Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 3

×

Yeshayah ‘ Yah

Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y al fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;

3588
כִּי֩
conj
porque
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí
9006
הָ
art
el
113
אָדֹ֜ון
subs.m.sg.a
Señor
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֗ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
5493
מֵסִ֤יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que quita
4480
מִ
prep
de
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וּ
conj
y
4480
מִ֣
prep
de
3063
יהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
4937
מַשְׁעֵ֖ן
subs.m.sg.a
sostén
9005
וּ
conj
y
4938
מַשְׁעֵנָ֑ה
subs.f.sg.a
apoyo
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
todo
4937
מִשְׁעַן־
subs.m.sg.c
suministro de
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
pan
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todo
4937
מִשְׁעַן־
subs.m.sg.c
suministro de
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
aguas


el valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano; (RV1960)

1368
גִּבֹּ֖ור
subs.m.sg.a
valiente
9005
וְ
conj
y
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
varón de
4421
מִלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
guerra
8199
שֹׁופֵ֥ט
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
juez
9005
וְ
conj
y
5030
נָבִ֖יא
subs.m.sg.a
profeta
9005
וְ
conj
y
7080
קֹסֵ֥ם
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
adivino
9005
וְ
conj
y
2205
זָקֵֽן׃
subs.m.sg.a
anciano


el capitán de cincuenta y el hombre de respeto, el consejero, el artífice excelente y el hábil orador. (RV1960)

8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
oficial de
2568
חֲמִשִּׁ֖ים
subs.m.pl.a
cincuenta
9005
וּ
conj
y
5375
נְשׂ֣וּא
subs.qal.ptcp.u.m.sg.c
alzado de
6440
פָנִ֑ים
subs.m.pl.a
cara
9005
וְ
conj
y
3289
יֹועֵ֛ץ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
consejero
9005
וַ
conj
y
2450
חֲכַ֥ם
subs.m.sg.c
sabio
2791
חֲרָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
artífice
9005
וּ
conj
y
995
נְבֹ֥ון
subs.nif.ptca.u.m.sg.c
hábil
3908
לָֽחַשׁ׃
subs.m.sg.a
encantador


Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
5288
נְעָרִ֖ים
subs.m.pl.a
muchachos
8269
שָׂרֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus oficiales
9005
וְ
conj
y
8586
תַעֲלוּלִ֖ים
subs.m.pl.a
niños
4910
יִמְשְׁלוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
mandarán
9001
בָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
en ellos


Y el pueblo se hará violencia unos a otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5065
נִגַּ֣שׂ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se oprimirá
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9001
בְּ
prep
contra
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9001
בְּ
prep
contra
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su prójimo
7292
יִרְהֲב֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se levantarán
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֨עַר֙
subs.m.sg.a
joven
9001
בַּ
prep
contra
2205
זָּקֵ֔ן
subs.m.sg.a
anciano
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
7034
נִּקְלֶ֖ה
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
vil
9001
בַּ
prep
contra
3513
נִּכְבָּֽד׃
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
honorable


Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: Tú tienes vestido, tú serás nuestro príncipe, y toma en tus manos esta ruina; (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
porque
8610
יִתְפֹּ֨שׂ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tomará
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
un hombre
9001
בְּ
prep
a
251
אָחִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
8071
שִׂמְלָ֣ה
subs.f.sg.a
vestidura
9003
לְכָ֔ה
prep.prs.p2.m.sg
para ti
7101
קָצִ֖ין
subs.m.sg.a
diripueblo
1961
תִּֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
seas tú
9003
לָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
la
4384
מַּכְשֵׁלָ֥ה
subs.f.sg.a
ruina
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
este
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
bajo
3027
יָדֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano


él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo. (RV1960)

5375
יִשָּׂא֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
clamará
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֤וּא׀
prde.p3.m.sg
aquel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3808
לֹא־
nega
no
1961
אֶהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
seré
2280
חֹבֵ֔שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
remediador
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
1004
בֵיתִ֕י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi casa
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
pan
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hay
8071
שִׂמְלָ֑ה
subs.f.sg.a
vestidura
3808
לֹ֥א
nega
no
7760
תְשִׂימֻ֖נִי
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
me pongas
7101
קְצִ֥ין
subs.m.sg.c
diripueblo de
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
pueblo


Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová para irritar los ojos de su majestad. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
ciertamente
3782
כָשְׁלָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
tambaleante
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וִ
conj
y
3063
יהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
5307
נָפָ֑ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
cayó
3588
כִּֽי־
conj
porque
3956
לְשֹׁונָ֤ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
palabra de ellos
9005
וּ
conj
y
4611
מַֽעַלְלֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
obras de ellos
413
אֶל־
prep
contra
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
para
4784
מְרֹ֖ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
provocar
5869
עֵנֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
3519
כְבֹודֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su gloria


La apariencia de sus rostros testifica contra ellos; porque como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque amontonaron mal para sí. (RV1960)

1971
הַכָּרַ֤ת
subs.f.sg.c
aspecto de
6440
פְּנֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
rostro de ellos
6030
עָ֣נְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
testifica
9001
בָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
9005
וְ
conj
y
2403
חַטָּאתָ֛ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su pecado
9002
כִּ
prep
como
5467
סְדֹ֥ם
nmpr.u.sg.a
Sodoma
5046
הִגִּ֖ידוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
publican
3808
לֹ֣א
nega
no
3582
כִחֵ֑דוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
esconden
188
אֹ֣וי
intj
¡ay
9003
לְ
prep
de
5315
נַפְשָׁ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su alma!
3588
כִּֽי־
conj
porque
1580
גָמְל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
provocaron
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
desastre


Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos. (RV1960)

559
אִמְר֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
decid al
6662
צַדִּ֖יק
subs.m.sg.a
justo
3588
כִּי־
conj
que
2895
טֹ֑וב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
bueno
3588
כִּֽי־
conj
pues
6529
פְרִ֥י
subs.m.sg.c
frutos
4611
מַעַלְלֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de sus obras
398
יֹאכֵֽלוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
comerán


¡Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado. (RV1960)

188
אֹ֖וי
intj
ay
9003
לְ
prep
al
7563
רָשָׁ֣ע
subs.m.sg.a
malvado
7489
רָ֑ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
desgracia
3588
כִּֽי־
conj
pues
1576
גְמ֥וּל
subs.m.sg.c
obra de
3027
יָדָ֖יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
sus manos
6213
יֵעָ֥שֶׂה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hará
9003
לֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
para él


Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos. (RV1960)

5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
5065
נֹגְשָׂ֣יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus opresores
5953
מְעֹולֵ֔ל
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
muchacho
9005
וְ
conj
y
802
נָשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
mujeres
4910
מָ֣שְׁלוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gobiernan
9001
בֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pueblo mío
833
מְאַשְּׁרֶ֣יךָ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus diripueblos
8582
מַתְעִ֔ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
desviadores
9005
וְ
conj
y
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
curso de
734
אֹֽרְחֹתֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus caminos
1104
בִּלֵּֽעוּ׃ ס
verbo.piel.perf.p3.u.pl
tuercen


Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos. (RV1960)

5324
נִצָּ֥ב
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
se levanta
9003
לָ
prep
para
7378
רִ֖יב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
litigar
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
5975
עֹמֵ֖ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
se levanta
9003
לָ
prep
para
1777
דִ֥ין
verbo.qal.infc.u.u.u.c
juzgar
5971
עַמִּֽים׃
subs.m.pl.a
pueblos


Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas. (RV1960)

3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
4941
מִשְׁפָּ֣ט
subs.m.sg.a
juicio
935
יָבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entra
5973
עִם־
prep
contra
2205
זִקְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ancianos de
5971
עַמֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo
9005
וְ
conj
y
8269
שָׂרָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus oficiales
9005
וְ
conj
pues
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
1197
בִּֽעַרְתֶּ֣ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
habéis arruinado
9006
הַ
art
la
3754
כֶּ֔רֶם
subs.u.sg.a
viña
1500
גְּזֵלַ֥ת
subs.f.sg.c
despojo de
9006
הֶֽ
art
los
6041
עָנִ֖י
subs.m.sg.a
pobres
9001
בְּ
prep
en
1004
בָתֵּיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras casas


¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo y moléis las caras de los pobres? dice el Señor, Jehová de los ejércitos. (RV1960)

4100
מַּה־
prin.u.u
¿qué
9003
לָּכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
1792
תְּדַכְּא֣וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
aplastáis
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וּ
conj
y
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
rostros de
6041
עֲנִיִּ֖ים
subs.m.pl.a
pobres
2912
תִּטְחָ֑נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
moléis?
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹֽות׃ ס
subs.m.pl.a
de ejércitos


Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y con ojos desvergonzados; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3282
יַ֚עַן
prep.u.sg.a
puesto
3588
כִּ֤י
conj
que
1361
גָֽבְהוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
son altivas
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
hijas de
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Sión
9005
וַ
conj
y
1980
תֵּלַ֨כְנָה֙
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
andan
5186
נְטוּיֹ֣ות
adjv.qal.ptcp.u.f.pl.c
estiradas de
1627
גָּרֹ֔ון
subs.m.sg.a
cuello
9005
וּֽ
conj
y
8265
מְשַׂקְּרֹ֖ות
adjv.piel.ptca.u.f.pl.c
provocadoras de
5869
עֵינָ֑יִם
subs.f.du.a
ojos
1980
הָלֹ֤וךְ
advb.qal.infa.u.u.u.a
andar
9005
וְ
conj
y
2952
טָפֹף֙
advb.qal.infa.u.u.u.a
zapatearse
1980
תֵּלַ֔כְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
caminan
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
7272
רַגְלֵיהֶ֖ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
los pies
5913
תְּעַכַּֽסְנָה׃
verbo.piel.impf.p3.f.pl
hacen tintinear


por tanto, el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sion, y Jehová descubrirá sus vergüenzas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5596
שִׂפַּ֣ח
verbo.piel.perf.p3.m.sg
cubrirá de sarna
136
אֲדֹנָ֔י
nmpr.m.sg.a
Señor
6936
קָדְקֹ֖ד
subs.m.sg.c
cabeza de
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
hijas de
6726
צִיֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
Sión
9005
וַ
conj
y
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6596
פָּתְהֵ֥ן
subs.f.sg.a.prs.p3.f.pl
sus frentes
6168
יְעָרֶֽה׃ ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
dejará al descubierto


Aquel día quitará el Señor el atavío del calzado, las redecillas, las lunetas, (RV1960)

9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֜וּא
prde.p3.m.sg
aquel
5493
יָסִ֣יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
quitará
136
אֲדֹנָ֗י
nmpr.m.sg.a
Señor
853
אֵ֣ת
prep
[Marcador de objeto]
8597
תִּפְאֶ֧רֶת
subs.f.sg.c
el adorno
9006
הָ
art
las
5914
עֲכָסִ֛ים
subs.m.pl.a
ajorcas
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
7636
שְּׁבִיסִ֖ים
subs.m.pl.a
prendedores
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
7720
שַּׂהֲרֹנִֽים׃
subs.m.pl.a
lunetas


los collares, los pendientes y los brazaletes, (RV1960)

9006
הַ
art
los
5188
נְּטִיפֹ֥ות
subs.f.pl.a
zarcillos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
8285
שֵּׁירֹ֖ות
subs.f.pl.a
brazaletes
9005
וְ
conj
y
9006
הָֽ
art
los
7479
רְעָלֹֽות׃
subs.f.pl.a
velos


las cofias, los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos, (RV1960)

9006
הַ
art
los
6287
פְּאֵרִ֤ים
subs.m.pl.a
tocados
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
6807
צְּעָדֹות֙
subs.f.pl.a
cadenillas
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
7196
קִּשֻּׁרִ֔ים
subs.m.pl.a
cintas
9005
וּ
conj
y
1004
בָתֵּ֥י
subs.m.pl.c
frascos de
9006
הַ
art
el
5315
נֶּ֖פֶשׁ
subs.f.sg.a
perfume
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
3908
לְּחָשִֽׁים׃
subs.m.pl.a
amuletos


los anillos, y los joyeles de las narices, (RV1960)

9006
הַ
art
los
2885
טַּבָּעֹ֖ות
subs.f.pl.a
anillos
9005
וְ
conj
y
5141
נִזְמֵ֥י
subs.m.pl.c
joyas de
9006
הָ
art
la
639
אָֽף׃
subs.m.sg.a
su ira


las ropas de gala, los mantoncillos, los velos, las bolsas, (RV1960)

9006
הַ
art
los
4254
מַּֽחֲלָצֹות֙
subs.f.pl.a
vestidos finos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
4595
מַּ֣עֲטָפֹ֔ות
subs.f.pl.a
mantos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
4304
מִּטְפָּחֹ֖ות
subs.f.pl.a
pañuelos
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
los
2754
חֲרִיטִֽים׃
subs.m.pl.a
bolsos


los espejos, el lino fino, las gasas y los tocados. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
1549
גִּלְיֹנִים֙
subs.m.pl.a
espejos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
5466
סְּדִינִ֔ים
subs.m.pl.a
vestidos de lino
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
6797
צְּנִיפֹ֖ות
subs.f.pl.a
tiaras
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
los
7289
רְדִידִֽים׃
subs.m.pl.a
chales


Y en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y cuerda en lugar de cinturón, y cabeza rapada en lugar de la compostura del cabello; en lugar de ropa de gala ceñimiento de cilicio, y quemadura en vez de hermosura. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
8478
תַ֨חַת
prep.m.sg.c
en lugar de
1313
בֹּ֜שֶׂם
subs.m.sg.a
fragancia
4716
מַ֣ק
subs.m.sg.a
hediondez
1961
יִֽהְיֶ֗ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habrá
9005
וְ
conj
y
8478
תַ֨חַת
prep.m.sg.c
en lugar de
2290
חֲגֹורָ֤ה
subs.f.sg.a
cinturón
5364
נִקְפָּה֙
subs.f.sg.a
cuerda
9005
וְ
conj
y
8478
תַ֨חַת
prep.m.sg.c
en lugar de
4639
מַעֲשֶׂ֤ה
subs.m.sg.a
obra de
4748
מִקְשֶׁה֙
subs.m.sg.a
peinado
7144
קָרְחָ֔ה
subs.f.sg.a
calvicie
9005
וְ
conj
y
8478
תַ֥חַת
prep.m.sg.c
en lugar de
6614
פְּתִיגִ֖יל
subs.m.sg.a
ropa fina
4228
מַחֲגֹ֣רֶת
subs.f.sg.c
envoltura de
8242
שָׂ֑ק
subs.m.sg.a
cilicio
3587
כִּי־
subs.m.sg.a
quemadura
8478
תַ֖חַת
prep.m.sg.c
en lugar de
3308
יֹֽפִי׃
subs.m.sg.a
belleza


Tus varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra. (RV1960)

4962
מְתַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus varones
9001
בַּ
prep
por
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.a
espada
5307
יִפֹּ֑לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
caerán
9005
וּ
conj
y
1369
גְבוּרָתֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tu guerrero
9001
בַּ
prep
en
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
batalla


Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
578
אָנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
harán lamento
9005
וְ
conj
y
56
אָבְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gemirán
6607
פְּתָחֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus puertas
9005
וְ
conj
y
5352
נִקָּ֖תָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
desamparada
9003
לָ
prep
en
776
אָ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3427
תֵּשֵֽׁב׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se sentará




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos