Biblia Interlineal |
9001 בִּ prep en |
8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c año de |
935 בֹּ֤א verbo.qal.infc.u.u.u.c venir |
8661 תַרְתָּן֙ subs.m.sg.a comandante supremo |
795 אַשְׁדֹּ֔ודָה nmpr.u.sg.a Ashdod |
9001 בִּ prep cuando |
7971 שְׁלֹ֣ח verbo.qal.infc.u.u.u.a enviar |
853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5623 סַֽרְגֹ֖ון nmpr.m.sg.a Sargón |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9005 וַ conj y |
3898 יִּלָּ֥חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg atacó |
9001 בְּ prep contra |
795 אַשְׁדֹּ֖וד nmpr.u.sg.a Ashdod |
9005 וַֽ conj y |
3920 יִּלְכְּדָֽהּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la capturó |
en aquel tiempo habló Jehová por medio de Isaías hijo de Amoz, diciendo: Ve y quita el cilicio de tus lomos, y descalza las sandalias de tus pies. Y lo hizo así, andando desnudo y descalzo. (RV1960)
9001 בָּ prep en |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a tiempo |
9006 הַ art el |
1931 הִ֗יא prde.p3.f.sg aquel |
1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep por |
3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
3470 יְשַׁעְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
531 אָמֹוץ֮ nmpr.m.sg.a Amoz |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
1980 לֵ֗ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
9005 וּ conj y |
6605 פִתַּחְתָּ֤ verbo.piel.perf.p2.m.sg quítate |
9006 הַ art el |
8242 שַּׂק֙ subs.m.sg.a cilicio |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
4975 מָתְנֶ֔יךָ subs.m.du.a.prs.p2.m.sg tu cuerpo |
9005 וְ conj y |
5275 נַעַלְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sandalia |
2502 תַחֲלֹ֖ץ verbo.qal.impf.p2.m.sg descalza |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
7272 רַגְלֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus pies |
9005 וַ conj e |
6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
3651 כֵּ֔ן advb así |
1980 הָלֹ֖ךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a marchó |
6174 עָרֹ֥ום advb.m.sg.a desnudo |
9005 וְ conj y |
3182 יָחֵֽף׃ ס advb.m.sg.a descalzo |
Y dijo Jehová: De la manera que anduvo mi siervo Isaías desnudo y descalzo tres años, por señal y pronóstico sobre Egipto y sobre Etiopía, (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
1980 הָלַ֛ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg anduvo |
5650 עַבְדִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
3470 יְשַׁעְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
6174 עָרֹ֣ום advb.m.sg.a desnudo |
9005 וְ conj y |
3182 יָחֵ֑ף advb.m.sg.a descalzo |
7969 שָׁלֹ֤שׁ subs.u.sg.a tres |
8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a años |
226 אֹ֣ות subs.u.sg.a señal |
9005 וּ conj y |
4159 מֹופֵ֔ת subs.m.sg.a maravilla |
5921 עַל־ prep sobre |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
3568 כּֽוּשׁ׃ nmpr.u.sg.a Etiopía |
así llevará el rey de Asiria a los cautivos de Egipto y los deportados de Etiopía, a jóvenes y a ancianos, desnudos y descalzos, y descubiertas las nalgas para vergüenza de Egipto. (RV1960)
3651 כֵּ֣ן advb así |
5090 יִנְהַ֣ג verbo.qal.impf.p3.m.sg llevará |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
804 אַ֠שּׁוּר nmpr.u.sg.a Asiria |
853 אֶת־ prep a |
7628 שְׁבִ֨י subs.m.sg.c cautivos de |
4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1546 גָּל֥וּת subs.f.sg.c exilio de |
3568 כּ֛וּשׁ nmpr.u.sg.a Etiopía |
5288 נְעָרִ֥ים subs.m.pl.a jóvenes |
9005 וּ conj y |
2205 זְקֵנִ֖ים subs.m.pl.a ancianos |
6174 עָרֹ֣ום advb.m.sg.a desnudo |
9005 וְ conj y |
3182 יָחֵ֑ף advb.m.sg.a descalzo |
9005 וַ conj y |
2834 חֲשׂוּפַ֥י subs.u.sg.c descubiertos de |
8357 שֵׁ֖ת subs.m.sg.a nalgas |
6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c vergüenza de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Y se turbarán y avergonzarán de Etiopía su esperanza, y de Egipto su gloria. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2865 חַתּ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl temerán |
9005 וָ conj y |
954 בֹ֑שׁוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán avergonzados |
4480 מִ prep de |
3568 כּוּשׁ֙ nmpr.u.sg.a Etiopía |
4007 מַבָּטָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su esperanza |
9005 וּ conj y |
4480 מִן־ prep de |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
8597 תִּפְאַרְתָּֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su jactancia |
Y dirá en aquel día el morador de esta costa: Mirad qué tal fue nuestra esperanza, a donde nos acogimos por socorro para ser libres de la presencia del rey de Asiria; ¿y cómo escaparemos nosotros? (RV1960)
9005 וְ֠ conj y |
559 אָמַר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
3427 יֹשֵׁ֨ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a habitante de |
9006 הָ art la |
339 אִ֣י subs.m.sg.a costa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּה֮ prde.m.sg esta |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 הוּא֒ prde.p3.m.sg aquel |
2009 הִנֵּה־ intj he aquí |
3541 כֹ֣ה advb así |
4007 מַבָּטֵ֗נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro apoyo |
834 אֲשֶׁר־ conj donde |
5127 נַ֤סְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl huimos |
8033 שָׁם֙ advb allí |
9003 לְ prep para |
5833 עֶזְרָ֔ה subs.f.sg.a ayuda |
9003 לְ prep para |
5337 הִ֨נָּצֵ֔ל verbo.nif.infc.u.u.u.a ser librados |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c delante de |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9005 וְ conj y |
349 אֵ֖יךְ inrg ¿cómo |
4422 נִמָּלֵ֥ט verbo.nif.impf.p1.u.pl nos escaparemos |
587 אֲנָֽחְנוּ׃ ס prps.p1.u.pl nosotros? |