Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Isaías 14

×

Yeshayah ‘ Yah

Porque Jehová tendrá piedad de Jacob, y todavía escogerá a Israel, y lo hará reposar en su tierra; y a ellos se unirán extranjeros, y se juntarán a la familia de Jacob.

3588
כִּי֩
conj
porque
7355
יְרַחֵ֨ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
se compadecerá
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וּ
conj
y
977
בָחַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escogerá
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
otra vez
9001
בְּ
prep
a
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
5117
הִנִּיחָ֖ם
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los aposentará
5921
עַל־
prep
en
127
אַדְמָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su tierra
9005
וְ
conj
y
3867
נִלְוָ֤ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se juntará
9006
הַ
art
el
1616
גֵּר֙
subs.m.sg.a
extranjero
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
9005
וְ
conj
y
5596
נִסְפְּח֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se unirán
5921
עַל־
prep
con
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob


Y los tomarán los pueblos, y los traerán a su lugar; y la casa de Israel los poseerá por siervos y criadas en la tierra de Jehová; y cautivarán a los que los cautivaron, y señorearán sobre los que los oprimieron. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
3947
לְקָח֣וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
los tomarán
5971
עַמִּים֮
subs.m.pl.a
pueblos
9005
וֶ
conj
y
935
הֱבִיא֣וּם
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
los traerá
413
אֶל־
prep
a
4725
מְקֹומָם֒
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su lugar
9005
וְ
conj
y
5157
הִֽתְנַחֲל֣וּם
verbo.hit.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
los poseerán
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5921
עַ֚ל
prep
en
127
אַדְמַ֣ת
subs.f.sg.c
tierra de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַ
prep
por
5650
עֲבָדִ֖ים
subs.m.pl.a
siervos
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
por
8198
שְׁפָחֹ֑ות
subs.f.pl.a
servidoras
9005
וְ
conj
y
1961
הָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
serán
7617
שֹׁבִ֣ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
capturadores
9003
לְ
prep
a
7617
שֹֽׁבֵיהֶ֔ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus capturadores
9005
וְ
conj
y
7287
רָד֖וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
señorearán
9001
בְּ
prep
en
5065
נֹגְשֵׂיהֶֽם׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus opresores


Y en el día que Jehová te dé reposo de tu trabajo y de tu temor, y de la dura servidumbre en que te hicieron servir, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֨ום
subs.m.sg.c
día
5117
הָנִ֤יחַ
verbo.hif.infc.u.u.u.c
hacer reposar
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
a ti
4480
מֵֽ
prep
de
6090
עָצְבְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sufrimiento
9005
וּ
conj
y
4480
מֵ
prep
de
7267
רָגְזֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu desazón
9005
וּ
conj
y
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
5656
עֲבֹדָ֥ה
subs.f.sg.a
servidumbre
9006
הַ
art
la
7186
קָּשָׁ֖ה
adjv.f.sg.a
dura
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5647
עֻבַּד־
verb.pual.perf.p3.m.sg
fue infligido
9001
בָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
en ti


pronunciarás este proverbio contra el rey de Babilonia, y dirás: ¡Cómo paró el opresor, cómo acabó la ciudad codiciosa de oro! (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5375
נָשָׂ֜אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
pronunciarás
9006
הַ
art
el
4912
מָּשָׁ֥ל
subs.m.sg.a
dicho
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
este
5921
עַל־
prep
contra
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וְ
conj
y
559
אָמָ֑רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dirás
349
אֵ֚יךְ
inrg
cómo
7673
שָׁבַ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
acabó
5065
נֹגֵ֔שׂ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
opresor
7673
שָׁבְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
acabó
4062
מַדְהֵבָֽה׃
subs.f.sg.a
furia


Quebrantó Jehová el báculo de los impíos, el cetro de los señores; (RV1960)

7665
שָׁבַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quebró
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4294
מַטֵּ֣ה
subs.m.sg.c
vara de
7563
רְשָׁעִ֑ים
subs.m.pl.a
malignos
7626
שֵׁ֖בֶט
subs.m.sg.c
cetro de
4910
מֹשְׁלִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
gobernantes


el que hería a los pueblos con furor, con llaga permanente, el que se enseñoreaba de las naciones con ira, y las perseguía con crueldad. (RV1960)

5221
מַכֶּ֤ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
golpeador
5971
עַמִּים֙
subs.m.pl.a
pueblos
9001
בְּ
prep
con
5678
עֶבְרָ֔ה
subs.f.sg.a
furor
4347
מַכַּ֖ת
subs.f.sg.c
golpe de
1115
בִּלְתִּ֣י
subs.u.sg.c
sin
5627
סָרָ֑ה
subs.f.sg.a
cesar
7287
רֹדֶ֤ה
verb.qal.ptca.u.m.sg.a
que somete
9001
בָ
prep
con
639
אַף֙
subs.m.sg.a
ira
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
naciones
4783
מֻרְדָּ֖ף
subs.m.sg.a
agresión
1097
בְּלִ֥י
nega.m.sg.c
sin
2820
חָשָֽׂךְ׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
refrenarse


Toda la tierra está en reposo y en paz; se cantaron alabanzas. (RV1960)

5117
נָ֥חָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
reposada
8252
שָׁקְטָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
tranquila
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
6476
פָּצְח֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
prorrumpen en
7440
רִנָּֽה׃
subs.f.sg.a
canto


Aun los cipreses se regocijaron a causa de ti, y los cedros del Líbano, diciendo: Desde que tú pereciste, no ha subido cortador contra nosotros. (RV1960)

1571
גַּם־
advb
también
1265
בְּרֹושִׁ֛ים
subs.m.pl.a
cipreses
8055
שָׂמְח֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se alegran
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
de ti
730
אַרְזֵ֣י
subs.m.pl.c
cedros de
3844
לְבָנֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Líbano
4480
מֵ
prep
desde
227
אָ֣ז
advb
que
7901
שָׁכַ֔בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
fuiste derribado
3808
לֹֽא־
nega
no
5927
יַעֲלֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sube
9006
הַ
art
el
3772
כֹּרֵ֖ת
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
cortador
5921
עָלֵֽינוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
contra nosotros


El Seol abajo se espantó de ti; despertó muertos que en tu venida saliesen a recibirte, hizo levantar de sus sillas a todos los príncipes de la tierra, a todos los reyes de las naciones. (RV1960)

7585
שְׁאֹ֗ול
subs.u.sg.a
Seol
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֛חַת
subs.m.sg.a
abajo
7264
רָגְזָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se excitó
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
por ti
9003
לִ
prep
para
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.a
recibir
935
בֹּואֶ֑ךָ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu venida
5782
עֹורֵ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
el que levanta
9003
לְךָ֤
prep.prs.p2.m.sg
para ti
7496
רְפָאִים֙
subs.m.pl.a
espíritus de los muertos
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos de
6260
עַתּ֣וּדֵי
subs.m.pl.c
dirigentes de
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
6965
הֵקִים֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hace levantar
4480
מִ
prep
de
3678
כִּסְאֹותָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus tronos
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todos de
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
reyes de
1471
גֹויִֽם׃
subs.m.pl.a
naciones


Todos ellos darán voces, y te dirán: ¿Tú también te debilitaste como nosotros, y llegaste a ser como nosotros? (RV1960)

3605
כֻּלָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
6030
יַֽעֲנ֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
responderán
9005
וְ
conj
y
559
יֹאמְר֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
dirán
413
אֵלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
1571
גַּם־
advb
también
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
2470
חֻלֵּ֥יתָ
verbo.pual.perf.p2.m.sg
debilitaste
3644
כָמֹ֖ונוּ
prep.prs.p1.u.pl
como nosotros
413
אֵלֵ֥ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
4911
נִמְשָֽׁלְתָּ׃
verbo.nif.perf.p2.m.sg
te hiciste


Descendió al Seol tu soberbia, y el sonido de tus arpas; gusanos serán tu cama, y gusanos te cubrirán. (RV1960)

3381
הוּרַ֥ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
descendió
7585
שְׁאֹ֛ול
subs.u.sg.a
Seol
1347
גְאֹונֶ֖ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu esplendor
1998
הֶמְיַ֣ת
subs.f.sg.c
sonido de
5035
נְבָלֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus arpas
8478
תַּחְתֶּ֨יךָ֙
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
debajo de ti
3331
יֻצַּ֣ע
verbo.hof.impf.p3.m.sg
esparcido
7415
רִמָּ֔ה
subs.f.sg.a
gusano
9005
וּ
conj
y
4374
מְכַסֶּ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tus cubiertas
8438
תֹּולֵעָֽה׃
subs.f.sg.a
gusano


¡Cómo caíste del cielo, oh Lucero, hijo de la mañana! Cortado fuiste por tierra, tú que debilitabas a las naciones. (RV1960)

349
אֵ֛יךְ
inrg
cómo
5307
נָפַ֥לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
caíste
4480
מִ
prep
de
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
los cielos
1966
הֵילֵ֣ל
subs.m.sg.a
estrella de la mañana
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7837
שָׁ֑חַר
subs.m.sg.a
alba
1438
נִגְדַּ֣עְתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
fuiste derribado
9003
לָ
prep
a
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
2522
חֹולֵ֖שׁ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
el que debilita
5921
עַל־
prep
a
1471
גֹּויִֽם׃
subs.m.pl.a
naciones


Tú que decías en tu corazón: Subiré al cielo; en lo alto, junto a las estrellas de Dios, levantaré mi trono, y en el monte del testimonio me sentaré, a los lados del norte; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
559
אָמַ֤רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dijiste
9001
בִֽ
prep
en
3824
לְבָבְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu corazón
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
cielos
5927
אֶֽעֱלֶ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
subiré
4480
מִ
prep
de
4605
מַּ֥עַל
subs.u.sg.a
arriba
9003
לְ
prep
a
3556
כֹֽוכְבֵי־
subs.m.pl.c
estrellas de
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.a
Dios
7311
אָרִ֣ים
verbo.hif.impf.p1.u.sg
levantaré
3678
כִּסְאִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi trono
9005
וְ
conj
y
3427
אֵשֵׁ֥ב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
me sentaré
9001
בְּ
prep
en
2022
הַר־
subs.m.sg.c
monte
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.a
testimonio
9001
בְּ
prep
en
3411
יַרְכְּתֵ֥י
subs.f.du.c
lejanías de
6828
צָפֹֽון׃
subs.f.sg.a
norte


sobre las alturas de las nubes subiré, y seré semejante al Altísimo. (RV1960)

5927
אֶעֱלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ascenderé
5921
עַל־
prep
sobre
1116
בָּ֣מֳתֵי
subs.f.pl.c
cimas de
5645
עָ֑ב
subs.u.sg.a
nube
1819
אֶדַּמֶּ֖ה
verbo.hit.impf.p1.u.sg
seré semejante
9003
לְ
prep
al
5945
עֶלְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
altísimo


Mas tú derribado eres hasta el Seol, a los lados del abismo. (RV1960)

389
אַ֧ךְ
advb
pero
413
אֶל־
prep
a
7585
שְׁאֹ֛ול
subs.u.sg.a
Seol
3381
תּוּרָ֖ד
verbo.hof.impf.p2.m.sg
eres rebajado
413
אֶל־
prep
a
3411
יַרְכְּתֵי־
subs.f.du.c
profundidades de
953
בֹֽור׃
subs.m.sg.a
pozo


Se inclinarán hacia ti los que te vean, te contemplarán, diciendo: ¿Es este aquel varón que hacía temblar la tierra, que trastornaba los reinos; (RV1960)

7200
רֹאֶ֨יךָ֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
los que te ven
413
אֵלֶ֣יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
7688
יַשְׁגִּ֔יחוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
contemplarán
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
acerca de ti
995
יִתְבֹּונָ֑נוּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
considerarán
9004
הֲ
inrg
¿
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
este
9006
הָ
art
el
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
7264
מַרְגִּ֣יז
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que sacude
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
7493
מַרְעִ֖ישׁ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que hace temblar
4467
מַמְלָכֹֽות׃
subs.f.pl.a
reinos


que puso el mundo como un desierto, que asoló sus ciudades, que a sus presos nunca abrió la cárcel? (RV1960)

7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
que puso
8398
תֵּבֵ֛ל
subs.f.sg.a
mundo
9002
כַּ
prep
como
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
desierto
9005
וְ
conj
y
5892
עָרָ֣יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus ciudades
2040
הָרָ֑ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
destruyó
615
אֲסִירָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus cautivos
3808
לֹא־
nega
no
6605
פָ֥תַח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dejó ir
1004
בָּֽיְתָה׃
subs.m.sg.a
a casa?


Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con honra cada uno en su morada; (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos de
4428
מַלְכֵ֥י
subs.m.pl.c
reyes de
1471
גֹויִ֖ם
subs.m.pl.a
naciones
3605
כֻּלָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos de ellos
7901
שָׁכְב֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
yacen
9001
בְ
prep
con
3519
כָבֹ֖וד
subs.u.sg.a
gloria
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su morada


pero tú echado eres de tu sepulcro como vástago abominable, como vestido de muertos pasados a espada, que descendieron al fondo de la sepultura; como cuerpo muerto hollado. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
7993
הָשְׁלַ֤כְתָּ
verbo.hof.perf.p2.m.sg
arrojado
4480
מִֽ
prep
de
6913
קִּבְרְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu sepulcro
9002
כְּ
prep
como
5342
נֵ֣צֶר
subs.m.sg.a
rama
8581
נִתְעָ֔ב
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
desechada
3830
לְב֥וּשׁ
subs.m.sg.c
vestidura de
2026
הֲרֻגִ֖ים
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
muertos
2944
מְטֹ֣עֲנֵי
adjv.pual.ptcp.u.m.pl.c
atravesados de
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
espada
3381
יֹורְדֵ֥י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
que descienden de
413
אֶל־
prep
a
68
אַבְנֵי־
subs.f.pl.c
piedras de
953
בֹ֖ור
subs.m.sg.a
pozo
9002
כְּ
prep
como
6297
פֶ֥גֶר
subs.m.sg.a
cadáver
947
מוּבָֽס׃
adjv.hof.ptcp.u.m.sg.a
pisoteado


No serás contado con ellos en la sepultura; porque tú destruiste tu tierra, mataste a tu pueblo. No será nombrada para siempre la descendencia de los malignos. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
3161
תֵחַ֤ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te unirás
854
אִתָּם֙
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
9001
בִּ
prep
en
6900
קְבוּרָ֔ה
subs.f.sg.a
sepultura
3588
כִּֽי־
conj
porque
776
אַרְצְךָ֥
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
7843
שִׁחַ֖תָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
destruiste
5971
עַמְּךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
2026
הָרָ֑גְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
mataste
3808
לֹֽא־
nega
no
7121
יִקָּרֵ֥א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será mencionado
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
siempre
2233
זֶ֥רַע
subs.m.sg.c
simiente de
7489
מְרֵעִֽים׃
subs.hif.ptca.u.m.pl.a
malvados


Preparad sus hijos para el matadero, por la maldad de sus padres; no se levanten, ni posean la tierra, ni llenen de ciudades la faz del mundo. (RV1960)

3559
הָכִ֧ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
preparad
9003
לְ
prep
a
1121
בָנָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
4293
מַטְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
matadero
9001
בַּ
prep
por
5771
עֲוֹ֣ן
subs.m.sg.c
iniquidad de
1
אֲבֹותָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus padres
1077
בַּל־
nega
no
6965
יָקֻ֨מוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se levantarán
9005
וְ
conj
y
3423
יָ֣רְשׁוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
heredarán
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וּ
conj
y
4390
מָלְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
llenarán
6440
פְנֵֽי־
subs.m.pl.c
faces de
8398
תֵבֵ֖ל
subs.f.sg.a
mundo
5892
עָרִֽים׃
subs.f.pl.a
ciudades


Porque yo me levantaré contra ellos, dice Jehová de los ejércitos, y raeré de Babilonia el nombre y el remanente, hijo y nieto, dice Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6965
קַמְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me levantaré
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
9005
וְ
conj
y
3772
הִכְרַתִּ֨י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
cortaré
9003
לְ
prep
de
894
בָבֶ֜ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.a
nombre
9005
וּ
conj
y
7605
שְׁאָ֛ר
subs.m.sg.a
superviviente
9005
וְ
conj
y
5209
נִ֥ין
subs.m.sg.a
descendiente
9005
וָ
conj
y
5220
נֶ֖כֶד
subs.m.sg.a
descendiente
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y la convertiré en posesión de erizos, y en lagunas de agua; y la barreré con escobas de destrucción, dice Jehová de los ejércitos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֛יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la convertiré
9003
לְ
prep
en
4180
מֹורַ֥שׁ
subs.m.sg.c
posesión de
7090
קִפֹּ֖ד
subs.m.sg.a
erizo
9005
וְ
conj
y
98
אַגְמֵי־
subs.m.pl.c
charcas de
4325
מָ֑יִם
subs.m.pl.a
aguas
9005
וְ
conj
y
2894
טֵֽאטֵאתִ֨יהָ֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la barreré
9001
בְּ
prep
con
4292
מַטְאֲטֵ֣א
subs.m.sg.c
escoba de
8045
הַשְׁמֵ֔ד
verbo.hif.infa.u.u.u.a
destruir
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹֽות׃ פ
subs.m.pl.a
de ejércitos


Jehová de los ejércitos juró diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado; (RV1960)

7650
נִשְׁבַּ֛ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
juró
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֞א
nega
no
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
1819
דִּמִּ֨יתִי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
planeé
3651
כֵּ֣ן
advb
así
1961
הָיָ֔תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
9005
וְ
conj
y
9002
כַ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
3289
יָעַ֖צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
determiné
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
eso
6965
תָקֽוּם׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
permanecerá


que quebrantaré al asirio en mi tierra, y en mis montes lo hollaré; y su yugo será apartado de ellos, y su carga será quitada de su hombro. (RV1960)

9003
לִ
prep
-
7665
שְׁבֹּ֤ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
aplastar
804
אַשּׁוּר֙
nmpr.u.sg.a
asirio
9001
בְּ
prep
en
776
אַרְצִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi tierra
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
2022
הָרַ֖י
subs.m.pl.a
mis montes
947
אֲבוּסֶ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le pisotearé
9005
וְ
conj
y
5493
סָ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será quitado
4480
מֵֽ
prep
de
5921
עֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
sobre de ellos
5923
עֻלֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su yugo
9005
וְ
conj
y
5448
סֻ֨בֳּלֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su carga
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֥ל
prep
sobre
7926
שִׁכְמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hombro
5493
יָסֽוּר׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será retirado


Este es el consejo que está acordado sobre toda la tierra, y esta, la mano extendida sobre todas las naciones. (RV1960)

2063
זֹ֛את
prde.f.sg
esto
9006
הָ
art
el
6098
עֵצָ֥ה
subs.f.sg.a
propósito
9006
הַ
conj
el
3289
יְּעוּצָ֖ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
determinado
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
2063
זֹ֛את
prde.f.sg
esto
9006
הַ
art
la
3027
יָּ֥ד
subs.u.sg.a
mano
9006
הַ
conj
la
5186
נְּטוּיָ֖ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
extendida
5921
עַל־
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas de
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִֽם׃
subs.m.pl.a
naciones


Porque Jehová de los ejércitos lo ha determinado, ¿y quién lo impedirá? Y su mano extendida, ¿quién la hará retroceder? (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
porque
3068
יְהוָ֧ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6635
צְבָאֹ֛ות
subs.m.pl.a
de ejércitos
3289
יָעָ֖ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
determinó
9005
וּ
conj
y
4310
מִ֣י
prin.u.u
¿quién
6565
יָפֵ֑ר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
impedirá?
9005
וְ
conj
y
3027
יָדֹ֥ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9006
הַ
art
la
5186
נְּטוּיָ֖ה
subs.qal.ptcp.u.f.sg.a
extendida
9005
וּ
conj
y
4310
מִ֥י
prin.u.u
¿quién
7725
יְשִׁיבֶֽנָּה׃ פ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la hará retroceder?


En el año que murió el rey Acaz fue esta profecía: (RV1960)

9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַת־
subs.f.sg.c
año de
4194
מֹ֖ות
subs.m.sg.c
muerte de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
271
אָחָ֑ז
nmpr.m.sg.a
Acaz
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
9006
הַ
art
el
4853
מַּשָּׂ֥א
subs.m.sg.a
oráculo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
este


No te alegres tú, Filistea toda, por haberse quebrado la vara del que te hería; porque de la raíz de la culebra saldrá áspid, y su fruto, serpiente voladora. (RV1960)

408
אַֽל־
nega
no
8055
תִּשְׂמְחִ֤י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
te alegres
6429
פְלֶ֨שֶׁת֙
nmpr.u.sg.a
Filistea
3605
כֻּלֵּ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
toda tú
3588
כִּ֥י
conj
porque
7665
נִשְׁבַּ֖ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
quebrada
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.a
vara de
5221
מַכֵּ֑ךְ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg
te golpea
3588
כִּֽי־
conj
pues
4480
מִ
prep
de
8328
שֹּׁ֤רֶשׁ
subs.m.sg.c
raíz de
5175
נָחָשׁ֙
subs.m.sg.a
serpiente
3318
יֵ֣צֵא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
saldrá
6848
צֶ֔פַע
subs.m.sg.a
víbora
9005
וּ
conj
y
6529
פִרְיֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su fruto
8314
שָׂרָ֥ף
subs.m.sg.a
serpiente
5774
מְעֹופֵֽף׃
adjv.piel.ptca.u.m.sg.a
voladora


Y los primogénitos de los pobres serán apacentados, y los menesterosos se acostarán confiados; mas yo haré morir de hambre tu raíz, y destruiré lo que de ti quedare. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7462
רָעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pacerán
1060
בְּכֹורֵ֣י
subs.m.pl.c
primogénitos de
1800
דַלִּ֔ים
subs.m.pl.a
pobres
9005
וְ
conj
y
34
אֶבְיֹונִ֖ים
subs.m.pl.a
necesitados
9003
לָ
prep
con
983
בֶ֣טַח
subs.m.sg.a
seguridad
7257
יִרְבָּ֑צוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se acostarán
9005
וְ
conj
y
4191
הֵמַתִּ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
destruiré
9001
בָֽ
prep
por
7458
רָעָב֙
subs.m.sg.a
hambre
8328
שָׁרְשֵׁ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu raíz
9005
וּ
conj
y
7611
שְׁאֵרִיתֵ֖ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tu superviviente
2026
יַהֲרֹֽג׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
matará


Aúlla, oh puerta; clama, oh ciudad; disuelta estás toda tú, Filistea; porque humo vendrá del norte, no quedará uno solo en sus asambleas. (RV1960)

3213
הֵילִ֤ילִֽי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
aúlla
8179
שַׁ֨עַר֙
subs.m.sg.a
puerta
2199
זַֽעֲקִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
grita
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
4127
נָמֹ֖וג
verbo.nif.infa.u.u.u.a
derretida
6429
פְּלֶ֣שֶׁת
nmpr.u.sg.a
Filistea
3605
כֻּלֵּ֑ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
toda tú
3588
כִּ֤י
conj
pues
4480
מִ
prep
del
6828
צָּפֹון֙
subs.f.sg.a
norte
6227
עָשָׁ֣ן
subs.m.sg.a
humo
935
בָּ֔א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viene
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
909
בֹּודֵ֖ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
rezagado
9001
בְּ
prep
en
4151
מֹועָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus filas


¿Y qué se responderá a los mensajeros de las naciones? Que Jehová fundó a Sion, y que a ella se acogerán los afligidos de su pueblo. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4100
מַֽה־
prin.u.u
¿qué
6030
יַּעֲנֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
responderá
4397
מַלְאֲכֵי־
subs.m.pl.c
mensajeros de
1471
גֹ֑וי
subs.m.sg.a
nación?
3588
כִּ֤י
conj
que
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3245
יִסַּ֣ד
verbo.piel.perf.p3.m.sg
estableció
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
Sión
9005
וּ
conj
y
9001
בָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella
2620
יֶחֱס֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se refugiarán
6041
עֲנִיֵּ֥י
subs.m.pl.c
afligidos de
5971
עַמֹּֽו׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su pueblo




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos