Biblia Interlineal |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
7891 יוּשַׁ֥ר verbo.hof.impf.p3.m.sg se cantará |
9006 הַ art el |
7892 שִּׁיר־ subs.m.sg.a canto |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.c ciudad |
5797 עָז־ subs.m.sg.a fuerte |
9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
3444 יְשׁוּעָ֥ה subs.f.sg.a salvación |
7896 יָשִׁ֖ית verbo.qal.impf.p3.m.sg hace |
2346 חֹומֹ֥ות subs.f.pl.a muros |
9005 וָ conj y |
2426 חֵֽל׃ subs.m.sg.a antemuros |
Abrid las puertas, y entrará la gente justa, guardadora de verdades. (RV1960)
6605 פִּתְח֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl abrid |
8179 שְׁעָרִ֑ים subs.m.pl.a puertas |
9005 וְ conj y |
935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg entrará |
1471 גֹוי־ subs.m.sg.a gentil |
6662 צַדִּ֖יק adjv.m.sg.a justo |
8104 שֹׁמֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a guardador |
529 אֱמֻנִֽים׃ subs.m.pl.a verdades |
Tú guardarás en completa paz a aquel cuyo pensamiento en ti persevera; porque en ti ha confiado. (RV1960)
3336 יֵ֣צֶר subs.m.sg.a pensamiento |
5564 סָמ֔וּךְ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a perseverante |
5341 תִּצֹּ֖ר verbo.qal.impf.p2.m.sg guardarás |
7965 שָׁלֹ֣ום׀ subs.m.sg.a paz |
7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a paz |
3588 כִּ֥י conj porque |
9001 בְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg en ti |
982 בָּטֽוּחַ׃ subs.m.sg.a confiado |
Confiad en Jehová perpetuamente, porque en Jehová el Señor está la fortaleza de los siglos. (RV1960)
982 בִּטְח֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl confiad |
9001 בַֽ prep en |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5704 עֲדֵי־ prep hasta |
5703 עַ֑ד subs.m.sg.a siempre |
3588 כִּ֚י conj porque |
9001 בְּ prep en |
3050 יָ֣הּ nmpr.m.sg.a El Señor |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6697 צ֖וּר subs.m.sg.c roca de |
5769 עֹולָמִֽים׃ subs.m.pl.a eternidades |
Porque derribó a los que moraban en lugar sublime; humilló a la ciudad exaltada, la humilló hasta la tierra, la derribó hasta el polvo. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj porque |
7817 הֵשַׁח֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg humilla |
3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
4791 מָרֹ֔ום subs.m.sg.a alta |
7151 קִרְיָ֖ה subs.f.sg.a ciudad |
7682 נִשְׂגָּבָ֑ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a exaltada |
8213 יַשְׁפִּילֶ֤נָּה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la tira |
8213 יַשְׁפִּילָהּ֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la derriba |
5704 עַד־ prep hasta |
776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
5060 יַגִּיעֶ֖נָּה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la arroja |
5704 עַד־ prep hasta |
6083 עָפָֽר׃ subs.m.sg.a polvo |
La hollará pie, los pies del afligido, los pasos de los menesterosos. (RV1960)
7429 תִּרְמְסֶ֖נָּה verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg la pisotea |
7272 רָ֑גֶל subs.f.sg.a pie |
7272 רַגְלֵ֥י subs.f.du.c pies de |
6041 עָנִ֖י subs.m.sg.a afligido |
6471 פַּעֲמֵ֥י subs.f.pl.c pasos de |
1800 דַלִּֽים׃ subs.m.pl.a pobres |
El camino del justo es rectitud; tú, que eres recto, pesas el camino del justo. (RV1960)
734 אֹ֥רַח subs.m.sg.a senda |
9003 לַ prep para |
6662 צַּדִּ֖יק subs.m.sg.a justo |
4339 מֵֽישָׁרִ֑ים subs.m.pl.a lisos |
3477 יָשָׁ֕ר adjv.m.sg.a recto |
4570 מַעְגַּ֥ל subs.m.sg.c camino |
6662 צַדִּ֖יק subs.m.sg.a justo |
6424 תְּפַלֵּֽס׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg allanas |
También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria son el deseo de nuestra alma. (RV1960)
637 אַ֣ף advb también |
734 אֹ֧רַח subs.m.sg.c camino de |
4941 מִשְׁפָּטֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus juicios |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6960 קִוִּינ֑וּךָ verbo.piel.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg te esperamos |
9003 לְ prep por |
8034 שִׁמְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
9005 וּֽ conj y |
9003 לְ prep por |
2143 זִכְרְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu recuerdo |
8378 תַּאֲוַת־ subs.f.sg.c deseo de |
5315 נָֽפֶשׁ׃ subs.f.sg.a alma |
Con mi alma te he deseado en la noche, y en tanto que me dure el espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que hay juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia. (RV1960)
5315 נַפְשִׁ֤י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
183 אִוִּיתִ֨יךָ֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te deseo |
9001 בַּ prep por |
3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a noche |
637 אַף־ advb también |
7307 רוּחִ֥י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi espíritu |
9001 בְ prep en |
7130 קִרְבִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi interior |
7836 אֲשַֽׁחֲרֶ֑ךָּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te anhelo |
3588 כִּ֞י conj porque |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
4941 מִשְׁפָּטֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus juicios |
9003 לָ prep a |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
6664 צֶ֥דֶק subs.m.sg.a justicia |
3925 לָמְד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl aprenden |
3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
8398 תֵבֵֽל׃ subs.f.sg.a mundo |
Se mostrará piedad al malvado, y no aprenderá justicia; en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará a la majestad de Jehová. (RV1960)
2603 יֻחַ֤ן verbo.hof.impf.p3.m.sg es agraciado |
7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a malo |
1077 בַּל־ nega no |
3925 לָמַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg aprende |
6664 צֶ֔דֶק subs.m.sg.a justicia |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra de |
5228 נְכֹחֹ֖ות adjv.f.pl.a rectitud |
5765 יְעַוֵּ֑ל verbo.piel.impf.p3.m.sg hace iniquidad |
9005 וּ conj y |
1077 בַל־ nega no |
7200 יִרְאֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg considera |
1348 גֵּא֥וּת subs.f.sg.c majestad de |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Jehová, tu mano está alzada, pero ellos no ven; verán al fin, y se avergonzarán los que envidian a tu pueblo; y a tus enemigos fuego los consumirá. (RV1960)
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7311 רָ֥מָה verbo.qal.perf.p3.f.sg alzada |
3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
1077 בַּל־ nega no |
2372 יֶחֱזָי֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl ven |
2372 יֶחֱז֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vean |
9005 וְ conj y |
954 יֵבֹ֨שׁוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl se avergonzarán |
7068 קִנְאַת־ subs.f.sg.c celo de |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
637 אַף־ advb también |
784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.c fuego de |
6862 צָרֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
398 תֹאכְלֵֽם׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los consuma |
Jehová, tú nos darás paz, porque también hiciste en nosotros todas nuestras obras. (RV1960)
3068 יְהוָ֕ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
8239 תִּשְׁפֹּ֥ת verbo.qal.impf.p2.m.sg estableces |
7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a paz |
9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
3588 כִּ֛י conj pues |
1571 גַּ֥ם advb también |
3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c todas de |
4639 מַעֲשֵׂ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras obras |
6466 פָּעַ֥לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
9003 לָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
Jehová Dios nuestro, otros señores fuera de ti se han enseñoreado de nosotros; pero en ti solamente nos acordaremos de tu nombre. (RV1960)
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Dios nuestro |
1166 בְּעָל֥וּנוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl nos dominaron |
113 אֲדֹנִ֖ים subs.m.pl.a señores |
2108 זֽוּלָתֶ֑ךָ prep.f.sg.a.prs.p2.m.sg fuera de ti |
9003 לְ prep - |
905 בַד־ subs.m.sg.a sólo |
9001 בְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg en ti |
2142 נַזְכִּ֥יר verbo.hif.impf.p1.u.pl reverenciamos |
8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
Muertos son, no vivirán; han fallecido, no resucitarán; porque los castigaste, y destruiste y deshiciste todo su recuerdo. (RV1960)
4191 מֵתִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a muertos |
1077 בַּל־ nega no |
2421 יִחְי֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl viven |
7496 רְפָאִ֖ים subs.m.pl.a difuntos |
1077 בַּל־ nega no |
6965 יָקֻ֑מוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se levantan |
3651 לָכֵ֤ן advb por cuanto |
6485 פָּקַ֨דְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg castigaste |
9005 וַ conj y |
8045 תַּשְׁמִידֵ֔ם verbo.hif.wayq.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los destruiste |
9005 וַ conj y |
6 תְּאַבֵּ֥ד verbo.piel.wayq.p2.m.sg deshiciste |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda de |
2143 זֵ֖כֶר subs.m.sg.a memoria |
9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl de ellos |
Aumentaste el pueblo, oh Jehová, aumentaste el pueblo; te hiciste glorioso; ensanchaste todos los confines de la tierra. (RV1960)
3254 יָסַ֤פְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg aumentaste |
9003 לַ prep a |
1471 גֹּוי֙ subs.m.sg.a gentil |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3254 יָסַ֥פְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg aumentaste |
9003 לַ prep a |
1471 גֹּ֖וי subs.m.sg.a gentil |
3513 נִכְבָּ֑דְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg te glorificaste |
7368 רִחַ֖קְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg extendiste |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos de |
7099 קַצְוֵי־ subs.m.pl.c confines de |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Jehová, en la tribulación te buscaron; derramaron oración cuando los castigaste. (RV1960)
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בַּ prep en |
6862 צַּ֣ר subs.m.sg.a aflicción |
6485 פְּקָד֑וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg vinieron a tu encuentro |
6693 צָק֣וּן verbo.qal.perf.p3.u.pl oraron |
3908 לַ֔חַשׁ subs.m.sg.a murmullo |
4148 מוּסָרְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu castigo |
9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Como la mujer encinta cuando se acerca el alumbramiento gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová. (RV1960)
3644 כְּמֹ֤ו conj como |
2030 הָרָה֙ subs.f.sg.a parturienta |
7126 תַּקְרִ֣יב verbo.hif.impf.p3.f.sg a punto de |
9003 לָ prep - |
3205 לֶ֔דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a parir |
2342 תָּחִ֥יל verb.qal.impf.p3.f.sg gime |
2199 תִּזְעַ֖ק verbo.qal.impf.p3.f.sg grita |
9001 בַּ prep en |
2256 חֲבָלֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus dolores |
3651 כֵּ֛ן advb así |
1961 הָיִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl estábamos |
4480 מִ prep en |
6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Concebimos, tuvimos dolores de parto, dimos a luz viento; ninguna liberación hicimos en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo. (RV1960)
2029 הָרִ֣ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl concebimos |
2342 חַ֔לְנוּ verb.qal.perf.p1.u.pl tuvimos dolores de parto |
3644 כְּמֹ֖ו conj pero |
3205 יָלַ֣דְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl parimos |
7307 ר֑וּחַ subs.u.sg.a viento |
3444 יְשׁוּעֹת֙ subs.f.pl.a salvaciones |
1077 בַּל־ nega no |
6213 נַ֣עֲשֶׂה verbo.qal.impf.p1.u.pl hicimos |
776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וּ conj y |
1077 בַֽל־ nega no |
5307 יִפְּל֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl cayeron |
3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
8398 תֵבֵֽל׃ subs.f.sg.a mundo |
Tus muertos vivirán; sus cadáveres resucitarán. ¡Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío es cual rocío de hortalizas, y la tierra dará sus muertos. (RV1960)
2421 יִֽחְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl vivirán |
4191 מֵתֶ֔יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus muertos |
5038 נְבֵלָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi cadáver |
6965 יְקוּמ֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl se levantarán |
6972 הָקִ֨יצוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl despertad |
9005 וְ conj y |
7442 רַנְּנ֜וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl gritad con alegría |
7931 שֹׁכְנֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c moradores de |
6083 עָפָ֗ר subs.m.sg.a polvo |
3588 כִּ֣י conj pues |
2919 טַ֤ל subs.m.sg.c rocío de |
219 אֹורֹת֙ subs.f.pl.a mañanas |
2919 טַלֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu rocío |
9005 וָ conj y |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
7496 רְפָאִ֥ים subs.m.pl.a cadáveres |
5307 תַּפִּֽיל׃ ס verbo.hif.impf.p3.f.sg dará |
Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete un poquito, por un momento, en tanto que pasa la indignación. (RV1960)
1980 לֵ֤ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg anda |
5971 עַמִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg pueblo mío |
935 בֹּ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg entra |
9001 בַ prep en |
2315 חֲדָרֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus habitaciones |
9005 וּֽ conj y |
5462 סְגֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg cierra |
1817 דְּלָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tus puertas |
1157 בַּעֲדֶ֑ךָ prep.u.sg.a.prs.p2.m.sg detrás de ti |
2247 חֲבִ֥י verbo.qal.impv.p2.m.sg escóndete |
9002 כִ prep - |
4592 מְעַט־ subs.m.sg.a casi de |
7281 רֶ֖גַע subs.m.sg.a momento |
5704 עַד־ conj hasta que |
5674 יַעֲבָר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg pasará |
2195 זָֽעַם׃ subs.m.sg.a ira |
Porque he aquí que Jehová sale de su lugar para castigar al morador de la tierra por su maldad contra él; y la tierra descubrirá la sangre derramada sobre ella, y no encubrirá ya más a sus muertos. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3318 יֹצֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sale |
4480 מִ prep desde |
4725 מְּקֹומֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su morada |
9003 לִ prep papra |
6485 פְקֹ֛ד verbo.qal.infc.u.u.u.c castigar |
5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c maldad de |
3427 יֹֽשֵׁב־ subs.qal.ptca.u.m.sg.c habitantes de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
9005 וְ conj y |
1540 גִלְּתָ֤ה verbo.piel.perf.p3.f.sg destapará |
9006 הָ art la |
776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1818 דָּמֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus sangres |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3680 תְכַסֶּ֥ה verbo.piel.impf.p3.f.sg encubrirá |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a más |
5921 עַל־ prep sobre |
2026 הֲרוּגֶֽיהָ׃ ס subs.qal.ptcp.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus muertos |