Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9001 בְּ prep en |
702 אַרְבַּע֩ subs.u.sg.c cuatro de |
6240 עֶשְׂרֵ֨ה subs.u.sg.a diez |
8141 שָׁנָ֜ה subs.f.sg.a año |
9003 לַ prep de |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
2396 חִזְקִיָּ֗הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
5927 עָלָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg subió |
5576 סַנְחֵרִ֤יב nmpr.m.sg.a Senaquerib |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁוּר֙ nmpr.u.sg.a Asiria |
5921 עַ֣ל prep contra |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas de |
5892 עָרֵ֧י subs.f.pl.c ciudades de |
3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a Judá |
9006 הַ art las |
1219 בְּצֻרֹ֖ות adjv.f.pl.a fortificadas |
9005 וַֽ conj y |
8610 יִּתְפְּשֵֽׂם׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl las conquistó |
Y el rey de Asiria envió al Rabsaces con un gran ejército desde Laquis a Jerusalén contra el rey Ezequías; y acampó junto al acueducto del estanque de arriba, en el camino de la heredad del Lavador. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֣וּר׀ nmpr.u.sg.a Asiria |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7262 רַב־שָׁקֵ֨ה subs.m.sg.a Rabsaces |
4480 מִ prep desde |
3923 לָּכִ֧ישׁ nmpr.u.sg.a Laquis |
3389 יְרוּשָׁלְַ֛מָה nmpr.u.sg.a Jerusalén |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
9001 בְּ prep con |
2428 חֵ֣יל subs.m.sg.c ejército |
3515 כָּבֵ֑ד subs.m.sg.a grande |
9005 וַֽ conj y |
5975 יַּעֲמֹ֗ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se detuvo |
9001 בִּ prep en |
8585 תְעָלַת֙ subs.f.sg.c acueducto de |
9006 הַ art el |
1295 בְּרֵכָ֣ה subs.f.sg.a estanque |
9006 הָ art el |
5945 עֶלְיֹונָ֔ה adjv.f.sg.a superior |
9001 בִּ prep en |
4546 מְסִלַּ֖ת subs.f.sg.c camino de |
7704 שְׂדֵ֥ה subs.m.sg.c campo de |
3526 כֹובֵֽס׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a Lavador |
Y salió a él Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna, escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller, (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg a él |
471 אֶלְיָקִ֥ים nmpr.m.sg.a Eliaquim |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
2518 חִלְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Hilcías |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art la |
1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a casa de |
9005 וְ conj y |
7644 שֶׁבְנָא֙ nmpr.m.sg.a Sebna |
9006 הַ art el |
5608 סֹּפֵ֔ר subs.m.sg.a escriba |
9005 וְ conj y |
3098 יֹואָ֥ח nmpr.m.sg.a Joá |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
623 אָסָ֖ף nmpr.m.sg.a Asaf |
9006 הַ art el |
2142 מַּזְכִּֽיר׃ subs.hif.ptca.u.m.sg.a registrador |
a los cuales dijo el Rabsaces: Decid ahora a Ezequías: El gran rey, el rey de Asiria, dice así: ¿Qué confianza es esta en que te apoyas? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
7262 רַב־שָׁקֵ֔ה subs.m.sg.a Rabsaces |
559 אִמְרוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl decid |
4994 נָ֖א intj ahora |
413 אֶל־ prep a |
2396 חִזְקִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
3541 כֹּֽה־ advb este |
559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a grande |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
4100 מָ֧ה prin.u.u ¿qué |
9006 הַ art la |
986 בִּטָּחֹ֛ון subs.m.sg.a confianza |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg esta |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
982 בָּטָֽחְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg confías? |
Yo digo que el consejo y poderío para la guerra, de que tú hablas, no son más que palabras vacías. Ahora bien, ¿en quién confías para que te rebeles contra mí? (RV1960)
559 אָמַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
389 אַךְ־ advb sólo |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
8193 שְׂפָתַ֔יִם subs.f.du.a labios |
6098 עֵצָ֥ה subs.f.sg.a consejo |
9005 וּ conj y |
1369 גְבוּרָ֖ה subs.f.sg.a fortaleza |
9003 לַ prep para |
4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a guerra |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
5921 עַל־ prep ¿en |
4310 מִ֣י prin.u.u quién |
982 בָטַ֔חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg confías |
3588 כִּ֥י conj que |
4775 מָרַ֖דְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg te rebelas |
9001 בִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg contra mí? |
He aquí que confías en este báculo de caña frágil, en Egipto, en el cual si alguien se apoyare, se le entrará por la mano, y la atravesará. Tal es Faraón rey de Egipto para con todos los que en él confían. (RV1960)
2009 הִנֵּ֣ה intj He aquí |
982 בָטַ֡חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg confías |
5921 עַל־ prep en |
4938 מִשְׁעֶנֶת֩ subs.f.sg.c báculo de |
9006 הַ art la |
7070 קָּנֶ֨ה subs.m.sg.a caña |
9006 הָ art la |
7533 רָצ֤וּץ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a cascada |
9006 הַ art el |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
5921 עַל־ prep en |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
5564 יִסָּמֵ֥ךְ verbo.nif.impf.p3.m.sg se apoya |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
9005 וּ conj y |
935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg atraviesa |
9001 בְ prep por |
3709 כַפֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9005 וּ conj y |
5344 נְקָבָ֑הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la hiere |
3651 כֵּ֚ן advb así |
6547 פַּרְעֹ֣ה subs.m.sg.a Faraón |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לְ prep para |
3605 כָֽל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ conj los |
982 בֹּטְחִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que confían |
5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg en él |
Y si me decís: En Jehová nuestro Dios confiamos; ¿no es este aquel cuyos lugares altos y cuyos altares hizo quitar Ezequías, y dijo a Judá y a Jerusalén: Delante de este altar adoraréis? (RV1960)
9005 וְ conj y |
3588 כִי־ conj si |
559 תֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg dices |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
413 אֶל־ prep en |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
982 בָּטָ֑חְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl confiamos |
9004 הֲ inrg acaso |
3808 לֹוא־ nega no |
1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg él |
834 אֲשֶׁ֨ר conj quien |
5493 הֵסִ֤יר verbo.hif.perf.p3.m.sg quitó |
2396 חִזְקִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Ezequías |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1116 בָּמֹתָ֣יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus lugares altos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4196 מִזְבְּחֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus altares |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לִֽ prep a |
3063 יהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֛י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4196 מִּזְבֵּ֥חַ subs.m.sg.a altar |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
7812 תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃ verbo.hsht.impf.p2.m.pl adoraréis |
Ahora, pues, yo te ruego que des rehenes al rey de Asiria mi señor, y yo te daré dos mil caballos, si tú puedes dar jinetes que cabalguen sobre ellos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
6148 הִתְעָ֣רֶב verbo.hit.impv.p2.m.sg haz trato |
4994 נָ֔א intj por favor |
854 אֶת־ prep con |
113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9005 וְ conj y |
5414 אֶתְּנָ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
505 אַלְפַּ֣יִם subs.u.du.a dos mil |
5483 סוּסִ֔ים subs.m.pl.a caballos |
518 אִם־ conj si |
3201 תּוּכַ֕ל verbo.qal.impf.p2.m.sg puedes |
9003 לָ֥ prep - |
5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
7392 רֹכְבִ֥ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a jinetes |
5921 עֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl en ellos |
¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto con sus carros y su gente de a caballo? (RV1960)
9005 וְ conj ¿y |
349 אֵ֣יךְ inrg cómo |
7725 תָּשִׁ֗יב verbo.hif.impf.p2.m.sg resistirás |
853 אֵ֠ת prep [Marcador de objeto] |
6440 פְּנֵ֨י subs.m.pl.c faces de |
6346 פַחַ֥ת subs.m.sg.c oficial de |
259 אַחַ֛ד subs.u.sg.c uno de |
5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c servidores de |
113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art los |
6996 קְטַנִּ֑ים adjv.m.pl.a pequeños? |
9005 וַ conj y |
982 תִּבְטַ֤ח verbo.qal.wayq.p2.m.sg confías |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
5921 עַל־ prep en |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לְ prep para |
7393 רֶ֖כֶב subs.m.sg.a carros |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
6571 פָרָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a jinetes |
¿Acaso vine yo ahora a esta tierra para destruirla sin Jehová? Jehová me dijo: Sube a esta tierra y destrúyela. (RV1960)
9005 וְ conj ¿y |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
9004 הֲ inrg - |
4480 מִ prep acaso |
1107 בַּלְעֲדֵ֣י prep sin |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5927 עָלִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg subí |
5921 עַל־ prep contra |
9006 הָ art la |
776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
9003 לְ prep para |
7843 הַשְׁחִיתָ֑הּ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg destruirla |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh? |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
5927 עֲלֵ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
413 אֶל־ prep contra |
9006 הָ art la |
776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
9005 וְ conj y |
7843 הַשְׁחִיתָֽהּ׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg destruyela |
Entonces dijeron Eliaquim, Sebna y Joa al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos; y no hables con nosotros en lengua de Judá, porque lo oye el pueblo que está sobre el muro. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
471 אֶלְיָקִים֩ nmpr.m.sg.a Eliaquim |
9005 וְ conj y |
7644 שֶׁבְנָ֨א nmpr.m.sg.a Sebna |
9005 וְ conj y |
3098 יֹואָ֜ח nmpr.m.sg.a Joá |
413 אֶל־ prep a |
7262 רַב־שָׁקֵ֗ה subs.m.sg.a Rabsaces |
1696 דַּבֶּר־ verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
4994 נָ֤א intj por favor |
413 אֶל־ prep a |
5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
762 אֲרָמִ֔ית advb.f.sg.a arameo |
3588 כִּ֥י conj porque |
8085 שֹׁמְעִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a entendemos |
587 אֲנָ֑חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
1696 תְּדַבֵּ֤ר verbo.piel.impf.p2.m.sg hables |
413 אֵלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
3064 יְהוּדִ֔ית advb.f.sg.a judío |
9001 בְּ prep a |
241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c oídos de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ art la |
2346 חֹומָֽה׃ subs.f.sg.a muralla |
Y dijo el Rabsaces: ¿Acaso me envió mi señor a que dijese estas palabras a ti y a tu señor, y no a los hombres que están sobre el muro, expuestos a comer su estiércol y beber su orina con vosotros? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7262 רַב־שָׁקֵ֗ה subs.m.sg.a Rabsaces |
9004 הַ inrg ¿acaso |
413 אֶ֨ל prep a |
113 אֲדֹנֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus señores |
9005 וְ conj y |
413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
7971 שְׁלָחַ֣נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9003 לְ prep para |
1696 דַבֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a decir |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a cosas |
9006 הָ art las |
428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl estas |
9004 הֲ inrg acaso |
3808 לֹ֣א nega no |
5921 עַל־ prep a |
9006 הָ art los |
376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a hombres |
9006 הַ conj los |
3427 יֹּֽשְׁבִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sentados |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ֣ art la |
2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muralla |
9003 לֶ prep para |
398 אֱכֹ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6675 צֹואָתָ֗ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl excremento de ellos |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep para |
8354 שְׁתֹּ֛ות verbo.qal.infc.u.u.u.a beber |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7890 מֵימֵ֥י subs.m.pl.c orines de ellos |
7890 רַגְלֵיהֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl orines de ellos |
5973 עִמָּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl como vosotros? |
Entonces el Rabsaces se puso en pie y gritó a gran voz en lengua de Judá, diciendo: Oíd las palabras del gran rey, el rey de Asiria. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
5975 יַּעֲמֹד֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
7262 רַב־שָׁקֵ֔ה subs.m.sg.a Rabsaces |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg gritó |
9001 בְ prep con |
6963 קֹול־ subs.m.sg.a voz |
1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
3064 יְהוּדִ֑ית advb.f.sg.a judío |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8085 שִׁמְע֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דִּבְרֵ֛י subs.m.pl.c palabras de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a gran |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a Asiria |
El rey dice así: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar. (RV1960)
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
408 אַל־ nega no |
5377 יַשִּׁ֥א verbo.hif.impf.p3.m.sg engañe |
9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
2396 חִזְקִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
3588 כִּ֥י conj porque |
3808 לֹֽא־ nega no |
3201 יוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p3.m.sg puede |
9003 לְ prep - |
5337 הַצִּ֥יל verbo.hif.infc.u.u.u.a librarç |
853 אֶתְכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
Ni os haga Ezequías confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente Jehová nos librará; no será entregada esta ciudad en manos del rey de Asiria. (RV1960)
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
982 יַבְטַ֨ח verbo.hif.impf.p3.m.sg haga confiar |
853 אֶתְכֶ֤ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
2396 חִזְקִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Ezequías |
413 אֶל־ prep en |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
5337 הַצֵּ֥ל advb.hif.infa.u.u.u.a librar |
5337 יַצִּילֵ֖נוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos librará |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3808 לֹ֤א nega no |
5414 תִנָּתֵן֙ verbo.nif.impf.p3.f.sg será entregada |
9006 הָ art la |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
9001 בְּ prep en |
3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a Asiria |
No escuchéis a Ezequías, porque así dice el rey de Asiria: Haced conmigo paz, y salid a mí; y coma cada uno de su viña, y cada uno de su higuera, y beba cada cual las aguas de su pozo, (RV1960)
408 אַֽל־ nega no |
8085 תִּשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl escuchéis |
413 אֶל־ prep a |
2396 חִזְקִיָּ֑הוּ ס nmpr.m.sg.a Ezequías |
3588 כִּי֩ conj proque |
3541 כֹ֨ה advb así |
559 אָמַ֜ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey de |
804 אַשּׁ֗וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
6213 עֲשֽׂוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced |
854 אִתִּ֤י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
1293 בְרָכָה֙ subs.f.sg.a paz |
9005 וּ conj y |
3318 צְא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl salid |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
9005 וְ conj y |
398 אִכְל֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl comed |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.a cada uno |
1612 גַּפְנֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su vid |
9005 וְ conj y |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
8384 תְּאֵנָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su higuera |
9005 וּ conj y |
8354 שְׁת֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl beba |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
4325 מֵי־ subs.m.pl.c aguas de |
953 בֹורֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pozo |
hasta que yo venga y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas. (RV1960)
5704 עַד־ prep hasta |
935 בֹּאִ֕י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi venida |
9005 וְ conj y |
3947 לָקַחְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg tomo |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9002 כְּ prep como |
776 אַרְצְכֶ֑ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
1715 דָּגָן֙ subs.m.sg.a grano |
9005 וְ conj y |
8492 תִירֹ֔ושׁ subs.m.sg.a vino nuevo |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וּ conj y |
3754 כְרָמִֽים׃ subs.m.pl.a viñas |
Mirad que no os engañe Ezequías diciendo: Jehová nos librará. ¿Acaso libraron los dioses de las naciones cada uno su tierra de la mano del rey de Asiria? (RV1960)
6435 פֶּן־ conj no |
5496 יַסִּ֨ית verbo.hif.impf.p3.m.sg engañe |
853 אֶתְכֶ֤ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
2396 חִזְקִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Ezequías |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5337 יַצִּילֵ֑נוּ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos librará |
9004 הַ inrg ¿acaso |
5337 הִצִּ֜ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl libraron |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c dioses de |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a naciones |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a alguno |
853 אֶת־ prep a |
776 אַרְצֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |
4480 מִ prep de |
3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c mano de |
4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a Asiria? |
¿Dónde está el dios de Hamat y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim? ¿Libraron a Samaria de mi mano? (RV1960)
346 אַיֵּ֞ה inrg ¿dónde |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c dioses de |
2574 חֲמָת֙ nmpr.u.sg.a Hamat |
9005 וְ conj y |
774 אַרְפָּ֔ד nmpr.u.sg.a Arfad? |
346 אַיֵּ֖ה inrg ¿dónde |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c dioses de |
5617 סְפַרְוָ֑יִם nmpr.u.sg.a Sefarváim? |
9005 וְ conj ¿y |
3588 כִֽי־ conj acaso |
5337 הִצִּ֥ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl libraron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a Samaria |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano? |
¿Qué dios hay entre los dioses de estas tierras que haya librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano a Jerusalén? (RV1960)
4310 מִ֗י prin.u.u ¿quién |
9001 בְּ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos de |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c dioses de |
9006 הָֽ art las |
776 אֲרָצֹות֙ subs.f.pl.a tierras |
9006 הָ art las |
428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl estas |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5337 הִצִּ֥ילוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl libraron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
776 אַרְצָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl sus tierras |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
3588 כִּֽי־ conj que |
5337 יַצִּ֧יל verbo.hif.impf.p3.m.sg libre |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano? |
Pero ellos callaron, y no le respondieron palabra; porque el rey así lo había mandado, diciendo: No le respondáis. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
2790 יַּחֲרִ֔ישׁוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl callaron |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
6030 עָנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl respondieron |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a palabra |
3588 כִּֽי־ conj porque |
4687 מִצְוַ֨ת subs.f.sg.c mandamiento de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg esto |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3808 לֹ֥א nega no |
6030 תַעֲנֻֽהוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg le contestéis |
Entonces Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller, vinieron a Ezequías, rasgados sus vestidos, y le contaron las palabras del Rabsaces. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
471 אֶלְיָקִ֣ים nmpr.m.sg.a Eliaquim |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
2518 חִלְקִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Hilcías |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ֠ art el |
1004 בַּיִת subs.m.sg.a palacio |
9005 וְ conj y |
7644 שֶׁבְנָ֨א nmpr.m.sg.a Sebna |
9006 הַ art el |
5608 סֹּופֵ֜ר subs.m.sg.a escribano |
9005 וְ conj y |
3098 יֹואָ֨ח nmpr.m.sg.a Joá |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
623 אָסָ֧ף nmpr.m.sg.a Asaf |
9006 הַ art el |
2142 מַּזְכִּ֛יר subs.hif.ptca.u.m.sg.a registrado |
413 אֶל־ prep a |
2396 חִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
7167 קְרוּעֵ֣י adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c rasgados de |
899 בְגָדִ֑ים subs.m.pl.a vestidos |
9005 וַ conj y |
5046 יַּגִּ֣ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl contaron |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabras de |
7262 רַב־שָׁקֵֽה׃ ס subs.m.sg.a Rabsaces |