Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 20

×

Yeshayah ‘ Yah

En el año que vino el Tartán a Asdod, cuando lo envió Sargón rey de Asiria, y peleó contra Asdod y la tomó;

9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
año de
935
בֹּ֤א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
venir
8661
תַרְתָּן֙
subs.m.sg.a
comandante supremo
795
אַשְׁדֹּ֔ודָה
nmpr.u.sg.a
Ashdod
9001
בִּ
prep
cuando
7971
שְׁלֹ֣ח
verbo.qal.infc.u.u.u.a
enviar
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5623
סַֽרְגֹ֖ון
nmpr.m.sg.a
Sargón
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9005
וַ
conj
y
3898
יִּלָּ֥חֶם
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
atacó
9001
בְּ
prep
contra
795
אַשְׁדֹּ֖וד
nmpr.u.sg.a
Ashdod
9005
וַֽ
conj
y
3920
יִּלְכְּדָֽהּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la capturó


en aquel tiempo habló Jehová por medio de Isaías hijo de Amoz, diciendo: Ve y quita el cilicio de tus lomos, y descalza las sandalias de tus pies. Y lo hizo así, andando desnudo y descalzo. (RV1960)

9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֗יא
prde.p3.f.sg
aquel
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
por
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
3470
יְשַׁעְיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Isaías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
531
אָמֹוץ֮
nmpr.m.sg.a
Amoz
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
1980
לֵ֗ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
9005
וּ
conj
y
6605
פִתַּחְתָּ֤
verbo.piel.perf.p2.m.sg
quítate
9006
הַ
art
el
8242
שַּׂק֙
subs.m.sg.a
cilicio
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
4975
מָתְנֶ֔יךָ
subs.m.du.a.prs.p2.m.sg
tu cuerpo
9005
וְ
conj
y
5275
נַעַלְךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sandalia
2502
תַחֲלֹ֖ץ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
descalza
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
7272
רַגְלֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus pies
9005
וַ
conj
e
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
3651
כֵּ֔ן
advb
así
1980
הָלֹ֖ךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
marchó
6174
עָרֹ֥ום
advb.m.sg.a
desnudo
9005
וְ
conj
y
3182
יָחֵֽף׃ ס
advb.m.sg.a
descalzo


Y dijo Jehová: De la manera que anduvo mi siervo Isaías desnudo y descalzo tres años, por señal y pronóstico sobre Egipto y sobre Etiopía, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
1980
הָלַ֛ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
anduvo
5650
עַבְדִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo
3470
יְשַׁעְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Isaías
6174
עָרֹ֣ום
advb.m.sg.a
desnudo
9005
וְ
conj
y
3182
יָחֵ֑ף
advb.m.sg.a
descalzo
7969
שָׁלֹ֤שׁ
subs.u.sg.a
tres
8141
שָׁנִים֙
subs.f.pl.a
años
226
אֹ֣ות
subs.u.sg.a
señal
9005
וּ
conj
y
4159
מֹופֵ֔ת
subs.m.sg.a
maravilla
5921
עַל־
prep
sobre
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
3568
כּֽוּשׁ׃
nmpr.u.sg.a
Etiopía


así llevará el rey de Asiria a los cautivos de Egipto y los deportados de Etiopía, a jóvenes y a ancianos, desnudos y descalzos, y descubiertas las nalgas para vergüenza de Egipto. (RV1960)

3651
כֵּ֣ן
advb
así
5090
יִנְהַ֣ג
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llevará
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
804
אַ֠שּׁוּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
853
אֶת־
prep
a
7628
שְׁבִ֨י
subs.m.sg.c
cautivos de
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1546
גָּל֥וּת
subs.f.sg.c
exilio de
3568
כּ֛וּשׁ
nmpr.u.sg.a
Etiopía
5288
נְעָרִ֥ים
subs.m.pl.a
jóvenes
9005
וּ
conj
y
2205
זְקֵנִ֖ים
subs.m.pl.a
ancianos
6174
עָרֹ֣ום
advb.m.sg.a
desnudo
9005
וְ
conj
y
3182
יָחֵ֑ף
advb.m.sg.a
descalzo
9005
וַ
conj
y
2834
חֲשׂוּפַ֥י
subs.u.sg.c
descubiertos de
8357
שֵׁ֖ת
subs.m.sg.a
nalgas
6172
עֶרְוַ֥ת
subs.f.sg.c
vergüenza de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y se turbarán y avergonzarán de Etiopía su esperanza, y de Egipto su gloria. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2865
חַתּ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
temerán
9005
וָ
conj
y
954
בֹ֑שׁוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán avergonzados
4480
מִ
prep
de
3568
כּוּשׁ֙
nmpr.u.sg.a
Etiopía
4007
מַבָּטָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su esperanza
9005
וּ
conj
y
4480
מִן־
prep
de
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
8597
תִּפְאַרְתָּֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su jactancia


Y dirá en aquel día el morador de esta costa: Mirad qué tal fue nuestra esperanza, a donde nos acogimos por socorro para ser libres de la presencia del rey de Asiria; ¿y cómo escaparemos nosotros? (RV1960)

9005
וְ֠
conj
y
559
אָמַר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dirá
3427
יֹשֵׁ֨ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
habitante de
9006
הָ
art
la
339
אִ֣י
subs.m.sg.a
costa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּה֮
prde.m.sg
esta
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
הוּא֒
prde.p3.m.sg
aquel
2009
הִנֵּה־
intj
he aquí
3541
כֹ֣ה
advb
así
4007
מַבָּטֵ֗נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro apoyo
834
אֲשֶׁר־
conj
donde
5127
נַ֤סְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
huimos
8033
שָׁם֙
advb
allí
9003
לְ
prep
para
5833
עֶזְרָ֔ה
subs.f.sg.a
ayuda
9003
לְ
prep
para
5337
הִ֨נָּצֵ֔ל
verbo.nif.infc.u.u.u.a
ser librados
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
delante de
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
804
אַשּׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
Asiria
9005
וְ
conj
y
349
אֵ֖יךְ
inrg
¿cómo
4422
נִמָּלֵ֥ט
verbo.nif.impf.p1.u.pl
nos escaparemos
587
אֲנָֽחְנוּ׃ ס
prps.p1.u.pl
nosotros?




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos