Biblia Interlineal |
| 1945 הֹ֣וי intj ¡ay |
| 1121 בָּנִ֤ים subs.m.pl.a hijos |
| 5637 סֹֽורְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a obstinados |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dicho de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לַ prep para |
| 6213 עֲשֹׂ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
| 6098 עֵצָה֙ subs.f.sg.a propósito |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 4480 מִנִּ֔י prep.prs.p1.u.sg de mí |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep - |
| 5258 נְסֹ֥ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.c ofrecer libación |
| 4541 מַסֵּכָ֖ה subs.f.sg.a imagen fundida |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7307 רוּחִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi espíritu |
| 4616 לְמַ֛עַן prep para |
| 5595 סְפֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c amontonar |
| 2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a pecado |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 2403 חַטָּֽאת׃ subs.f.sg.a pecado! |
Que se apartan para descender a Egipto, y no han preguntado de mi boca; para fortalecerse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto.
| 9006 הַ conj los |
| 1980 הֹלְכִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que viajan |
| 9003 לָ prep para |
| 3381 רֶ֣דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.c bajar |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וּ conj y |
| 6310 פִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7592 שָׁאָ֑לוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl preguntaron |
| 9003 לָ prep para |
| 5756 עֹוז֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a protegerse |
| 9001 בְּ prep en |
| 4581 מָעֹ֣וז subs.m.sg.c protección de |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep - |
| 2620 חְסֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a refugiarse |
| 9001 בְּ prep en |
| 6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c sombra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Pero la fuerza de Faraón se os cambiará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión.
| 9005 וְ conj pero |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 4581 מָעֹ֥וז subs.m.sg.c protección de |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לְ prep para |
| 1322 בֹ֑שֶׁת subs.f.sg.a vergüenza |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הֶ art el |
| 2622 חָס֥וּת subs.f.sg.a refugio |
| 9001 בְּ prep en |
| 6738 צֵל־ subs.m.sg.c sombra de |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לִ prep para |
| 3639 כְלִמָּֽה׃ subs.f.sg.a desgracia |
Cuando estén sus príncipes en Zoán, y sus embajadores lleguen a Hanes,
| 3588 כִּֽי־ conj aunque |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estén |
| 9001 בְ prep en |
| 6814 צֹ֖עַן nmpr.u.sg.a Zoan |
| 8269 שָׂרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus oficiales |
| 9005 וּ conj y |
| 4397 מַלְאָכָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus mensajeros |
| 2609 חָנֵ֥ס nmpr.u.sg.a Hanés |
| 5060 יַגִּֽיעוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl lleguen |
todos se avergonzarán del pueblo que no les aprovecha, ni los socorre, ni les trae provecho; antes les será para vergüenza y aun para oprobio.
| 3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.a todos |
| 3001 הֹבִ֔אישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg se avergonzarán |
| 5921 עַל־ prep por |
| 5971 עַ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3276 יֹועִ֣ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl aprovecha |
| 9003 לָ֑מֹו prep.prs.p3.m.pl para él |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 9003 לְ prep para |
| 5828 עֵ֨זֶר֙ subs.m.sg.a ayudar |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 9003 לְ prep para |
| 3276 הֹועִ֔יל verbo.hif.infc.u.u.u.a aprovechar |
| 3588 כִּ֥י conj sino |
| 9003 לְ prep para |
| 1322 בֹ֖שֶׁת subs.f.sg.a vergüenza |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb también |
| 9003 לְ prep para |
| 2781 חֶרְפָּֽה׃ ס subs.f.sg.a oprobio |
Profecía sobre las bestias del Neguev: Por tierra de tribulación y de angustia, de donde salen la leona y el león, la víbora y la serpiente que vuela, llevan sobre lomos de asnos sus riquezas, y sus tesoros sobre jorobas de camellos, a un pueblo que no les será de provecho.
| 4853 מַשָּׂ֖א subs.m.sg.c profecía |
| 929 בַּהֲמֹ֣ות subs.f.pl.c sobre animales de |
| 5045 נֶ֑גֶב subs.m.sg.a Negueb |
| 9001 בְּ prep por |
| 776 אֶרֶץ֩ subs.u.sg.c tierra de |
| 6869 צָרָ֨ה subs.f.sg.a tribulación |
| 9005 וְ conj y |
| 6695 צוּקָ֜ה subs.f.sg.a angustia |
| 3833 לָבִ֧יא subs.m.sg.a león |
| 9005 וָ conj y |
| 3918 לַ֣יִשׁ subs.m.sg.a leona |
| 4480 מֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 660 אֶפְעֶה֙ subs.m.sg.a víbora |
| 9005 וְ conj y |
| 8314 שָׂרָ֣ף subs.m.sg.a serpiente |
| 5774 מְעֹופֵ֔ף adjv.piel.ptca.u.m.sg.a voladora |
| 5375 יִשְׂאוּ֩ verbo.qal.impf.p3.m.pl llevan |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3802 כֶּ֨תֶף subs.f.sg.c lomo de |
| 5895 עֲיָרִ֜ים subs.m.pl.a asnos |
| 2428 חֵֽילֵהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus riquezas |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1707 דַּבֶּ֤שֶׁת subs.f.sg.c joroba de |
| 1581 גְּמַלִּים֙ subs.m.pl.a camellos |
| 214 אֹֽוצְרֹתָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus tesoros |
| 5921 עַל־ prep a |
| 5971 עַ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3276 יֹועִֽילוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.pl hacen aprovechar |
Ciertamente Egipto en vano e inútilmente dará ayuda; por tanto yo le di voces, que su fortaleza sería estarse quietos.
| 9005 וּ conj y |
| 4714 מִצְרַ֕יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 1892 הֶ֥בֶל subs.m.sg.a inútil |
| 9005 וָ conj y |
| 7385 רִ֖יק subs.m.sg.a vacío |
| 5826 יַעְזֹ֑רוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ayudan |
| 3651 לָכֵן֙ advb por tanto |
| 7121 קָרָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg llamé |
| 9003 לָ prep para |
| 2063 זֹ֔את prde.f.sg esto |
| 7294 רַ֥הַב nmpr.u.sg.a Rahab |
| 1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
| 7674 שָֽׁבֶת׃ subs.f.sg.a descanso |
Ve, pues, ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos, y regístrala en un libro, para que quede hasta el día postrero, eternamente y para siempre.
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 935 בֹּ֣וא verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 3789 כָתְבָ֥הּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg escríbela |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3871 ל֛וּחַ subs.m.sg.a tabla |
| 854 אִתָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep en |
| 5612 סֵ֣פֶר subs.m.sg.a rollo |
| 2710 חֻקָּ֑הּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg regístrala |
| 9005 וּ conj y |
| 1961 תְהִי֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg sea |
| 9003 לְ prep para |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a día |
| 314 אַחֲרֹ֔ון adjv.m.sg.a venidero |
| 9003 לָ prep para |
| 5703 עַ֖ד subs.m.sg.a siempre |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a eternidad |
Porque este pueblo es rebelde, hijos mentirosos, hijos que no quisieron oír la ley de Jehová;
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 5971 עַ֤ם subs.m.sg.c pueblo de |
| 4805 מְרִי֙ subs.m.sg.a rebelión |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
| 3586 כֶּחָשִׁ֑ים adjv.m.pl.a engañadores |
| 1121 בָּנִ֕ים subs.m.pl.a hijos |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 14 אָב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl quieren |
| 8085 שְׁמֹ֖ועַ verbo.qal.infc.u.u.u.c escuchar |
| 8451 תֹּורַ֥ת subs.f.sg.c instrucción de |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 559 אָמְר֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dicen |
| 9003 לָֽ prep a |
| 7203 רֹאִים֙ subs.m.pl.a videntes |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7200 תִרְא֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl veáis |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ֣ prep a |
| 2374 חֹזִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2372 תֶחֱזוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl deis visiones |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 5228 נְכֹחֹ֑ות subs.f.pl.a cosas buenas |
| 1696 דַּבְּרוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl hablad |
| 9003 לָ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl nos |
| 2509 חֲלָקֹ֔ות subs.f.pl.a cosas agradables |
| 2372 חֲז֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl profetizad |
| 4123 מַהֲתַלֹּֽות׃ subs.f.pl.a mentiras |
dejad el camino, apartaos de la senda, quitad de nuestra presencia al Santo de Israel.
| 5493 ס֚וּרוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl marchad |
| 4480 מִנֵּי־ prep de |
| 1870 דֶ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 5186 הַטּ֖וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl apartaos |
| 4480 מִנֵּי־ prep de |
| 734 אֹ֑רַח subs.m.sg.a senda |
| 7673 הַשְׁבִּ֥יתוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl parad |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פָּנֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl delante nuestro |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
Por tanto, el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado;
| 3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
| 3541 כֹּ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3282 יַ֥עַן prep.u.sg.c porque |
| 3988 מָֽאָסְכֶ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl rechazasteis |
| 9001 בַּ prep a |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a mensaje |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg este |
| 9005 וַֽ conj y |
| 982 תִּבְטְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p2.m.pl confiasteis |
| 9001 בְּ prep en |
| 6233 עֹ֣שֶׁק subs.m.sg.a opresión |
| 9005 וְ conj y |
| 3868 נָלֹ֔וז subs.nif.ptca.u.m.sg.a engañador |
| 9005 וַ conj y |
| 8172 תִּֽשָּׁעֲנ֖וּ verbo.nif.wayq.p2.m.pl os apoyasteis |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
por tanto, os será este pecado como grieta que amenaza ruina, extendiéndose en una pared elevada, cuya caída viene súbita y repentinamente.
| 3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
| 1961 יִֽהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9006 הֶ art el |
| 5771 עָוֹ֣ן subs.m.sg.a pecado |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
| 9002 כְּ prep como |
| 6556 פֶ֣רֶץ subs.m.sg.a grieta |
| 5307 נֹפֵ֔ל adjv.qal.ptca.u.m.sg.a que cae |
| 1158 נִבְעֶ֖ה verbo.nif.ptca.u.m.sg.a descubierta |
| 9001 בְּ prep en |
| 2346 חֹומָ֣ה subs.f.sg.a muralla |
| 7682 נִשְׂגָּבָ֑ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a alta |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 6597 פִּתְאֹ֥ם advb de repente |
| 9003 לְ prep en |
| 6621 פֶ֖תַע subs.m.sg.a instante |
| 935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg viene |
| 7667 שִׁבְרָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su colapso |
Y se quebrará como se quiebra un vaso de alfarero, que sin misericordia lo hacen pedazos; tanto, que entre los pedazos no se halla tiesto para traer fuego del hogar, o para sacar agua del pozo.
| 9005 וּ֠ conj y |
| 7665 שְׁבָרָהּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la quebrará |
| 9002 כְּ prep como |
| 7667 שֵׁ֨בֶר subs.m.sg.c rotura de |
| 5035 נֵ֧בֶל subs.m.sg.a vasija de |
| 3335 יֹוצְרִ֛ים subs.m.pl.a alfareros |
| 3807 כָּת֖וּת verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a destrozado |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2550 יַחְמֹ֑ל verbo.qal.impf.p3.m.sg tiene misericordia |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 4672 יִמָּצֵ֤א verbo.nif.impf.p3.m.sg se hallará |
| 9001 בִ prep entre |
| 4386 מְכִתָּתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su trozo |
| 2789 חֶ֔רֶשׂ subs.m.sg.a pedazo |
| 9003 לַ prep para |
| 2846 חְתֹּ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c recoger |
| 784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a fuego |
| 4480 מִ prep de |
| 3344 יָּק֔וּד subs.m.sg.a encendido |
| 9005 וְ conj o |
| 9003 לַ prep para |
| 2834 חְשֹׂ֥ף verbo.qal.infc.u.u.u.c sacar |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
| 4480 מִ prep de |
| 1360 גֶּֽבֶא׃ פ subs.m.sg.a cisterna |
Porque así dijo Jehová el Señor, el Santo de Israel: En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza. Y no quisisteis,
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 3541 כֹֽה־ advb así |
| 559 אָמַר֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 136 אֲדֹנָ֨י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6918 קְדֹ֣ושׁ subs.m.sg.c santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep en |
| 7729 שׁוּבָ֤ה subs.f.sg.a arrepentimiento |
| 9005 וָ conj y |
| 5183 נַ֨חַת֙ subs.f.sg.a descanso |
| 3467 תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן verbo.nif.impf.p2.m.pl sois salvados |
| 9001 בְּ prep en |
| 8252 הַשְׁקֵט֙ subs.hif.infa.u.u.u.a tranquilidad |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 985 בִטְחָ֔ה subs.f.sg.a confianza |
| 1961 תִּהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.f.sg está |
| 1369 גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra fortaleza |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֖א nega no |
| 14 אֲבִיתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl queréis |
sino que dijisteis: No, antes huiremos en caballos; por tanto, vosotros huiréis. Sobre corceles veloces cabalgaremos; por tanto, serán veloces vuestros perseguidores.
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֨אמְר֥וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl dijisteis |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3588 כִ֛י conj pues |
| 5921 עַל־ prep en |
| 5483 ס֥וּס subs.m.sg.a caballo |
| 5127 נָנ֖וּס verbo.qal.impf.p1.u.pl huiremos |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֣ן advb esto |
| 5127 תְּנוּס֑וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl huiréis |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7031 קַ֣ל subs.m.sg.a ligero |
| 7392 נִרְכָּ֔ב verbo.qal.impf.p1.u.pl cabalgaremos |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֖ן advb esto |
| 7043 יִקַּ֥לּוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán rápidos |
| 7291 רֹדְפֵיכֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro perseguidores |
Un millar huirá a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos, hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre una colina.
| 505 אֶ֣לֶף subs.u.sg.a mil |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a uno |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵי֙ subs.m.pl.c delante de |
| 1606 גַּעֲרַ֣ת subs.f.sg.c amenaza de |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a uno |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֛י subs.m.pl.c delante de |
| 1606 גַּעֲרַ֥ת subs.f.sg.c amenaza de |
| 2568 חֲמִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a cinco |
| 5127 תָּנֻ֑סוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl huiréis |
| 5704 עַ֣ד prep hasta |
| 518 אִם־ conj cuando |
| 3498 נֹותַרְתֶּ֗ם verbo.nif.perf.p2.m.pl quedéis |
| 9002 כַּ prep como |
| 8650 תֹּ֨רֶן֙ subs.m.sg.a mástil |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cima de |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כַ prep como |
| 5251 נֵּ֖ס subs.m.sg.a bandera |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 1389 גִּבְעָֽה׃ subs.f.sg.a collado |
Por tanto, Jehová esperará para tener piedad de vosotros, y por tanto, será exaltado teniendo de vosotros misericordia; porque Jehová es Dios justo; bienaventurados todos los que confían en él.
| 9005 וְ conj y |
| 3651 לָכֵ֞ן advb no obstante |
| 2442 יְחַכֶּ֤ה verbo.piel.impf.p3.m.sg anhela |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לַֽ prep - |
| 2603 חֲנַנְכֶ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl apiadarse |
| 9005 וְ conj y |
| 3651 לָכֵ֥ן advb por eso |
| 7311 יָר֖וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg se levanta |
| 9003 לְ prep para |
| 7355 רַֽחֶמְכֶ֑ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl compadecerse |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
| 4941 מִשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a justicia |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 835 אַשְׁרֵ֖י subs.m.pl.c felicidades de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos de |
| 2442 חֹ֥וכֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c que esperan |
| 9003 לֹֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg a él |
Ciertamente el pueblo morará en Sion, en Jerusalén; nunca más llorarás; el que tiene misericordia se apiadará de ti; al oír la voz de tu clamor te responderá.
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 5971 עַ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9001 בְּ prep de |
| 6726 צִיֹּ֥ון nmpr.u.sg.a Sión |
| 3427 יֵשֵׁ֖ב verbo.qal.impf.p3.m.sg habita |
| 9001 בִּ prep en |
| 3389 ירֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 1058 בָּכֹ֣ו advb.qal.infa.u.u.u.a llorar |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1058 תִבְכֶּ֗ה verbo.qal.impf.p2.m.sg lloraréis |
| 2603 חָנֹ֤ון advb.qal.infa.u.u.u.a ser piadoso |
| 2603 יָחְנְךָ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg será piadoso conmigo |
| 9003 לְ prep a |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
| 2199 זַעֲקֶ֔ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu clamar |
| 9002 כְּ prep cuando |
| 8085 שָׁמְעָתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg oírlo |
| 6030 עָנָֽךְ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te responderá |
Bien que os dará el Señor pan de congoja y agua de angustia, con todo, tus maestros nunca más te serán quitados, sino que tus ojos verán a tus maestros.
| 9005 וְ conj aunque |
| 5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg da |
| 9003 לָכֶ֧ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 136 אֲדֹנָ֛י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3899 לֶ֥חֶם subs.u.sg.a pan de |
| 6862 צָ֖ר adjv.m.sg.a adversidad |
| 9005 וּ conj y |
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a aguas de |
| 3906 לָ֑חַץ subs.m.sg.a aflicción |
| 9005 וְ conj aun |
| 3808 לֹֽא־ nega así no |
| 3670 יִכָּנֵ֥ף verbo.nif.impf.p3.m.sg serán escondidos |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a más |
| 4175 מֹורֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus maestros |
| 9005 וְ conj sino |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl que serán |
| 5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 7200 רֹאֹ֥ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a que ven |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4175 מֹורֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus maestros |
Entonces tus oídos oirán a tus espaldas palabra que diga: Este es el camino, andad por él; y no echéis a la mano derecha, ni tampoco torzáis a la mano izquierda.
| 9005 וְ conj y |
| 241 אָזְנֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus oídos |
| 8085 תִּשְׁמַ֣עְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl oirán |
| 1697 דָבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 310 אַחֲרֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg detrás de ti |
| 9003 לֵ prep para |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 2088 זֶ֤ה prde.m.sg este |
| 9006 הַ art el |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
| 1980 לְכ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl andad |
| 9001 בֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg en él |
| 3588 כִּ֥י conj si |
| 3231 תַאֲמִ֖ינוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl giráis a la derecha |
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִ֥י conj como si |
| 8041 תַשְׂמְאִֽילוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl giráis a la izquierda |
Entonces profanarás la cubierta de tus esculturas de plata, y la vestidura de tus imágenes fundidas de oro; las apartarás como trapo asqueroso; ¡Sal fuera! les dirás.
| 9005 וְ conj entonces |
| 2930 טִמֵּאתֶ֗ם verbo.piel.perf.p2.m.pl profanarás |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6826 צִפּוּי֙ subs.m.sg.c revestimiento de |
| 6456 פְּסִילֵ֣י subs.m.pl.c ídolos de |
| 3701 כַסְפֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu plata |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 642 אֲפֻדַּ֖ת subs.f.sg.c vestidura de |
| 4541 מַסֵּכַ֣ת subs.f.sg.c imagen de |
| 2091 זְהָבֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu oro |
| 2219 תִּזְרֵם֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los arrojarás |
| 3644 כְּמֹ֣ו prep como |
| 1739 דָוָ֔ה subs.f.sg.a trapo asqueroso |
| 3318 צֵ֖א subs.u.sg.a ¡fuera! |
| 559 תֹּ֥אמַר verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Entonces dará el Señor lluvia a tu sementera, cuando siembres la tierra, y dará pan del fruto de la tierra, y será abundante y pingüe; tus ganados en aquel tiempo serán apacentados en espaciosas dehesas.
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַן֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
| 4306 מְטַ֨ר subs.m.sg.c lluvia de |
| 2233 זַרְעֲךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu semilla |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 2232 תִּזְרַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg siembras |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art el |
| 127 אֲדָמָ֗ה subs.f.sg.a terreno |
| 9005 וְ conj y |
| 3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a alimento |
| 8393 תְּבוּאַ֣ת subs.f.sg.c producto de |
| 9006 הָֽ art el |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a terreno |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 1879 דָשֵׁ֖ן adjv.m.sg.a rico |
| 9005 וְ conj y |
| 8080 שָׁמֵ֑ן adjv.m.sg.a abundante |
| 7462 יִרְעֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg pastará |
| 4735 מִקְנֶ֛יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu ganado |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 3733 כַּ֥ר subs.m.sg.a prado |
| 7337 נִרְחָֽב׃ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a ancho |
Tus bueyes y tus asnos que labran la tierra comerán grano limpio, aventado con pala y criba.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 504 אֲלָפִ֣ים subs.m.pl.a bueyes |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 5895 עֲיָרִ֗ים subs.m.pl.a asnos |
| 5647 עֹֽבְדֵי֙ verb.qal.ptca.u.m.pl.c trabajadores de |
| 9006 הָֽ art el |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a terreno |
| 1098 בְּלִ֥יל subs.m.sg.c mezclado |
| 2548 חָמִ֖יץ subs.m.sg.a pienso |
| 398 יֹאכֵ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl comerán |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 2219 זֹרֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a esparcido |
| 9001 בָ prep con |
| 7371 רַ֖חַת subs.f.sg.a horca |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בַ prep con |
| 4214 מִּזְרֶֽה׃ subs.m.sg.a pala |
Y sobre todo monte alto, y sobre todo collado elevado, habrá ríos y corrientes de aguas el día de la gran matanza, cuando caerán las torres.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg estará |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo de |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.a monte |
| 1364 גָּבֹ֗הַ adjv.m.sg.a alto |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל֙ prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda de |
| 1389 גִּבְעָ֣ה subs.f.sg.a colina |
| 5375 נִשָּׂאָ֔ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a elevada |
| 6388 פְּלָגִ֖ים subs.m.pl.a arroyos |
| 2988 יִבְלֵי־ subs.m.pl.c corrientes de |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a aguas |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹום֙ subs.m.sg.c día de |
| 2027 הֶ֣רֶג subs.m.sg.a matanza |
| 7227 רָ֔ב adjv.m.sg.a grande |
| 9001 בִּ prep en |
| 5307 נְפֹ֖ל verbo.qal.infc.u.u.u.c caer |
| 4026 מִגְדָּלִֽים׃ subs.m.pl.a torres |
Y la luz de la luna será como la luz del sol, y la luz del sol siete veces mayor, como la luz de siete días, el día que vendare Jehová la herida de su pueblo, y curare la llaga que él causó.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 216 אֹֽור־ subs.u.sg.c luz de |
| 9006 הַ art la |
| 3842 לְּבָנָה֙ subs.f.sg.a luna |
| 9002 כְּ prep como |
| 216 אֹ֣ור subs.u.sg.c luz de |
| 9006 הַֽ art el |
| 2535 חַמָּ֔ה subs.f.sg.a sol |
| 9005 וְ conj y |
| 216 אֹ֤ור subs.u.sg.c luz de |
| 9006 הַֽ art el |
| 2535 חַמָּה֙ subs.f.sg.a sol |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 7651 שִׁבְעָתַ֔יִם advb.f.du.a siete veces |
| 9002 כְּ prep como |
| 216 אֹ֖ור subs.u.sg.c luz de |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete de |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a días |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֗ום subs.m.sg.c día de |
| 2280 חֲבֹ֤שׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c vendar |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7667 שֶׁ֣בֶר subs.m.sg.c llega de |
| 5971 עַמֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 9005 וּ conj y |
| 4273 מַ֥חַץ subs.m.sg.c herida de |
| 4347 מַכָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su castigo |
| 7495 יִרְפָּֽא׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.sg cura |
He aquí que el nombre de Jehová viene de lejos; su rostro encendido, y con llamas de fuego devorador; sus labios llenos de ira, y su lengua como fuego que consume.
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg viene |
| 4480 מִ prep desde |
| 4801 מֶּרְחָ֔ק subs.m.sg.a lejos |
| 1197 בֹּעֵ֣ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a encendido |
| 639 אַפֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su enojo |
| 9005 וְ conj y |
| 3514 כֹ֖בֶד subs.m.sg.a densidad de |
| 4858 מַשָּׂאָ֑ה subs.f.sg.a humo |
| 8193 שְׂפָתָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus labios |
| 4390 מָ֣לְאוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl llenos |
| 2195 זַ֔עַם subs.m.sg.a ira |
| 9005 וּ conj y |
| 3956 לְשֹׁונֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su lengua |
| 9002 כְּ prep como |
| 784 אֵ֥שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 398 אֹכָֽלֶת׃ adjv.qal.ptca.u.f.sg.a consumidor |
Su aliento, cual torrente que inunda; llegará hasta el cuello, para zarandear a las naciones con criba de destrucción; y el freno estará en las quijadas de los pueblos, haciéndoles errar.
| 9005 וְ conj y |
| 7307 רוּחֹ֞ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su espíritu |
| 9002 כְּ prep como |
| 5158 נַ֤חַל subs.m.sg.a torrente |
| 7857 שֹׁוטֵף֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a que corre |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 6677 צַוָּ֣אר subs.m.sg.a cuello |
| 2673 יֶֽחֱצֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg se levanta |
| 9003 לַ prep para |
| 5130 הֲנָפָ֥ה subs.f.sg.a zarandear |
| 1471 גֹויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
| 9001 בְּ prep en |
| 5299 נָ֣פַת subs.f.sg.c criba de |
| 7723 שָׁ֑וְא subs.m.sg.a destrucción |
| 9005 וְ conj y |
| 7448 רֶ֣סֶן subs.m.sg.a rienda |
| 8582 מַתְעֶ֔ה adjv.hif.ptca.u.m.sg.a que hace errar |
| 5921 עַ֖ל prep en |
| 3895 לְחָיֵ֥י subs.m.du.c quijadas de |
| 5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a pueblos |
Vosotros tendréis cántico como de noche en que se celebra pascua, y alegría de corazón, como el que va con flauta para venir al monte de Jehová, al Fuerte de Israel.
| 9006 הַ art el |
| 7892 שִּׁיר֙ subs.m.sg.a cántico |
| 1961 יִֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9002 כְּ prep como |
| 3915 לֵ֖יל subs.m.sg.c noche de |
| 6942 הִתְקַדֶּשׁ־ verbo.hit.infc.u.u.u.c celebración de |
| 2282 חָ֑ג subs.m.sg.a fiesta |
| 9005 וְ conj y |
| 8057 שִׂמְחַ֣ת subs.f.sg.c alegría de |
| 3824 לֵבָ֗ב subs.m.sg.a corazón |
| 9002 כַּֽ prep como |
| 1980 הֹולֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que va |
| 9001 בֶּֽ prep con |
| 2485 חָלִ֔יל subs.m.sg.a flauta |
| 9003 לָ prep para |
| 935 בֹ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
| 9001 בְ prep en |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c monte de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6697 צ֥וּר subs.m.sg.c roca de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y Jehová hará oír su potente voz, y hará ver el descenso de su brazo, con furor de rostro y llama de fuego consumidor, con torbellino, tempestad y piedra de granizo.
| 9005 וְ conj y |
| 8085 הִשְׁמִ֨יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg hará oír |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1935 הֹ֣וד subs.m.sg.c mejestad de |
| 6963 קֹולֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voz |
| 9005 וְ conj y |
| 5183 נַ֤חַת subs.m.sg.c descenso de |
| 2220 זְרֹועֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su brazo |
| 7200 יַרְאֶ֔ה verbo.hif.impf.p3.m.sg hará ver |
| 9001 בְּ prep con |
| 2197 זַ֣עַף subs.m.sg.c ira de |
| 639 אַ֔ף subs.m.sg.a enojo |
| 9005 וְ conj y |
| 3851 לַ֖הַב subs.m.sg.c llama de |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 398 אֹוכֵלָ֑ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a consumidor |
| 5311 נֶ֥פֶץ subs.m.sg.a tempestad |
| 9005 וָ conj y |
| 2230 זֶ֖רֶם subs.m.sg.a tormenta |
| 9005 וְ conj y |
| 68 אֶ֥בֶן subs.f.sg.c piedra de |
| 1259 בָּרָֽד׃ subs.m.sg.a granizo |
Porque Asiria que hirió con vara, con la voz de Jehová será quebrantada.
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 4480 מִ prep con |
| 6963 קֹּ֥ול subs.m.sg.c voz de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 2865 יֵחַ֣ת verbo.nif.impf.p3.m.sg será quebrantada |
| 804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
| 9001 בַּ prep con |
| 7626 שֵּׁ֖בֶט subs.m.sg.a vara |
| 5221 יַכֶּֽה׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg golpeará |
Y cada golpe de la vara justiciera que asiente Jehová sobre él, será con panderos y con arpas; y en batalla tumultuosa peleará contra ellos.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 3605 כֹּ֤ל subs.m.sg.c todo de |
| 4569 מַֽעֲבַר֙ subs.m.sg.c golpe de |
| 4294 מַטֵּ֣ה subs.m.sg.c vara de |
| 4145 מֽוּסָדָ֔ה subs.f.sg.a fundamento |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 5117 יָנִ֤יחַ verbo.hif.impf.p3.m.sg descarga |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 9001 בְּ prep como |
| 8596 תֻפִּ֖ים subs.m.pl.a panderos |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 3658 כִנֹּרֹ֑ות subs.m.pl.a arpas |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 4421 מִלְחֲמֹ֥ות subs.f.pl.c batallas de |
| 8573 תְּנוּפָ֖ה subs.f.sg.a tumultuosa |
| 3898 נִלְחַם־ verbo.nif.perf.p3.m.sg lucha |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
Porque Tofet ya de tiempo está dispuesto y preparado para el rey, profundo y ancho, cuya pira es de fuego, y mucha leña; el soplo de Jehová, como torrente de azufre, lo enciende.
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 6186 עָר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a preparado |
| 4480 מֵֽ prep desde |
| 865 אֶתְמוּל֙ subs.m.sg.a mucho tiempo |
| 8613 תָּפְתֶּ֔ה subs.u.sg.a Tofet |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 1931 הִ֛יא prps.p3.f.sg ella |
| 9003 לַ prep para |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3559 הוּכָ֖ן verbo.hof.perf.p3.m.sg fue preparado |
| 6009 הֶעְמִ֣יק verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo profundo |
| 7337 הִרְחִ֑ב verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo ancho |
| 4071 מְדֻרָתָ֗הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su hoguera |
| 784 אֵ֤שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 9005 וְ conj y |
| 6086 עֵצִים֙ subs.m.pl.a maderas |
| 7235 הַרְבֵּ֔ה advb.hif.infa.u.u.u.a abundante |
| 5397 נִשְׁמַ֤ת subs.f.sg.c soplo de |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9002 כְּ prep como |
| 5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c torrente de |
| 1614 גָּפְרִ֔ית subs.f.sg.a azufre ardiente |
| 1197 בֹּעֲרָ֖ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que enciende |
| 9001 בָּֽהּ׃ ס prep.prs.p3.f.sg a ella |