 יְאֹרֵ֥י subs.m.pl.c corrientes de |
4693 מָצֹֽור׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
¿No has oído decir que desde tiempos antiguos yo lo hice, que desde los días de la antigüedad lo tengo ideado? Y ahora lo he hecho venir, y tú serás para reducir las ciudades fortificadas a montones de escombros. (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿ |
3808 לֹֽוא־ nega no |
8085 שָׁמַ֤עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg oíste |
9003 לְ prep - |
4480 מֵֽ prep desde |
7350 רָחֹוק֙ subs.m.sg.a lejos |
853 אֹותָ֣הּ prep.prs.p3.f.sg lo |
6213 עָשִׂ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice? |
4480 מִ֥ prep desde |
3117 ימֵי subs.m.pl.c días de |
6924 קֶ֖דֶם subs.m.sg.a antes |
9005 וִ conj - |
3335 יצַרְתִּ֑יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg lo planeé |
6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
935 הֲבֵאתִ֔יהָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg lo he hecho venir |
9005 וּ conj y |
1961 תְהִ֗י verbo.qal.impf.p2.m.sg fuiste |
9003 לְ prep para |
7582 הַשְׁאֹ֛ות verbo.hif.infc.u.u.u.c convertir |
1530 גַּלִּ֥ים subs.m.pl.a escombros |
5327 נִצִּ֖ים adjv.nif.ptca.u.m.pl.a arruinadas |
5892 עָרִ֥ים subs.f.pl.a ciudades |
1219 בְּצֻרֹֽות׃ adjv.f.pl.a fortificadas |
Sus moradores fueron de corto poder; fueron acobardados y confusos, fueron como hierba del campo y hortaliza verde, como heno de los terrados, que antes de sazón se seca. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3427 יֹֽשְׁבֵיהֶן֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus moradores |
7116 קִצְרֵי־ adjv.m.pl.c escasos de |
3027 יָ֔ד subs.u.sg.a poder |
2865 חַ֖תּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl acobardados |
9005 וָ conj y |
954 בֹ֑שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl avergonzados |
1961 הָי֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron |
6212 עֵ֤שֶׂב subs.m.sg.c planta de |
7704 שָׂדֶה֙ subs.m.sg.a campo |
9005 וִ֣ conj y |
3419 ירַק subs.m.sg.c brote de |
1877 דֶּ֔שֶׁא subs.m.sg.a verdura |
2682 חֲצִ֣יר subs.m.sg.c hierba de |
1406 גַּגֹּ֔ות subs.m.pl.a terrazas |
9005 וּ conj y |
7709 שְׁדֵמָ֖ה subs.f.sg.a campos |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c antes de |
7054 קָמָֽה׃ subs.f.sg.a sazón |
He conocido tu condición, tu salida y tu entrada, y tu furor contra mí. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3427 שִׁבְתְּךָ֛ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu situación |
9005 וְ conj y |
3318 צֵאתְךָ֥ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu salida |
9005 וּ conj y |
935 בֹואֲךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu venir |
3045 יָדָ֑עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he conocido |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
7264 הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu furor |
413 אֵלָֽי׃ prep contra mí |
Porque contra mí te airaste, y tu arrogancia ha subido a mis oídos; pondré, pues, mi garfio en tu nariz, y mi freno en tus labios, y te haré volver por el camino por donde viniste. (RV1960)
3282 יַ֚עַן prep.u.sg.c porque |
7264 הִתְרַגֶּזְךָ֣ verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu furor |
413 אֵלַ֔י prep contra mí |
9005 וְ conj y |
7600 שַׁאֲנַנְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu insolencia |
5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subió |
9001 בְ prep en |
241 אָזְנָ֑י subs.f.du.a mis oídos |
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
2397 חַחִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi gancho |
9001 בְּ prep en |
639 אַפֶּ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nariz |
9005 וּ conj y |
4964 מִתְגִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi freno |
9001 בִּ prep en |
8193 שְׂפָתֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus labios |
9005 וַ conj y |
7725 הֲשִׁ֣יבֹתִ֔יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te haré volver |
9001 בַּ prep por |
1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
935 בָּ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg viniste |
9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg a ella |
Y esto te será por señal: Comeréis este año lo que nace de suyo, y el año segundo lo que nace de suyo; y el año tercero sembraréis y segaréis, y plantaréis viñas, y comeréis su fruto. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2088 זֶה־ prde.m.sg esto |
9003 לְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9006 הָ art la |
226 אֹ֔ות subs.u.sg.a señal |
398 אָכֹ֤ול verbo.qal.infa.u.u.u.a comer |
9006 הַ art este |
8141 שָּׁנָה֙ subs.f.sg.a año |
5599 סָפִ֔יחַ subs.m.sg.a brote |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
8141 שָּׁנָ֥ה subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
8145 שֵּׁנִ֖ית adjv.f.sg.a segundo |
7823 שָׁחִ֑יס subs.m.sg.a rebrote |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
7992 שְּׁלִישִׁ֗ית adjv.f.sg.a tercero |
2232 זִרְע֧וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl sembrad |
9005 וְ conj y |
7114 קִצְר֛וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl cosechad |
9005 וְ conj y |
5193 נִטְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl plantad |
3754 כְרָמִ֖ים subs.m.pl.a viñas |
9005 וְ conj y |
398 אִכְל֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl comed |
6529 פִרְיָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl frutos |
Y lo que hubiere quedado de la casa de Judá y lo que hubiere escapado, volverá a echar raíz abajo, y dará fruto arriba. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3254 יָ֨סְפָ֜ה verbo.qal.perf.p3.f.sg volverá |
6413 פְּלֵיטַ֧ת subs.f.sg.c remanente de |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c casa de |
3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judá |
9006 הַ art lo |
7604 נִּשְׁאָרָ֖ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a que queda |
8328 שֹׁ֣רֶשׁ subs.m.sg.a raíz |
9003 לְ prep - |
4295 מָ֑טָּה subs.m.sg.a abajo |
9005 וְ conj y |
6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg producirá |
6529 פְרִ֖י subs.m.sg.a fruto |
9003 לְ prep - |
4605 מָֽעְלָה׃ subs.u.sg.a arriba |
Porque de Jerusalén saldrá un remanente, y del monte de Sion los que se salven. El celo de Jehová de los ejércitos hará esto. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj porque |
4480 מִ prep desde |
3389 ירֽוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
3318 תֵּצֵ֣א verbo.qal.impf.p3.f.sg saldrá |
7611 שְׁאֵרִ֔ית subs.f.sg.a residuo |
9005 וּ conj y |
6413 פְלֵיטָ֖ה subs.f.sg.a remanente |
4480 מֵ prep desde |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
6726 צִיֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Sión |
7068 קִנְאַ֛ת subs.f.sg.c celo de |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a de ejércitos |
6213 תַּֽעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg hará |
2063 זֹּֽאת׃ ס prde.f.sg esto |
Por tanto, así dice Jehová acerca del rey de Asiria: No entrará en esta ciudad, ni arrojará saeta en ella; no vendrá delante de ella con escudo, ni levantará contra ella baluarte. (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep acerca de |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
3808 לֹ֤א nega no |
935 יָבֹוא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg entrará |
413 אֶל־ prep en |
9006 הָ art la |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3384 יֹורֶ֥ה verbo.hif.impf.p3.m.sg disparará |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
2671 חֵ֑ץ subs.m.sg.a flecha |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
6923 יְקַדְּמֶ֣נָּה verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg se presentará ante ella |
4043 מָגֵ֔ן subs.u.sg.a escudo |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
8210 יִשְׁפֹּ֥ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg construirá |
5921 עֳלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
5550 סֹלְלָֽה׃ subs.f.sg.a rampa sitiadora |
Por el camino que vino, volverá, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová. (RV1960)
9001 בַּ prep por |
1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.a camino |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
9001 בָּ֣הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
7725 יָשׁ֑וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg regresará |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep en |
9006 הָ art la |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֛את prde.f.sg esta |
3808 לֹ֥א nega no |
935 יָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p3.m.sg entrará |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Porque yo ampararé a esta ciudad para salvarla, por amor de mí mismo, y por amor de David mi siervo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1598 גַנֹּותִ֛י verbo.qal.perf.p1.u.sg defenderé |
5921 עַל־ prep a |
9006 הָ art la |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
9003 לְ prep para |
3467 הֹֽושִׁיעָ֑הּ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg salvarla |
4616 לְמַֽעֲנִ֔י prep.prs.p1.u.sg por mi causa |
9005 וּ conj y |
4616 לְמַ֖עַן prep por causa de |
1732 דָּוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
5650 עַבְדִּֽי׃ ס subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
Y salió el ángel de Jehová y mató a ciento ochenta y cinco mil en el campamento de los asirios; y cuando se levantaron por la mañana, he aquí que todo era cuerpos de muertos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֣א׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
4397 מַלְאַ֣ךְ subs.m.sg.c ángel de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
5221 יַּכֶּה֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg mató |
9001 בְּ prep en |
4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c campamento de |
804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
3967 מֵאָ֛ה subs.f.sg.a cien |
9005 וּ conj y |
8083 שְׁמֹנִ֥ים subs.m.pl.a ochenta |
9005 וַ conj y |
2568 חֲמִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a cinco |
505 אָ֑לֶף subs.u.sg.a mil |
9005 וַ conj y |
7925 יַּשְׁכִּ֣ימוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl se levantaron |
9001 בַ prep por |
1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֥ה intj He aquí |
3605 כֻלָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
6297 פְּגָרִ֥ים subs.m.pl.a cuerpos |
4191 מֵתִֽים׃ adjv.qal.ptca.u.m.pl.a muertos |
Entonces Senaquerib rey de Asiria se fue, e hizo su morada en Nínive. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5265 יִּסַּ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg levantó el campamento |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֔לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֖שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg regresó |
5576 סַנְחֵרִ֣יב nmpr.m.sg.a Senaquerib |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg moró |
9001 בְּ prep en |
5210 נִֽינְוֵֽה׃ nmpr.u.sg.a Nínive |
Y aconteció que mientras adoraba en el templo de Nisroc su dios, sus hijos Adramelec y Sarezer le mataron a espada, y huyeron a la tierra de Ararat; y reinó en su lugar Esar-hadón su hijo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg estaba |
1931 ה֨וּא prps.p3.m.sg él |
7812 מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה verbo.hsht.ptca.u.m.sg.a adorando |
1004 בֵּ֣ית׀ subs.m.sg.c templo de |
5268 נִסְרֹ֣ךְ nmpr.m.sg.a Nisroc |
430 אֱלֹהָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus dioses |
9005 וְֽ conj y |
152 אַדְרַמֶּ֨לֶךְ nmpr.m.sg.a Adramelec |
9005 וְ conj y |
8272 שַׂרְאֶ֤צֶר nmpr.m.sg.a Sarezer |
1121 בָּנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
5221 הִכֻּ֣הוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg le mataron |
9001 בַ prep con |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl ellos |
4422 נִמְלְט֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl escaparon |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
780 אֲרָרָ֑ט nmpr.u.sg.a Ararat |
9005 וַ conj y |
4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
634 אֵֽסַר־חַדֹּ֥ן nmpr.m.sg.a Esarhadón |
1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
8478 תַּחְתָּֽיו׃ ס prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg en su lugar |