Biblia Interlineal |
1945 הֹ֣וי intj ¡ay |
1121 בָּנִ֤ים subs.m.pl.a hijos |
5637 סֹֽורְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a obstinados |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep para |
6213 עֲשֹׂ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
6098 עֵצָה֙ subs.f.sg.a propósito |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
4480 מִנִּ֔י prep.prs.p1.u.sg de mí |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep - |
5258 נְסֹ֥ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.c ofrecer libación |
4541 מַסֵּכָ֖ה subs.f.sg.a imagen fundida |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
7307 רוּחִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi espíritu |
4616 לְמַ֛עַן prep para |
5595 סְפֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c amontonar |
2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a pecado |
5921 עַל־ prep sobre |
2403 חַטָּֽאת׃ subs.f.sg.a pecado! |
Que se apartan para descender a Egipto, y no han preguntado de mi boca; para fortalecerse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto. (RV1960)
9006 הַ conj los |
1980 הֹלְכִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que viajan |
9003 לָ prep para |
3381 רֶ֣דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.c bajar |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וּ conj y |
6310 פִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
3808 לֹ֣א nega no |
7592 שָׁאָ֑לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl preguntaron |
9003 לָ prep para |
5756 עֹוז֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a protegerse |
9001 בְּ prep en |
4581 מָעֹ֣וז subs.m.sg.c protección de |
6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep - |
2620 חְסֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a refugiarse |
9001 בְּ prep en |
6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c sombra de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Pero la fuerza de Faraón se os cambiará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
4581 מָעֹ֥וז subs.m.sg.c protección de |
6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
9003 לְ prep para |
1322 בֹ֑שֶׁת subs.f.sg.a vergüenza |
9005 וְ conj y |
9006 הֶ art el |
2622 חָס֥וּת subs.f.sg.a refugio |
9001 בְּ prep en |
6738 צֵל־ subs.m.sg.c sombra de |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לִ prep para |
3639 כְלִמָּֽה׃ subs.f.sg.a desgracia |
Cuando estén sus príncipes en Zoán, y sus embajadores lleguen a Hanes, (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj aunque |
1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estén |
9001 בְ prep en |
6814 צֹ֖עַן nmpr.u.sg.a Zoan |
8269 שָׂרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus oficiales |
9005 וּ conj y |
4397 מַלְאָכָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus mensajeros |
2609 חָנֵ֥ס nmpr.u.sg.a Hanés |
5060 יַגִּֽיעוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl lleguen |
todos se avergonzarán del pueblo que no les aprovecha, ni los socorre, ni les trae provecho; antes les será para vergüenza y aun para oprobio. (RV1960)
3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.a todos |
3001 הֹבִ֔אישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg se avergonzarán |
5921 עַל־ prep por |
5971 עַ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
3808 לֹא־ nega no |
3276 יֹועִ֣ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl aprovecha |
9003 לָ֑מֹו prep.prs.p3.m.pl para él |
3808 לֹ֤א nega no |
9003 לְ prep para |
5828 עֵ֨זֶר֙ subs.m.sg.a ayudar |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
9003 לְ prep para |
3276 הֹועִ֔יל verbo.hif.infc.u.u.u.a aprovechar |
3588 כִּ֥י conj sino |
9003 לְ prep para |
1322 בֹ֖שֶׁת subs.f.sg.a vergüenza |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
9003 לְ prep para |
2781 חֶרְפָּֽה׃ ס subs.f.sg.a oprobio |
Profecía sobre las bestias del Neguev: Por tierra de tribulación y de angustia, de donde salen la leona y el león, la víbora y la serpiente que vuela, llevan sobre lomos de asnos sus riquezas, y sus tesoros sobre jorobas de camellos, a un pueblo que no les será de provecho. (RV1960)
4853 מַשָּׂ֖א subs.m.sg.c profecía |
929 בַּהֲמֹ֣ות subs.f.pl.c sobre animales de |
5045 נֶ֑גֶב subs.m.sg.a Negueb |
9001 בְּ prep por |
776 אֶרֶץ֩ subs.u.sg.c tierra de |
6869 צָרָ֨ה subs.f.sg.a tribulación |
9005 וְ conj y |
6695 צוּקָ֜ה subs.f.sg.a angustia |
3833 לָבִ֧יא subs.m.sg.a león |
9005 וָ conj y |
3918 לַ֣יִשׁ subs.m.sg.a leona |
4480 מֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
660 אֶפְעֶה֙ subs.m.sg.a víbora |
9005 וְ conj y |
8314 שָׂרָ֣ף subs.m.sg.a serpiente |
5774 מְעֹופֵ֔ף adjv.piel.ptca.u.m.sg.a voladora |
5375 יִשְׂאוּ֩ verbo.qal.impf.p3.m.pl llevan |
5921 עַל־ prep sobre |
3802 כֶּ֨תֶף subs.f.sg.c lomo de |
5895 עֲיָרִ֜ים subs.m.pl.a asnos |
2428 חֵֽילֵהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus riquezas |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
1707 דַּבֶּ֤שֶׁת subs.f.sg.c joroba de |
1581 גְּמַלִּים֙ subs.m.pl.a camellos |
214 אֹֽוצְרֹתָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus tesoros |
5921 עַל־ prep a |
5971 עַ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
3808 לֹ֥א nega no |
3276 יֹועִֽילוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl hacen aprovechar |
Ciertamente Egipto en vano e inútilmente dará ayuda; por tanto yo le di voces, que su fortaleza sería estarse quietos. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4714 מִצְרַ֕יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
1892 הֶ֥בֶל subs.m.sg.a inútil |
9005 וָ conj y |
7385 רִ֖יק subs.m.sg.a vacío |
5826 יַעְזֹ֑רוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ayudan |
3651 לָכֵן֙ advb por tanto |
7121 קָרָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg llamé |
9003 לָ prep para |
2063 זֹ֔את prde.f.sg esto |
7294 רַ֥הַב nmpr.u.sg.a Rahab |
1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
7674 שָֽׁבֶת׃ subs.f.sg.a descanso |
Ve, pues, ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos, y regístrala en un libro, para que quede hasta el día postrero, eternamente y para siempre. (RV1960)
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
935 בֹּ֣וא verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
3789 כָתְבָ֥הּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg escríbela |
5921 עַל־ prep en |
3871 ל֛וּחַ subs.m.sg.a tabla |
854 אִתָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep en |
5612 סֵ֣פֶר subs.m.sg.a rollo |
2710 חֻקָּ֑הּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg regístrala |
9005 וּ conj y |
1961 תְהִי֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg sea |
9003 לְ prep para |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a día |
314 אַחֲרֹ֔ון adjv.m.sg.a venidero |
9003 לָ prep para |
5703 עַ֖ד subs.m.sg.a siempre |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a eternidad |
Porque este pueblo es rebelde, hijos mentirosos, hijos que no quisieron oír la ley de Jehová; (RV1960)
3588 כִּ֣י conj pues |
5971 עַ֤ם subs.m.sg.c pueblo de |
4805 מְרִי֙ subs.m.sg.a rebelión |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
3586 כֶּחָשִׁ֑ים adjv.m.pl.a engañadores |
1121 בָּנִ֕ים subs.m.pl.a hijos |
3808 לֹֽא־ nega no |
14 אָב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl quieren |
8085 שְׁמֹ֖ועַ verbo.qal.infc.u.u.u.c escuchar |
8451 תֹּורַ֥ת subs.f.sg.c instrucción de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras; (RV1960)
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
559 אָמְר֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
9003 לָֽ prep a |
7203 רֹאִים֙ subs.m.pl.a videntes |
3808 לֹ֣א nega no |
7200 תִרְא֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl veáis |
9005 וְ conj y |
9003 לַ֣ prep a |
2374 חֹזִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
3808 לֹ֥א nega no |
2372 תֶחֱזוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl deis visiones |
9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
5228 נְכֹחֹ֑ות subs.f.pl.a cosas buenas |
1696 דַּבְּרוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl hablad |
9003 לָ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl nos |
2509 חֲלָקֹ֔ות subs.f.pl.a cosas agradables |
2372 חֲז֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl profetizad |
4123 מַהֲתַלֹּֽות׃ subs.f.pl.a mentiras |
dejad el camino, apartaos de la senda, quitad de nuestra presencia al Santo de Israel. (RV1960)
5493 ס֚וּרוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl marchad |
4480 מִנֵּי־ prep de |
1870 דֶ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
5186 הַטּ֖וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl apartaos |
4480 מִנֵּי־ prep de |
734 אֹ֑רַח subs.m.sg.a senda |
7673 הַשְׁבִּ֥יתוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl parad |
4480 מִ prep de |
6440 פָּנֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl delante nuestro |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c santo de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
Por tanto, el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado; (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
3541 כֹּ֤ה advb así |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c santo de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
3282 יַ֥עַן prep.u.sg.c porque |
3988 מָֽאָסְכֶ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl rechazasteis |
9001 בַּ prep a |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a mensaje |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg este |
9005 וַֽ conj y |
982 תִּבְטְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p2.m.pl confiasteis |
9001 בְּ prep en |
6233 עֹ֣שֶׁק subs.m.sg.a opresión |
9005 וְ conj y |
3868 נָלֹ֔וז subs.nif.ptca.u.m.sg.a engañador |
9005 וַ conj y |
8172 תִּֽשָּׁעֲנ֖וּ verbo.nif.wayq.p2.m.pl os apoyasteis |
5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
por tanto, os será este pecado como grieta que amenaza ruina, extendiéndose en una pared elevada, cuya caída viene súbita y repentinamente. (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
1961 יִֽהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9006 הֶ art el |
5771 עָוֹ֣ן subs.m.sg.a pecado |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
9002 כְּ prep como |
6556 פֶ֣רֶץ subs.m.sg.a grieta |
5307 נֹפֵ֔ל adjv.qal.ptca.u.m.sg.a que cae |
1158 נִבְעֶ֖ה verbo.nif.ptca.u.m.sg.a descubierta |
9001 בְּ prep en |
2346 חֹומָ֣ה subs.f.sg.a muralla |
7682 נִשְׂגָּבָ֑ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a alta |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6597 פִּתְאֹ֥ם advb de repente |
9003 לְ prep en |
6621 פֶ֖תַע subs.m.sg.a instante |
935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg viene |
7667 שִׁבְרָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su colapso |
Y se quebrará como se quiebra un vaso de alfarero, que sin misericordia lo hacen pedazos; tanto, que entre los pedazos no se halla tiesto para traer fuego del hogar, o para sacar agua del pozo. (RV1960)
9005 וּ֠ conj y |
7665 שְׁבָרָהּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la quebrará |
9002 כְּ prep como |
7667 שֵׁ֨בֶר subs.m.sg.c rotura de |
5035 נֵ֧בֶל subs.m.sg.a vasija de |
3335 יֹוצְרִ֛ים subs.m.pl.a alfareros |
3807 כָּת֖וּת verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a destrozado |
3808 לֹ֣א nega no |
2550 יַחְמֹ֑ל verbo.qal.impf.p3.m.sg tiene misericordia |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
4672 יִמָּצֵ֤א verbo.nif.impf.p3.m.sg se hallará |
9001 בִ prep entre |
4386 מְכִתָּתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su trozo |
2789 חֶ֔רֶשׂ subs.m.sg.a pedazo |
9003 לַ prep para |
2846 חְתֹּ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c recoger |
784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a fuego |
4480 מִ prep de |
3344 יָּק֔וּד subs.m.sg.a encendido |
9005 וְ conj o |
9003 לַ prep para |
2834 חְשֹׂ֥ף verbo.qal.infc.u.u.u.c sacar |
4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
4480 מִ prep de |
1360 גֶּֽבֶא׃ פ subs.m.sg.a cisterna |
Porque así dijo Jehová el Señor, el Santo de Israel: En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza. Y no quisisteis, (RV1960)
3588 כִּ֣י conj porque |
3541 כֹֽה־ advb así |
559 אָמַר֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
136 אֲדֹנָ֨י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c santo de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בְּ prep en |
7729 שׁוּבָ֤ה subs.f.sg.a arrepentimiento |
9005 וָ conj y |
5183 נַ֨חַת֙ subs.f.sg.a descanso |
3467 תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן verbo.nif.impf.p2.m.pl sois salvados |
9001 בְּ prep en |
8252 הַשְׁקֵט֙ subs.hif.infa.u.u.u.a tranquilidad |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
985 בִטְחָ֔ה subs.f.sg.a confianza |
1961 תִּהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.f.sg está |
1369 גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra fortaleza |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֖א nega no |
14 אֲבִיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl queréis |
sino que dijisteis: No, antes huiremos en caballos; por tanto, vosotros huiréis. Sobre corceles veloces cabalgaremos; por tanto, serán veloces vuestros perseguidores. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֨אמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl dijisteis |
3808 לֹא־ nega no |
3588 כִ֛י conj pues |
5921 עַל־ prep en |
5483 ס֥וּס subs.m.sg.a caballo |
5127 נָנ֖וּס verbo.qal.impf.p1.u.pl huiremos |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֣ן advb esto |
5127 תְּנוּס֑וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl huiréis |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
7031 קַ֣ל subs.m.sg.a ligero |
7392 נִרְכָּ֔ב verbo.qal.impf.p1.u.pl cabalgaremos |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֖ן advb esto |
7043 יִקַּ֥לּוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán rápidos |
7291 רֹדְפֵיכֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro perseguidores |
Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre una colina. (RV1960)
505 אֶ֣לֶף subs.u.sg.a mil |
259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a uno |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c delante de |
1606 גַּעֲרַ֣ת subs.f.sg.c amenaza de |
259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a uno |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵ֛י subs.m.pl.c delante de |
1606 גַּעֲרַ֥ת subs.f.sg.c amenaza de |
2568 חֲמִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a cinco |
5127 תָּנֻ֑סוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl huiréis |
5704 עַ֣ד prep hasta |
518 אִם־ conj cuando |
3498 נֹותַרְתֶּ֗ם verbo.nif.perf.p2.m.pl quedéis |
9002 כַּ prep como |
8650 תֹּ֨רֶן֙ subs.m.sg.a mástil |
5921 עַל־ prep sobre |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
9006 הָ art el |
2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep como |
5251 נֵּ֖ס subs.m.sg.a bandera |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
1389 גִּבְעָֽה׃ subs.f.sg.a collado |
Por tanto, Jehová esperará para tener piedad de vosotros, y por tanto, será exaltado teniendo de vosotros misericordia; porque Jehová es Dios justo; bienaventurados todos los que confían en él. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3651 לָכֵ֞ן advb no obstante |
2442 יְחַכֶּ֤ה verbo.piel.impf.p3.m.sg anhela |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַֽ prep - |
2603 חֲנַנְכֶ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl apiadarse |
9005 וְ conj y |
3651 לָכֵ֥ן advb por eso |
7311 יָר֖וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg se levanta |
9003 לְ prep para |
7355 רַֽחֶמְכֶ֑ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl compadecerse |
3588 כִּֽי־ conj porque |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
4941 מִשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a justicia |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
835 אַשְׁרֵ֖י subs.m.pl.c felicidades de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos de |
2442 חֹ֥וכֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c que esperan |
9003 לֹֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg a él |
Ciertamente el pueblo morará en Sion, en Jerusalén; nunca más llorarás; el que tiene misericordia se apiadará de ti; al oír la voz de tu clamor te responderá. (RV1960)
3588 כִּי־ conj porque |
5971 עַ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בְּ prep de |
6726 צִיֹּ֥ון nmpr.u.sg.a Sión |
3427 יֵשֵׁ֖ב verbo.qal.impf.p3.m.sg habita |
9001 בִּ prep en |
3389 ירֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
1058 בָּכֹ֣ו advb.qal.infa.u.u.u.a llorar |
3808 לֹֽא־ nega no |
1058 תִבְכֶּ֗ה verbo.qal.impf.p2.m.sg lloraréis |
2603 חָנֹ֤ון advb.qal.infa.u.u.u.a ser piadoso |
2603 יָחְנְךָ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg será piadoso conmigo |
9003 לְ prep a |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
2199 זַעֲקֶ֔ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu clamar |
9002 כְּ prep cuando |
8085 שָׁמְעָתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg oírlo |
6030 עָנָֽךְ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te responderá |
Bien que os dará el Señor pan de congoja y agua de angustia, con todo, tus maestros nunca más te serán quitados, sino que tus ojos verán a tus maestros. (RV1960)
9005 וְ conj aunque |
5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg da |
9003 לָכֶ֧ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
136 אֲדֹנָ֛י nmpr.m.sg.a Señor |
3899 לֶ֥חֶם subs.u.sg.a pan de |
6862 צָ֖ר adjv.m.sg.a adversidad |
9005 וּ conj y |
4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas de |
3906 לָ֑חַץ subs.m.sg.a aflicción |
9005 וְ conj aun |
3808 לֹֽא־ nega así no |
3670 יִכָּנֵ֥ף verbo.nif.impf.p3.m.sg serán escondidos |
5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a más |
4175 מֹורֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus maestros |
9005 וְ conj sino |
1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl que serán |
5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
7200 רֹאֹ֥ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a que ven |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4175 מֹורֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus maestros |
Entonces tus oídos oirán a tus espaldas palabra que diga: Este es el camino, andad por él; y no echéis a la mano derecha, ni tampoco torzáis a la mano izquierda. (RV1960)
9005 וְ conj y |
241 אָזְנֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus oídos |
8085 תִּשְׁמַ֣עְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl oirán |
1697 דָבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
4480 מֵֽ prep de |
310 אַחֲרֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg detrás de ti |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
2088 זֶ֤ה prde.m.sg este |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
1980 לְכ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl andad |
9001 בֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg en él |
3588 כִּ֥י conj si |
3231 תַאֲמִ֖ינוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl giráis a la derecha |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֥י conj como si |
8041 תַשְׂמְאִֽילוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl giráis a la izquierda |
Entonces profanarás la cubierta de tus esculturas de plata, y la vestidura de tus imágenes fundidas de oro; las apartarás como trapo asqueroso; ¡Sal fuera! les dirás. (RV1960)
9005 וְ conj entonces |
2930 טִמֵּאתֶ֗ם verbo.piel.perf.p2.m.pl profanarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6826 צִפּוּי֙ subs.m.sg.c revestimiento de |
6456 פְּסִילֵ֣י subs.m.pl.c ídolos de |
3701 כַסְפֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu plata |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
642 אֲפֻדַּ֖ת subs.f.sg.c vestidura de |
4541 מַסֵּכַ֣ת subs.f.sg.c imagen de |
2091 זְהָבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu oro |
2219 תִּזְרֵם֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los arrojarás |
3644 כְּמֹ֣ו prep como |
1739 דָוָ֔ה subs.f.sg.a trapo asqueroso |
3318 צֵ֖א subs.u.sg.a ¡fuera! |
559 תֹּ֥אמַר verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Entonces dará el Señor lluvia a tu sementera, cuando siembres la tierra, y dará pan del fruto de la tierra, y será abundante y pingüe; tus ganados en aquel tiempo serán apacentados en espaciosas dehesas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5414 נָתַן֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
4306 מְטַ֨ר subs.m.sg.c lluvia de |
2233 זַרְעֲךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu semilla |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
2232 תִּזְרַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg siembras |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
127 אֲדָמָ֗ה subs.f.sg.a terreno |
9005 וְ conj y |
3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a alimento |
8393 תְּבוּאַ֣ת subs.f.sg.c producto de |
9006 הָֽ art el |
127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a terreno |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
1879 דָשֵׁ֖ן adjv.m.sg.a rico |
9005 וְ conj y |
8080 שָׁמֵ֑ן adjv.m.sg.a abundante |
7462 יִרְעֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg pastará |
4735 מִקְנֶ֛יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu ganado |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
3733 כַּ֥ר subs.m.sg.a prado |
7337 נִרְחָֽב׃ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a ancho |
Tus bueyes y tus asnos que labran la tierra comerán grano limpio, aventado con pala y criba. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
504 אֲלָפִ֣ים subs.m.pl.a bueyes |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
5895 עֲיָרִ֗ים subs.m.pl.a asnos |
5647 עֹֽבְדֵי֙ verb.qal.ptca.u.m.pl.c trabajadores de |
9006 הָֽ art el |
127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a terreno |
1098 בְּלִ֥יל subs.m.sg.c mezclado |
2548 חָמִ֖יץ subs.m.sg.a pienso |
398 יֹאכֵ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl comerán |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
2219 זֹרֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a esparcido |
9001 בָ prep con |
7371 רַ֖חַת subs.f.sg.a horca |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep con |
4214 מִּזְרֶֽה׃ subs.m.sg.a pala |
Y sobre todo monte alto, y sobre todo collado elevado, habrá ríos y corrientes de aguas el día de la gran matanza, cuando caerán las torres. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg estará |
5921 עַל־ prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo de |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.a monte |
1364 גָּבֹ֗הַ adjv.m.sg.a alto |
9005 וְ conj y |
5921 עַל֙ prep sobre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda de |
1389 גִּבְעָ֣ה subs.f.sg.a colina |
5375 נִשָּׂאָ֔ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a elevada |
6388 פְּלָגִ֖ים subs.m.pl.a arroyos |
2988 יִבְלֵי־ subs.m.pl.c corrientes de |
4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a aguas |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹום֙ subs.m.sg.c día de |
2027 הֶ֣רֶג subs.m.sg.a matanza |
7227 רָ֔ב adjv.m.sg.a grande |
9001 בִּ prep en |
5307 נְפֹ֖ל verbo.qal.infc.u.u.u.c caer |
4026 מִגְדָּלִֽים׃ subs.m.pl.a torres |
Y la luz de la luna será como la luz del sol, y la luz del sol siete veces mayor, como la luz de siete días, el día que vendare Jehová la herida de su pueblo, y curare la llaga que él causó. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
216 אֹֽור־ subs.u.sg.c luz de |
9006 הַ art la |
3842 לְּבָנָה֙ subs.f.sg.a luna |
9002 כְּ prep como |
216 אֹ֣ור subs.u.sg.c luz de |
9006 הַֽ art el |
2535 חַמָּ֔ה subs.f.sg.a sol |
9005 וְ conj y |
216 אֹ֤ור subs.u.sg.c luz de |
9006 הַֽ art el |
2535 חַמָּה֙ subs.f.sg.a sol |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
7651 שִׁבְעָתַ֔יִם advb.f.du.a siete veces |
9002 כְּ prep como |
216 אֹ֖ור subs.u.sg.c luz de |
7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete de |
9006 הַ art - |
3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a días |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֗ום subs.m.sg.c día de |
2280 חֲבֹ֤שׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c vendar |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7667 שֶׁ֣בֶר subs.m.sg.c llega de |
5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
9005 וּ conj y |
4273 מַ֥חַץ subs.m.sg.c herida de |
4347 מַכָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su castigo |
7495 יִרְפָּֽא׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.sg cura |
He aquí que el nombre de Jehová viene de lejos; su rostro encendido, y con llamas de fuego devorador; sus labios llenos de ira, y su lengua como fuego que consume. (RV1960)
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg viene |
4480 מִ prep desde |
4801 מֶּרְחָ֔ק subs.m.sg.a lejos |
1197 בֹּעֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a encendido |
639 אַפֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su enojo |
9005 וְ conj y |
3514 כֹ֖בֶד subs.m.sg.a densidad de |
4858 מַשָּׂאָ֑ה subs.f.sg.a humo |
8193 שְׂפָתָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus labios |
4390 מָ֣לְאוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl llenos |
2195 זַ֔עַם subs.m.sg.a ira |
9005 וּ conj y |
3956 לְשֹׁונֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su lengua |
9002 כְּ prep como |
784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.a fuego |
398 אֹכָֽלֶת׃ adjv.qal.ptca.u.f.sg.a consumidor |
Su aliento, cual torrente que inunda; llegará hasta el cuello, para zarandear a las naciones con criba de destrucción; y el freno estará en las quijadas de los pueblos, haciéndoles errar. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7307 רוּחֹ֞ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su espíritu |
9002 כְּ prep como |
5158 נַ֤חַל subs.m.sg.a torrente |
7857 שֹׁוטֵף֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a que corre |
5704 עַד־ prep hasta |
6677 צַוָּ֣אר subs.m.sg.a cuello |
2673 יֶֽחֱצֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg se levanta |
9003 לַ prep para |
5130 הֲנָפָ֥ה subs.f.sg.a zarandear |
1471 גֹויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
9001 בְּ prep en |
5299 נָ֣פַת subs.f.sg.c criba de |
7723 שָׁ֑וְא subs.m.sg.a destrucción |
9005 וְ conj y |
7448 רֶ֣סֶן subs.m.sg.a rienda |
8582 מַתְעֶ֔ה adjv.hif.ptca.u.m.sg.a que hace errar |
5921 עַ֖ל prep en |
3895 לְחָיֵ֥י subs.m.du.c quijadas de |
5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a pueblos |
Vosotros tendréis cántico como de noche en que se celebra pascua, y alegría de corazón, como el que va con flauta para venir al monte de Jehová, al Fuerte de Israel. (RV1960)
9006 הַ art el |
7892 שִּׁיר֙ subs.m.sg.a cántico |
1961 יִֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9002 כְּ prep como |
3915 לֵ֖יל subs.m.sg.c noche de |
6942 הִתְקַדֶּשׁ־ verbo.hit.infc.u.u.u.c celebración de |
2282 חָ֑ג subs.m.sg.a fiesta |
9005 וְ conj y |
8057 שִׂמְחַ֣ת subs.f.sg.c alegría de |
3824 לֵבָ֗ב subs.m.sg.a corazón |
9002 כַּֽ prep como |
1980 הֹולֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que va |
9001 בֶּֽ prep con |
2485 חָלִ֔יל subs.m.sg.a flauta |
9003 לָ prep para |
935 בֹ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
9001 בְ prep en |
2022 הַר־ subs.m.sg.c monte de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
6697 צ֥וּר subs.m.sg.c roca de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y Jehová hará oír su potente voz, y hará ver el descenso de su brazo, con furor de rostro y llama de fuego consumidor, con torbellino, tempestad y piedra de granizo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8085 הִשְׁמִ֨יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg hará oír |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1935 הֹ֣וד subs.m.sg.c mejestad de |
6963 קֹולֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voz |
9005 וְ conj y |
5183 נַ֤חַת subs.m.sg.c descenso de |
2220 זְרֹועֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su brazo |
7200 יַרְאֶ֔ה verbo.hif.impf.p3.m.sg hará ver |
9001 בְּ prep con |
2197 זַ֣עַף subs.m.sg.c ira de |
639 אַ֔ף subs.m.sg.a enojo |
9005 וְ conj y |
3851 לַ֖הַב subs.m.sg.c llama de |
784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a fuego |
398 אֹוכֵלָ֑ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a consumidor |
5311 נֶ֥פֶץ subs.m.sg.a tempestad |
9005 וָ conj y |
2230 זֶ֖רֶם subs.m.sg.a tormenta |
9005 וְ conj y |
68 אֶ֥בֶן subs.f.sg.c piedra de |
1259 בָּרָֽד׃ subs.m.sg.a granizo |
Porque Asiria que hirió con vara, con la voz de Jehová será quebrantada. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
4480 מִ prep con |
6963 קֹּ֥ול subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2865 יֵחַ֣ת verbo.nif.impf.p3.m.sg será quebrantada |
804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9001 בַּ prep con |
7626 שֵּׁ֖בֶט subs.m.sg.a vara |
5221 יַכֶּֽה׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg golpeará |
Y cada golpe de la vara justiciera que asiente Jehová sobre él, será con panderos y con arpas; y en batalla tumultuosa peleará contra ellos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3605 כֹּ֤ל subs.m.sg.c todo de |
4569 מַֽעֲבַר֙ subs.m.sg.c golpe de |
4294 מַטֵּ֣ה subs.m.sg.c vara de |
4145 מֽוּסָדָ֔ה subs.f.sg.a fundamento |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
5117 יָנִ֤יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg descarga |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
9001 בְּ prep como |
8596 תֻפִּ֖ים subs.m.pl.a panderos |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
3658 כִנֹּרֹ֑ות subs.m.pl.a arpas |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
4421 מִלְחֲמֹ֥ות subs.f.pl.c batallas de |
8573 תְּנוּפָ֖ה subs.f.sg.a tumultuosa |
3898 נִלְחַם־ verbo.nif.perf.p3.m.sg lucha |
9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
Porque Tofet ya de tiempo está dispuesto y preparado para el rey, profundo y ancho, cuya pira es de fuego, y mucha leña; el soplo de Jehová, como torrente de azufre, lo enciende. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
6186 עָר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a preparado |
4480 מֵֽ prep desde |
865 אֶתְמוּל֙ subs.m.sg.a mucho tiempo |
8613 תָּפְתֶּ֔ה subs.u.sg.a Tofet |
1571 גַּם־ advb también |
1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg ella |
9003 לַ prep para |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3559 הוּכָ֖ן verbo.hof.perf.p3.m.sg fue preparado |
6009 הֶעְמִ֣יק verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo profundo |
7337 הִרְחִ֑ב verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo ancho |
4071 מְדֻרָתָ֗הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su hoguera |
784 אֵ֤שׁ subs.u.sg.a fuego |
9005 וְ conj y |
6086 עֵצִים֙ subs.m.pl.a maderas |
7235 הַרְבֵּ֔ה advb.hif.infa.u.u.u.a abundante |
5397 נִשְׁמַ֤ת subs.f.sg.c soplo de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9002 כְּ prep como |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c torrente de |
1614 גָּפְרִ֔ית subs.f.sg.a azufre ardiente |
1197 בֹּעֲרָ֖ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que enciende |
9001 בָּֽהּ׃ ס prep.prs.p3.f.sg a ella |