Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 36

×

Yeshayah ‘ Yah

Aconteció en el año catorce del rey Ezequías, que Senaquerib rey de Asiria subió contra todas las ciudades fortificadas de Judá, y las tomó.

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בְּ
prep
en
702
אַרְבַּע֩
subs.u.sg.c
cuatro de
6240
עֶשְׂרֵ֨ה
subs.u.sg.a
diez
8141
שָׁנָ֜ה
subs.f.sg.a
año
9003
לַ
prep
de
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2396
חִזְקִיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
5927
עָלָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subió
5576
סַנְחֵרִ֤יב
nmpr.m.sg.a
Senaquerib
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁוּר֙
nmpr.u.sg.a
Asiria
5921
עַ֣ל
prep
contra
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas de
5892
עָרֵ֧י
subs.f.pl.c
ciudades de
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9006
הַ
art
las
1219
בְּצֻרֹ֖ות
adjv.f.pl.a
fortificadas
9005
וַֽ
conj
y
8610
יִּתְפְּשֵֽׂם׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
las conquistó


Y el rey de Asiria envió al Rabsaces con un gran ejército desde Laquis a Jerusalén contra el rey Ezequías; y acampó junto al acueducto del estanque de arriba, en el camino de la heredad del Lavador. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֣וּר׀
nmpr.u.sg.a
Asiria
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7262
רַב־שָׁקֵ֨ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
4480
מִ
prep
desde
3923
לָּכִ֧ישׁ
nmpr.u.sg.a
Laquis
3389
יְרוּשָׁלְַ֛מָה
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9001
בְּ
prep
con
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
ejército
3515
כָּבֵ֑ד
subs.m.sg.a
grande
9005
וַֽ
conj
y
5975
יַּעֲמֹ֗ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se detuvo
9001
בִּ
prep
en
8585
תְעָלַת֙
subs.f.sg.c
acueducto de
9006
הַ
art
el
1295
בְּרֵכָ֣ה
subs.f.sg.a
estanque
9006
הָ
art
el
5945
עֶלְיֹונָ֔ה
adjv.f.sg.a
superior
9001
בִּ
prep
en
4546
מְסִלַּ֖ת
subs.f.sg.c
camino de
7704
שְׂדֵ֥ה
subs.m.sg.c
campo de
3526
כֹובֵֽס׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
Lavador


Y salió a él Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna, escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
471
אֶלְיָקִ֥ים
nmpr.m.sg.a
Eliaquim
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2518
חִלְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Hilcías
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
casa de
9005
וְ
conj
y
7644
שֶׁבְנָא֙
nmpr.m.sg.a
Sebna
9006
הַ
art
el
5608
סֹּפֵ֔ר
subs.m.sg.a
escriba
9005
וְ
conj
y
3098
יֹואָ֥ח
nmpr.m.sg.a
Joá
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
623
אָסָ֖ף
nmpr.m.sg.a
Asaf
9006
הַ
art
el
2142
מַּזְכִּֽיר׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
registrador


a los cuales dijo el Rabsaces: Decid ahora a Ezequías: El gran rey, el rey de Asiria, dice así: ¿Qué confianza es esta en que te apoyas? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
7262
רַב־שָׁקֵ֔ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
559
אִמְרוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
decid
4994
נָ֖א
intj
ahora
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
3541
כֹּֽה־
advb
este
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹול֙
adjv.m.sg.a
grande
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֔וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
4100
מָ֧ה
prin.u.u
¿qué
9006
הַ
art
la
986
בִּטָּחֹ֛ון
subs.m.sg.a
confianza
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
esta
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
982
בָּטָֽחְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
confías?


Yo digo que el consejo y poderío para la guerra, de que tú hablas, no son más que palabras vacías. Ahora bien, ¿en quién confías para que te rebeles contra mí? (RV1960)

559
אָמַ֨רְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dije
389
אַךְ־
advb
sólo
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
8193
שְׂפָתַ֔יִם
subs.f.du.a
labios
6098
עֵצָ֥ה
subs.f.sg.a
consejo
9005
וּ
conj
y
1369
גְבוּרָ֖ה
subs.f.sg.a
fortaleza
9003
לַ
prep
para
4421
מִּלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
guerra
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
5921
עַל־
prep
¿en
4310
מִ֣י
prin.u.u
quién
982
בָטַ֔חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
confías
3588
כִּ֥י
conj
que
4775
מָרַ֖דְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te rebelas
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
contra mí?


He aquí que confías en este báculo de caña frágil, en Egipto, en el cual si alguien se apoyare, se le entrará por la mano, y la atravesará. Tal es Faraón rey de Egipto para con todos los que en él confían. (RV1960)

2009
הִנֵּ֣ה
intj
He aquí
982
בָטַ֡חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
confías
5921
עַל־
prep
en
4938
מִשְׁעֶנֶת֩
subs.f.sg.c
báculo de
9006
הַ
art
la
7070
קָּנֶ֨ה
subs.m.sg.a
caña
9006
הָ
art
la
7533
רָצ֤וּץ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
cascada
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
este
5921
עַל־
prep
en
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5564
יִסָּמֵ֥ךְ
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se apoya
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9005
וּ
conj
y
935
בָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
atraviesa
9001
בְ
prep
por
3709
כַפֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9005
וּ
conj
y
5344
נְקָבָ֑הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la hiere
3651
כֵּ֚ן
advb
así
6547
פַּרְעֹ֣ה
subs.m.sg.a
Faraón
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לְ
prep
para
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
conj
los
982
בֹּטְחִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que confían
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
en él


Y si me decís: En Jehová nuestro Dios confiamos; ¿no es este aquel cuyos lugares altos y cuyos altares hizo quitar Ezequías, y dijo a Judá y a Jerusalén: Delante de este altar adoraréis? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִי־
conj
si
559
תֹאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
dices
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
413
אֶל־
prep
en
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
982
בָּטָ֑חְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
confiamos
9004
הֲ
inrg
acaso
3808
לֹוא־
nega
no
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
él
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
quien
5493
הֵסִ֤יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
quitó
2396
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Ezequías
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1116
בָּמֹתָ֣יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus lugares altos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4196
מִזְבְּחֹתָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus altares
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לִֽ
prep
a
3063
יהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
3389
יר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֛י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
el
4196
מִּזְבֵּ֥חַ
subs.m.sg.a
altar
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
este
7812
תִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
verbo.hsht.impf.p2.m.pl
adoraréis


Ahora, pues, yo te ruego que des rehenes al rey de Asiria mi señor, y yo te daré dos mil caballos, si tú puedes dar jinetes que cabalguen sobre ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
6148
הִתְעָ֣רֶב
verbo.hit.impv.p2.m.sg
haz trato
4994
נָ֔א
intj
por favor
854
אֶת־
prep
con
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9005
וְ
conj
y
5414
אֶתְּנָ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
505
אַלְפַּ֣יִם
subs.u.du.a
dos mil
5483
סוּסִ֔ים
subs.m.pl.a
caballos
518
אִם־
conj
si
3201
תּוּכַ֕ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
puedes
9003
לָ֥
prep
-
5414
תֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
7392
רֹכְבִ֥ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
jinetes
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
en ellos


¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto con sus carros y su gente de a caballo? (RV1960)

9005
וְ
conj
¿y
349
אֵ֣יךְ
inrg
cómo
7725
תָּשִׁ֗יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
resistirás
853
אֵ֠ת
prep
[Marcador de objeto]
6440
פְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
faces de
6346
פַחַ֥ת
subs.m.sg.c
oficial de
259
אַחַ֛ד
subs.u.sg.c
uno de
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
servidores de
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
los
6996
קְטַנִּ֑ים
adjv.m.pl.a
pequeños?
9005
וַ
conj
y
982
תִּבְטַ֤ח
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
confías
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
5921
עַל־
prep
en
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לְ
prep
para
7393
רֶ֖כֶב
subs.m.sg.a
carros
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
6571
פָרָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
jinetes


¿Acaso vine yo ahora a esta tierra para destruirla sin Jehová? Jehová me dijo: Sube a esta tierra y destrúyela. (RV1960)

9005
וְ
conj
¿y
6258
עַתָּה֙
advb
ahora
9004
הֲ
inrg
-
4480
מִ
prep
acaso
1107
בַּלְעֲדֵ֣י
prep
sin
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5927
עָלִ֛יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
subí
5921
עַל־
prep
contra
9006
הָ
art
la
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
9003
לְ
prep
para
7843
הַשְׁחִיתָ֑הּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
destruirla
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh?
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
5927
עֲלֵ֛ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sube
413
אֶל־
prep
contra
9006
הָ
art
la
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
9005
וְ
conj
y
7843
הַשְׁחִיתָֽהּ׃
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
destruyela


Entonces dijeron Eliaquim, Sebna y Joa al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos; y no hables con nosotros en lengua de Judá, porque lo oye el pueblo que está sobre el muro. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
471
אֶלְיָקִים֩
nmpr.m.sg.a
Eliaquim
9005
וְ
conj
y
7644
שֶׁבְנָ֨א
nmpr.m.sg.a
Sebna
9005
וְ
conj
y
3098
יֹואָ֜ח
nmpr.m.sg.a
Joá
413
אֶל־
prep
a
7262
רַב־שָׁקֵ֗ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
1696
דַּבֶּר־
verbo.piel.impv.p2.m.sg
habla
4994
נָ֤א
intj
por favor
413
אֶל־
prep
a
5650
עֲבָדֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
762
אֲרָמִ֔ית
advb.f.sg.a
arameo
3588
כִּ֥י
conj
porque
8085
שֹׁמְעִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
entendemos
587
אֲנָ֑חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
1696
תְּדַבֵּ֤ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
hables
413
אֵלֵ֨ינוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
3064
יְהוּדִ֔ית
advb.f.sg.a
judío
9001
בְּ
prep
a
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
oídos de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
5921
עַל־
prep
en
9006
הַ
art
la
2346
חֹומָֽה׃
subs.f.sg.a
muralla


Y dijo el Rabsaces: ¿Acaso me envió mi señor a que dijese estas palabras a ti y a tu señor, y no a los hombres que están sobre el muro, expuestos a comer su estiércol y beber su orina con vosotros? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7262
רַב־שָׁקֵ֗ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
9004
הַ
inrg
¿acaso
413
אֶ֨ל
prep
a
113
אֲדֹנֶ֤יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus señores
9005
וְ
conj
y
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
7971
שְׁלָחַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me envió
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9003
לְ
prep
para
1696
דַבֵּ֖ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
decir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
cosas
9006
הָ
art
las
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
estas
9004
הֲ
inrg
acaso
3808
לֹ֣א
nega
no
5921
עַל־
prep
a
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הַ
conj
los
3427
יֹּֽשְׁבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sentados
5921
עַל־
prep
en
9006
הַ֣
art
la
2346
חֹומָ֔ה
subs.f.sg.a
muralla
9003
לֶ
prep
para
398
אֱכֹ֣ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
comer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6675
צֹואָתָ֗ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
excremento de ellos
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
8354
שְׁתֹּ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beber
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7890
מֵימֵ֥י
subs.m.pl.c
orines de ellos
7890
רַגְלֵיהֶ֖ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
orines de ellos
5973
עִמָּכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
como vosotros?


Entonces el Rabsaces se puso en pie y gritó a gran voz en lengua de Judá, diciendo: Oíd las palabras del gran rey, el rey de Asiria. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
5975
יַּעֲמֹד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
7262
רַב־שָׁקֵ֔ה
subs.m.sg.a
Rabsaces
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gritó
9001
בְ
prep
con
6963
קֹול־
subs.m.sg.a
voz
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
grande
3064
יְהוּדִ֑ית
advb.f.sg.a
judío
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8085
שִׁמְע֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
oíd
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֛י
subs.m.pl.c
palabras de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9006
הַ
art
el
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
gran
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Asiria


El rey dice así: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar. (RV1960)

3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
408
אַל־
nega
no
5377
יַשִּׁ֥א
verbo.hif.impf.p3.m.sg
engañe
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
3588
כִּ֥י
conj
porque
3808
לֹֽא־
nega
no
3201
יוּכַ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
puede
9003
לְ
prep
-
5337
הַצִּ֥יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
librarç
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Ni os haga Ezequías confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente Jehová nos librará; no será entregada esta ciudad en manos del rey de Asiria. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
982
יַבְטַ֨ח
verbo.hif.impf.p3.m.sg
haga confiar
853
אֶתְכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
2396
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Ezequías
413
אֶל־
prep
en
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
5337
הַצֵּ֥ל
advb.hif.infa.u.u.u.a
librar
5337
יַצִּילֵ֖נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos librará
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹ֤א
nega
no
5414
תִנָּתֵן֙
verbo.nif.impf.p3.f.sg
será entregada
9006
הָ
art
la
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ciudad
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
esta
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֖ד
subs.u.sg.c
mano de
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Asiria


No escuchéis a Ezequías, porque así dice el rey de Asiria: Haced conmigo paz, y salid a mí; y coma cada uno de su viña, y cada uno de su higuera, y beba cada cual las aguas de su pozo, (RV1960)

408
אַֽל־
nega
no
8085
תִּשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
escuchéis
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֑הוּ ס
nmpr.m.sg.a
Ezequías
3588
כִּי֩
conj
proque
3541
כֹ֨ה
advb
así
559
אָמַ֜ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey de
804
אַשּׁ֗וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
6213
עֲשֽׂוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
haced
854
אִתִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
1293
בְרָכָה֙
subs.f.sg.a
paz
9005
וּ
conj
y
3318
צְא֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
salid
413
אֵלַ֔י
prep
a mí
9005
וְ
conj
y
398
אִכְל֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
comed
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
cada uno
1612
גַּפְנֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su vid
9005
וְ
conj
y
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
8384
תְּאֵנָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su higuera
9005
וּ
conj
y
8354
שְׁת֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
beba
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
4325
מֵי־
subs.m.pl.c
aguas de
953
בֹורֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pozo


hasta que yo venga y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas. (RV1960)

5704
עַד־
prep
hasta
935
בֹּאִ֕י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi venida
9005
וְ
conj
y
3947
לָקַחְתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
tomo
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9002
כְּ
prep
como
776
אַרְצְכֶ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra tierra
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
1715
דָּגָן֙
subs.m.sg.a
grano
9005
וְ
conj
y
8492
תִירֹ֔ושׁ
subs.m.sg.a
vino nuevo
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
pan
9005
וּ
conj
y
3754
כְרָמִֽים׃
subs.m.pl.a
viñas


Mirad que no os engañe Ezequías diciendo: Jehová nos librará. ¿Acaso libraron los dioses de las naciones cada uno su tierra de la mano del rey de Asiria? (RV1960)

6435
פֶּן־
conj
no
5496
יַסִּ֨ית
verbo.hif.impf.p3.m.sg
engañe
853
אֶתְכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
2396
חִזְקִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Ezequías
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5337
יַצִּילֵ֑נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos librará
9004
הַ
inrg
¿acaso
5337
הִצִּ֜ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
libraron
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
dioses de
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
naciones
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
alguno
853
אֶת־
prep
a
776
אַרְצֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tierra
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֖ד
subs.u.sg.c
mano de
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Asiria?


¿Dónde está el dios de Hamat y de Arfad? ¿Dónde está el dios de Sefarvaim? ¿Libraron a Samaria de mi mano? (RV1960)

346
אַיֵּ֞ה
inrg
¿dónde
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
dioses de
2574
חֲמָת֙
nmpr.u.sg.a
Hamat
9005
וְ
conj
y
774
אַרְפָּ֔ד
nmpr.u.sg.a
Arfad?
346
אַיֵּ֖ה
inrg
¿dónde
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
dioses de
5617
סְפַרְוָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Sefarváim?
9005
וְ
conj
¿y
3588
כִֽי־
conj
acaso
5337
הִצִּ֥ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
libraron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Samaria
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano?


¿Qué dios hay entre los dioses de estas tierras que haya librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano a Jerusalén? (RV1960)

4310
מִ֗י
prin.u.u
¿quién
9001
בְּ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos de
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
dioses de
9006
הָֽ
art
las
776
אֲרָצֹות֙
subs.f.pl.a
tierras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
estas
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5337
הִצִּ֥ילוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
libraron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sus tierras
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
3588
כִּֽי־
conj
que
5337
יַצִּ֧יל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
libre
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano?


Pero ellos callaron, y no le respondieron palabra; porque el rey así lo había mandado, diciendo: No le respondáis. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
2790
יַּחֲרִ֔ישׁוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
callaron
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
6030
עָנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
respondieron
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1697
דָּבָ֑ר
subs.m.sg.a
palabra
3588
כִּֽי־
conj
porque
4687
מִצְוַ֨ת
subs.f.sg.c
mandamiento de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1931
הִ֛יא
prps.p3.f.sg
esto
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3808
לֹ֥א
nega
no
6030
תַעֲנֻֽהוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
le contestéis


Entonces Eliaquim hijo de Hilcías, mayordomo, y Sebna escriba, y Joa hijo de Asaf, canciller, vinieron a Ezequías, rasgados sus vestidos, y le contaron las palabras del Rabsaces. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
471
אֶלְיָקִ֣ים
nmpr.m.sg.a
Eliaquim
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2518
חִלְקִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Hilcías
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ֠
art
el
1004
בַּיִת
subs.m.sg.a
palacio
9005
וְ
conj
y
7644
שֶׁבְנָ֨א
nmpr.m.sg.a
Sebna
9006
הַ
art
el
5608
סֹּופֵ֜ר
subs.m.sg.a
escribano
9005
וְ
conj
y
3098
יֹואָ֨ח
nmpr.m.sg.a
Joá
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
623
אָסָ֧ף
nmpr.m.sg.a
Asaf
9006
הַ
art
el
2142
מַּזְכִּ֛יר
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
registrado
413
אֶל־
prep
a
2396
חִזְקִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Ezequías
7167
קְרוּעֵ֣י
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c
rasgados de
899
בְגָדִ֑ים
subs.m.pl.a
vestidos
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגִּ֣ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
contaron
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
palabras de
7262
רַב־שָׁקֵֽה׃ ס
subs.m.sg.a
Rabsaces




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos