Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 26

×

Yeshayah ‘ Yah

En aquel día cantarán este cántico en tierra de Judá: Fuerte ciudad tenemos; salvación puso Dios por muros y antemuro.

9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
aquel
7891
יוּשַׁ֥ר
verbo.hof.impf.p3.m.sg
se cantará
9006
הַ
art
el
7892
שִּׁיר־
subs.m.sg.a
canto
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
este
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
ciudad
5797
עָז־
subs.m.sg.a
fuerte
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
3444
יְשׁוּעָ֥ה
subs.f.sg.a
salvación
7896
יָשִׁ֖ית
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hace
2346
חֹומֹ֥ות
subs.f.pl.a
muros
9005
וָ
conj
y
2426
חֵֽל׃
subs.m.sg.a
antemuros


Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades. (RV1960)

6605
פִּתְח֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
abrid
8179
שְׁעָרִ֑ים
subs.m.pl.a
puertas
9005
וְ
conj
y
935
יָבֹ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrará
1471
גֹוי־
subs.m.sg.a
gentil
6662
צַדִּ֖יק
adjv.m.sg.a
justo
8104
שֹׁמֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
guardador
529
אֱמֻנִֽים׃
subs.m.pl.a
verdades


Tú guardarás en completa paz a aquel cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti ha confiado. (RV1960)

3336
יֵ֣צֶר
subs.m.sg.a
pensamiento
5564
סָמ֔וּךְ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
perseverante
5341
תִּצֹּ֖ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
guardarás
7965
שָׁלֹ֣ום׀
subs.m.sg.a
paz
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
paz
3588
כִּ֥י
conj
porque
9001
בְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
en ti
982
בָּטֽוּחַ׃
subs.m.sg.a
confiado


Confiad en Jehová perpetuamente, porque en Jehová el Señor está la fortaleza de los siglos. (RV1960)

982
בִּטְח֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
confiad
9001
בַֽ
prep
en
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5704
עֲדֵי־
prep
hasta
5703
עַ֑ד
subs.m.sg.a
siempre
3588
כִּ֚י
conj
porque
9001
בְּ
prep
en
3050
יָ֣הּ
nmpr.m.sg.a
El Señor
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6697
צ֖וּר
subs.m.sg.c
roca de
5769
עֹולָמִֽים׃
subs.m.pl.a
eternidades


Porque derribó a los que moraban en lugar sublime; humilló a la ciudad exaltada, la humilló hasta la tierra, la derribó hasta el polvo. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
7817
הֵשַׁח֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
humilla
3427
יֹשְׁבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
4791
מָרֹ֔ום
subs.m.sg.a
alta
7151
קִרְיָ֖ה
subs.f.sg.a
ciudad
7682
נִשְׂגָּבָ֑ה
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
exaltada
8213
יַשְׁפִּילֶ֤נָּה
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la tira
8213
יַשְׁפִּילָהּ֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la derriba
5704
עַד־
prep
hasta
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5060
יַגִּיעֶ֖נָּה
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la arroja
5704
עַד־
prep
hasta
6083
עָפָֽר׃
subs.m.sg.a
polvo


La hollará pie, los pies del afligido, los pasos de los menesterosos. (RV1960)

7429
תִּרְמְסֶ֖נָּה
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg
la pisotea
7272
רָ֑גֶל
subs.f.sg.a
pie
7272
רַגְלֵ֥י
subs.f.du.c
pies de
6041
עָנִ֖י
subs.m.sg.a
afligido
6471
פַּעֲמֵ֥י
subs.f.pl.c
pasos de
1800
דַלִּֽים׃
subs.m.pl.a
pobres


El camino del justo es rectitud; tú, que eres recto, pesas el camino del justo. (RV1960)

734
אֹ֥רַח
subs.m.sg.a
senda
9003
לַ
prep
para
6662
צַּדִּ֖יק
subs.m.sg.a
justo
4339
מֵֽישָׁרִ֑ים
subs.m.pl.a
lisos
3477
יָשָׁ֕ר
adjv.m.sg.a
recto
4570
מַעְגַּ֥ל
subs.m.sg.c
camino
6662
צַדִּ֖יק
subs.m.sg.a
justo
6424
תְּפַלֵּֽס׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
allanas


También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria son el deseo de nuestra alma. (RV1960)

637
אַ֣ף
advb
también
734
אֹ֧רַח
subs.m.sg.c
camino de
4941
מִשְׁפָּטֶ֛יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus juicios
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6960
קִוִּינ֑וּךָ
verbo.piel.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
te esperamos
9003
לְ
prep
por
8034
שִׁמְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu nombre
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
por
2143
זִכְרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu recuerdo
8378
תַּאֲוַת־
subs.f.sg.c
deseo de
5315
נָֽפֶשׁ׃
subs.f.sg.a
alma


Con mi alma te he deseado en la noche, y en tanto que me dure el espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia. (RV1960)

5315
נַפְשִׁ֤י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
183
אִוִּיתִ֨יךָ֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te deseo
9001
בַּ
prep
por
3915
לַּ֔יְלָה
subs.m.sg.a
noche
637
אַף־
advb
también
7307
רוּחִ֥י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi espíritu
9001
בְ
prep
en
7130
קִרְבִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi interior
7836
אֲשַֽׁחֲרֶ֑ךָּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te anhelo
3588
כִּ֞י
conj
porque
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
4941
מִשְׁפָּטֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus juicios
9003
לָ
prep
a
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
6664
צֶ֥דֶק
subs.m.sg.a
justicia
3925
לָמְד֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
aprenden
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
8398
תֵבֵֽל׃
subs.f.sg.a
mundo


Se mostrará piedad al malvado, y no aprenderá justicia; en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará a la majestad de Jehová. (RV1960)

2603
יֻחַ֤ן
verbo.hof.impf.p3.m.sg
es agraciado
7563
רָשָׁע֙
subs.m.sg.a
malo
1077
בַּל־
nega
no
3925
לָמַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aprende
6664
צֶ֔דֶק
subs.m.sg.a
justicia
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.a
tierra de
5228
נְכֹחֹ֖ות
adjv.f.pl.a
rectitud
5765
יְעַוֵּ֑ל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
hace iniquidad
9005
וּ
conj
y
1077
בַל־
nega
no
7200
יִרְאֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
considera
1348
גֵּא֥וּת
subs.f.sg.c
majestad de
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Jehová, tu mano está alzada, pero ellos no ven; verán al fin, y se avergonzarán los que envidian a tu pueblo; y a tus enemigos fuego los consumirá. (RV1960)

3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7311
רָ֥מָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
alzada
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
1077
בַּל־
nega
no
2372
יֶחֱזָי֑וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ven
2372
יֶחֱז֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
vean
9005
וְ
conj
y
954
יֵבֹ֨שׁוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se avergonzarán
7068
קִנְאַת־
subs.f.sg.c
celo de
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
637
אַף־
advb
también
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.c
fuego de
6862
צָרֶ֥יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus enemigos
398
תֹאכְלֵֽם׃ ס
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
los consuma


Jehová, tú nos darás paz, porque también hiciste en nosotros todas nuestras obras. (RV1960)

3068
יְהוָ֕ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8239
תִּשְׁפֹּ֥ת
verbo.qal.impf.p2.m.sg
estableces
7965
שָׁלֹ֖ום
subs.m.sg.a
paz
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
3588
כִּ֛י
conj
pues
1571
גַּ֥ם
advb
también
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
todas de
4639
מַעֲשֵׂ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras obras
6466
פָּעַ֥לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hiciste
9003
לָּֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros


Jehová Dios nuestro, otros señores fuera de ti se han enseñoreado de nosotros; pero en ti solamente nos acordaremos de tu nombre. (RV1960)

3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Dios nuestro
1166
בְּעָל֥וּנוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl
nos dominaron
113
אֲדֹנִ֖ים
subs.m.pl.a
señores
2108
זֽוּלָתֶ֑ךָ
prep.f.sg.a.prs.p2.m.sg
fuera de ti
9003
לְ
prep
-
905
בַד־
subs.m.sg.a
sólo
9001
בְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
en ti
2142
נַזְכִּ֥יר
verbo.hif.impf.p1.u.pl
reverenciamos
8034
שְׁמֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu nombre


Muertos son, no vivirán; han fallecido, no resucitarán; porque los castigaste, y destruiste y deshiciste todo su recuerdo. (RV1960)

4191
מֵתִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
muertos
1077
בַּל־
nega
no
2421
יִחְי֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
viven
7496
רְפָאִ֖ים
subs.m.pl.a
difuntos
1077
בַּל־
nega
no
6965
יָקֻ֑מוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se levantan
3651
לָכֵ֤ן
advb
por cuanto
6485
פָּקַ֨דְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
castigaste
9005
וַ
conj
y
8045
תַּשְׁמִידֵ֔ם
verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
los destruiste
9005
וַ
conj
y
6
תְּאַבֵּ֥ד
verbo.piel.wayq.p2.m.sg
deshiciste
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda de
2143
זֵ֖כֶר
subs.m.sg.a
memoria
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
de ellos


Aumentaste el pueblo, oh Jehová, aumentaste el pueblo; te hiciste glorioso; ensanchaste todos los confines de la tierra. (RV1960)

3254
יָסַ֤פְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
aumentaste
9003
לַ
prep
a
1471
גֹּוי֙
subs.m.sg.a
gentil
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3254
יָסַ֥פְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
aumentaste
9003
לַ
prep
a
1471
גֹּ֖וי
subs.m.sg.a
gentil
3513
נִכְבָּ֑דְתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
te glorificaste
7368
רִחַ֖קְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
extendiste
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos de
7099
קַצְוֵי־
subs.m.pl.c
confines de
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Jehová, en la tribulación te buscaron; derramaron oración cuando los castigaste. (RV1960)

3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
en
6862
צַּ֣ר
subs.m.sg.a
aflicción
6485
פְּקָד֑וּךָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
vinieron a tu encuentro
6693
צָק֣וּן
verbo.qal.perf.p3.u.pl
oraron
3908
לַ֔חַשׁ
subs.m.sg.a
murmullo
4148
מוּסָרְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu castigo
9003
לָֽמֹו׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Como la mujer encinta cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová. (RV1960)

3644
כְּמֹ֤ו
conj
como
2030
הָרָה֙
subs.f.sg.a
parturienta
7126
תַּקְרִ֣יב
verbo.hif.impf.p3.f.sg
a punto de
9003
לָ
prep
-
3205
לֶ֔דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
parir
2342
תָּחִ֥יל
verb.qal.impf.p3.f.sg
gime
2199
תִּזְעַ֖ק
verbo.qal.impf.p3.f.sg
grita
9001
בַּ
prep
en
2256
חֲבָלֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus dolores
3651
כֵּ֛ן
advb
así
1961
הָיִ֥ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
estábamos
4480
מִ
prep
en
6440
פָּנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu presencia
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Concebimos, tuvimos dolores de parto, dimos a luz viento; ninguna liberación hicimos en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo. (RV1960)

2029
הָרִ֣ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
concebimos
2342
חַ֔לְנוּ
verb.qal.perf.p1.u.pl
tuvimos dolores de parto
3644
כְּמֹ֖ו
conj
pero
3205
יָלַ֣דְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
parimos
7307
ר֑וּחַ
subs.u.sg.a
viento
3444
יְשׁוּעֹת֙
subs.f.pl.a
salvaciones
1077
בַּל־
nega
no
6213
נַ֣עֲשֶׂה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
hicimos
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וּ
conj
y
1077
בַֽל־
nega
no
5307
יִפְּל֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
cayeron
3427
יֹשְׁבֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
8398
תֵבֵֽל׃
subs.f.sg.a
mundo


Tus muertos vivirán; sus cadáveres resucitarán. ¡Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío es cual rocío de hortalizas, y la tierra dará sus muertos. (RV1960)

2421
יִֽחְי֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
vivirán
4191
מֵתֶ֔יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus muertos
5038
נְבֵלָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi cadáver
6965
יְקוּמ֑וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se levantarán
6972
הָקִ֨יצוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
despertad
9005
וְ
conj
y
7442
רַנְּנ֜וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
gritad con alegría
7931
שֹׁכְנֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
moradores de
6083
עָפָ֗ר
subs.m.sg.a
polvo
3588
כִּ֣י
conj
pues
2919
טַ֤ל
subs.m.sg.c
rocío de
219
אֹורֹת֙
subs.f.pl.a
mañanas
2919
טַלֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu rocío
9005
וָ
conj
y
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
7496
רְפָאִ֥ים
subs.m.pl.a
cadáveres
5307
תַּפִּֽיל׃ ס
verbo.hif.impf.p3.f.sg
dará


Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la indignación. (RV1960)

1980
לֵ֤ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
anda
5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pueblo mío
935
בֹּ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
entra
9001
בַ
prep
en
2315
חֲדָרֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus habitaciones
9005
וּֽ
conj
y
5462
סְגֹ֥ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
cierra
1817
דְּלָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tus puertas
1157
בַּעֲדֶ֑ךָ
prep.u.sg.a.prs.p2.m.sg
detrás de ti
2247
חֲבִ֥י
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escóndete
9002
כִ
prep
-
4592
מְעַט־
subs.m.sg.a
casi de
7281
רֶ֖גַע
subs.m.sg.a
momento
5704
עַד־
conj
hasta que
5674
יַעֲבָר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
pasará
2195
זָֽעַם׃
subs.m.sg.a
ira


Porque he aquí que Jehová sale de su lugar para castigar al morador de la tierra por su maldad contra él; y la tierra descubrirá la sangre derramada sobre ella, y no encubrirá ya más a sus muertos. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
porque
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3318
יֹצֵ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sale
4480
מִ
prep
desde
4725
מְּקֹומֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su morada
9003
לִ
prep
papra
6485
פְקֹ֛ד
verbo.qal.infc.u.u.u.c
castigar
5771
עֲוֹ֥ן
subs.m.sg.c
maldad de
3427
יֹֽשֵׁב־
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
habitantes de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
sobre él
9005
וְ
conj
y
1540
גִלְּתָ֤ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
destapará
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1818
דָּמֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus sangres
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
3680
תְכַסֶּ֥ה
verbo.piel.impf.p3.f.sg
encubrirá
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
más
5921
עַל־
prep
sobre
2026
הֲרוּגֶֽיהָ׃ ס
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus muertos




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos