Biblia Interlineal |
1945 הֹ֥וי intj ¡ay! |
9006 הַ conj los |
2710 חֹֽקְקִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que legislan |
2706 חִקְקֵי־ subs.m.pl.c leyes de |
205 אָ֑וֶן subs.m.sg.a injusticia |
9005 וּֽ conj y |
3789 מְכַתְּבִ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a promulgadores |
5999 עָמָ֖ל subs.u.sg.a opresión |
3789 כִּתֵּֽבוּ׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl decretan |
para apartar del juicio a los pobres, y para quitar el derecho a los afligidos de mi pueblo; para despojar a las viudas, y robar a los huérfanos! (RV1960)
9003 לְ prep a |
5186 הַטֹּ֤ות verbo.hif.infc.u.u.u.a privar |
4480 מִ prep de |
1779 דִּין֙ subs.m.sg.a derecho de |
1800 דַּלִּ֔ים subs.m.pl.a pobres |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep - |
1497 גְזֹ֕ל verbo.qal.infc.u.u.u.c apartar |
4941 מִשְׁפַּ֖ט subs.m.sg.c justicia de |
6041 עֲנִיֵּ֣י subs.m.pl.c oprimidos de |
5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
9003 לִ prep para |
1961 הְיֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c ser |
490 אַלְמָנֹות֙ subs.f.pl.a viudas |
7998 שְׁלָלָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl presa de ellos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3490 יְתֹומִ֖ים subs.m.pl.a huérfanos |
962 יָבֹֽזּוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl roban |
¿Y qué haréis en el día del castigo? ¿A quién os acogeréis para que os ayude, cuando venga de lejos el asolamiento? ¿En dónde dejaréis vuestra gloria? (RV1960)
9005 וּ conj y |
4100 מַֽה־ prin.u.u ¿qué |
6213 תַּעֲשׂוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl haréis |
9003 לְ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
6486 פְּקֻדָּ֔ה subs.f.sg.a pasar cuentas |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep de |
7584 שֹׁואָ֖ה subs.f.sg.a desastre |
4480 מִ prep desde |
4801 מֶּרְחָ֣ק subs.m.sg.a lejos |
935 תָּבֹ֑וא verbo.qal.impf.p3.f.sg viene? |
5921 עַל־ prep ¿a |
4310 מִי֙ prin.u.u quién |
5127 תָּנ֣וּסוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl correréis |
9003 לְ prep para |
5833 עֶזְרָ֔ה subs.f.sg.a ayuda? |
9005 וְ conj y |
575 אָ֥נָה inrg ¿dónde |
5800 תַעַזְב֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl dejaréis |
3519 כְּבֹודְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra gloria? |
Sin mí se inclinarán entre los presos, y entre los muertos caerán. Ni con todo esto ha cesado su furor, sino que todavía su mano está extendida. (RV1960)
1115 בִּלְתִּ֤י conj.u.sg.c nada |
3766 כָרַע֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg inclinó |
8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c entre |
616 אַסִּ֔יר subs.m.sg.a cautivo |
9005 וְ conj y |
8478 תַ֥חַת prep.m.sg.c entre |
2026 הֲרוּגִ֖ים subs.qal.ptcp.u.m.pl.a los muertos |
5307 יִפֹּ֑לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl caerán |
9001 בְּ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo de |
2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
3808 לֹא־ nega no |
7725 שָׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se volvió |
639 אַפֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ira |
9005 וְ conj y |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a aún |
3027 יָדֹ֥ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
5186 נְטוּיָֽה׃ ס verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a extendida |
Oh Asiria, vara y báculo de mi furor, en su mano he puesto mi ira. (RV1960)
1945 הֹ֥וי intj ¡ay! |
804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
7626 שֵׁ֣בֶט subs.m.sg.c vara |
639 אַפִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi ira |
9005 וּ conj y |
4294 מַטֶּה־ subs.m.sg.a bastón |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
9001 בְ prep en |
3027 יָדָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl mano de ellos |
2195 זַעְמִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
Le mandaré contra una nación pérfida, y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa, y lo ponga para ser hollado como lodo de las calles. (RV1960)
9001 בְּ prep contra |
1471 גֹ֤וי subs.m.sg.a nación |
2611 חָנֵף֙ adjv.m.sg.a impía |
7971 אֲשַׁלְּחֶ֔נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le envío |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep contra |
5971 עַ֥ם subs.m.sg.c pueblo de |
5678 עֶבְרָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
6680 אֲצַוֶּ֑נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le mando |
9003 לִ prep para |
7997 שְׁלֹ֤ל verbo.qal.infc.u.u.u.c depopjar |
7998 שָׁלָל֙ subs.m.sg.a despojo |
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep a |
962 בֹ֣ז verbo.qal.infc.u.u.u.c arrebatar |
957 בַּ֔ז subs.m.sg.a botín |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep - |
7760 שׂוּמֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg ponerlo |
4823 מִרְמָ֖ס subs.m.sg.a pisoteando |
9002 כְּ prep como |
2563 חֹ֥מֶר subs.m.sg.c barro de |
2351 חוּצֹֽות׃ subs.m.pl.a calles |
Aunque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera, sino que su pensamiento será desarraigar y cortar naciones no pocas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
3808 לֹא־ nega no |
3651 כֵ֣ן advb así |
1819 יְדַמֶּ֔ה verbo.piel.impf.p3.m.sg intenta |
9005 וּ conj y |
3824 לְבָבֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
3808 לֹא־ nega no |
3651 כֵ֣ן advb así |
2803 יַחְשֹׁ֑ב verbo.qal.impf.p3.m.sg piensa |
3588 כִּ֚י conj sino |
9003 לְ prep a |
8045 הַשְׁמִ֣יד verbo.hif.infc.u.u.u.a destruir |
9001 בִּ prep en |
3824 לְבָבֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3772 הַכְרִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.c aniquilar |
1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
3808 לֹ֥א nega no |
4592 מְעָֽט׃ subs.m.sg.a pocas |
Porque él dice: Mis príncipes, ¿no son todos reyes? (RV1960)
3588 כִּ֖י conj porque |
559 יֹאמַ֑ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֥א nega no |
8269 שָׂרַ֛י subs.m.pl.a mis príncipes |
3162 יַחְדָּ֖ו advb todos |
4428 מְלָכִֽים׃ subs.m.pl.a reyes? |
¿No es Calno como Carquemis, Hamat como Arfad, y Samaria como Damasco? (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֥א nega no |
9002 כְּ prep como |
3751 כַרְכְּמִ֖ישׁ nmpr.u.sg.a Carquemis |
3641 כַּלְנֹ֑ו nmpr.u.sg.a Calno |
518 אִם־ conj o |
3808 לֹ֤א nega no |
9002 כְ prep como |
774 אַרְפַּד֙ nmpr.u.sg.a Arfad |
2574 חֲמָ֔ת nmpr.u.sg.a Hamat |
518 אִם־ conj p |
3808 לֹ֥א nega no |
9002 כְ prep como |
1834 דַמֶּ֖שֶׂק nmpr.u.sg.a Damasco |
8111 שֹׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Samaria? |
Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que las de Jerusalén y de Samaria; (RV1960)
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁר֙ conj [relativo] |
4672 מָצְאָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg halló |
3027 יָדִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
9003 לְ prep a |
4467 מַמְלְכֹ֖ת subs.f.pl.c reinos de |
9006 הָ art el |
457 אֱלִ֑יל subs.m.sg.a ídolo |
9005 וּ conj y |
6456 פְסִ֣ילֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus imágenes |
4480 מִ prep de |
3389 ירֽוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
8111 שֹּׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Samaria |
como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos? (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֗א nega no |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6213 עָשִׂ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
9003 לְ prep con |
8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9005 וְ conj y |
9003 לֶ prep con |
457 אֱלִילֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus ídolos |
3651 כֵּ֛ן advb así |
6213 אֶעֱשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
9003 לִ prep con |
3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep con |
6091 עֲצַבֶּֽיהָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus imágenes |
Pero acontecerá que después que el Señor haya acabado toda su obra en el monte de Sion y en Jerusalén, castigará el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y la gloria de la altivez de sus ojos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
1214 יְבַצַּ֤ע verbo.piel.impf.p3.m.sg acabe |
136 אֲדֹנָי֙ nmpr.m.sg.a Señor |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo de |
4639 מַֽעֲשֵׂ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su obra |
9001 בְּ prep contra |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep contra |
3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
6485 אֶפְקֹ֗ד verbo.qal.impf.p1.u.sg castigaré |
5921 עַל־ prep por |
6529 פְּרִי־ subs.m.sg.c fruto de |
1433 גֹ֨דֶל֙ subs.m.sg.c soberbia de |
3824 לְבַ֣ב subs.m.sg.c corazón de |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep por |
8597 תִּפְאֶ֖רֶת subs.f.sg.c gloria de |
7312 ר֥וּם subs.m.sg.c altivez de |
5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
Porque dijo: Con el poder de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría, porque he sido prudente; quité los territorios de los pueblos, y saqueé sus tesoros, y derribé como valientes a los que estaban sentados; (RV1960)
3588 כִּ֣י conj porque |
559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
9001 בְּ prep pro |
3581 כֹ֤חַ subs.m.sg.c poder de |
3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
6213 עָשִׂ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep por |
2451 חָכְמָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi sabiduría |
3588 כִּ֣י conj porque |
995 נְבֻנֹ֑ותִי verbo.nif.perf.p1.u.sg tuve entendimiento |
9005 וְ conj y |
5493 אָסִ֣יר׀ verbo.hif.impf.p1.u.sg quité |
1367 גְּבוּלֹ֣ת subs.f.pl.c fronteras de |
5971 עַמִּ֗ים subs.m.pl.a pueblos |
9005 וַ conj y |
6259 עֲתוּדֹֽותֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus tesoros |
8154 שֹׁושֵׂ֔תִי verbo.poel.perf.p1.u.sg expolié |
9005 וְ conj y |
3381 אֹורִ֥יד verbo.hif.impf.p1.u.sg derribé |
3524 כַּאבִּ֖יר advb.m.sg.a como poderoso |
3427 יֹושְׁבִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a establecidos |
y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se recogen los huevos abandonados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, ni abriese boca y graznase. (RV1960)
9005 וַ conj y |
4672 תִּמְצָ֨א verbo.qal.wayq.p3.f.sg alcanzó |
9002 כַ prep como |
7064 קֵּ֤ן׀ subs.m.sg.a nido |
3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
9003 לְ prep a |
2428 חֵ֣יל subs.m.sg.c riqueza de |
9006 הָֽ art los |
5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a pueblos |
9005 וְ conj y |
9002 כֶ prep como |
622 אֱסֹף֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c recoger |
1000 בֵּיצִ֣ים subs.f.pl.a huevos |
5800 עֲזֻבֹ֔ות adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a abandonados |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo de |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
622 אָסָ֑פְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg recogí |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֤א nega no |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg hubo |
5074 נֹדֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que aletea |
3671 כָּנָ֔ף subs.f.sg.a ala |
9005 וּ conj y |
6475 פֹצֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que abre |
6310 פֶ֖ה subs.m.sg.a boca |
9005 וּ conj y |
6850 מְצַפְצֵֽף׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a grazna |
¿Se gloriará el hacha contra el que con ella corta? ¿Se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve? ¡Como si el báculo levantase al que lo levanta; como si levantase la vara al que no es leño! (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿ |
6286 יִתְפָּאֵר֙ verbo.hit.impf.p3.m.sg se gloriará |
9006 הַ art el |
1631 גַּרְזֶ֔ן subs.m.sg.a hacha |
5921 עַ֖ל prep contra |
9006 הַ conj el |
2672 חֹצֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que corta |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con ella? |
518 אִם־ conj o |
1431 יִתְגַּדֵּ֤ל verbo.hit.impf.p3.m.sg ¿se engrandece |
9006 הַ art la |
4883 מַּשֹּׂור֙ subs.m.sg.a sierra |
5921 עַל־ prep contra |
5130 מְנִיפֹ֔ו subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg quien la usa? |
9002 כְּ prep como |
5130 הָנִ֥יף verbo.hif.infc.u.u.u.c blandir |
7626 שֵׁ֨בֶט֙ subs.m.sg.a báculo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7311 מְרִימָ֔יו subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg lo levantan |
9002 כְּ prep como |
7311 הָרִ֥ים verbo.hif.infc.u.u.u.c levantar |
4294 מַטֶּ֖ה subs.m.sg.a bastón |
3808 לֹא־ nega no |
6086 עֵֽץ׃ subs.m.sg.a madera |
Por esto el Señor, Jehová de los ejércitos, enviará debilidad sobre sus robustos, y debajo de su gloria encenderá una hoguera como ardor de fuego. (RV1960)
3651 לָ֠כֵן advb por tanto |
7971 יְשַׁלַּ֨ח verbo.piel.impf.p3.m.sg enviará |
9006 הָ art el |
113 אָדֹ֜ון subs.m.sg.a Señor |
3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֛ות subs.m.pl.a de ejércitos |
9001 בְּ prep contra |
4924 מִשְׁמַנָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus robustos |
7332 רָזֹ֑ון subs.m.sg.a debilidad |
9005 וְ conj y |
8478 תַ֧חַת prep.m.sg.c debajo de |
3519 כְּבֹדֹ֛ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su gloria |
3344 יֵקַ֥ד verbo.qal.impf.p3.m.sg se encenderá |
3350 יְקֹ֖ד subs.m.sg.a hoguera |
9002 כִּ prep como |
3350 יקֹ֥וד subs.m.sg.c ardiente |
784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a fuego |
Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama, que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
216 אֹֽור־ subs.u.sg.c luz de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep por |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
9005 וּ conj y |
6918 קְדֹושֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su santo |
9003 לְ prep como |
3852 לֶהָבָ֑ה subs.f.sg.a llama |
9005 וּ conj y |
1197 בָעֲרָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg arderá |
9005 וְ conj y |
398 אָֽכְלָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg consumirá |
7898 שִׁיתֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su espino |
9005 וּ conj y |
8068 שְׁמִירֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cardo |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a día |
259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a uno |
La gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá totalmente, alma y cuerpo, y vendrá a ser como abanderado en derrota. (RV1960)
9005 וּ conj y |
3519 כְבֹ֤וד subs.u.sg.c gloria de |
3264 יַעְרֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su bosque |
9005 וְ conj y |
3759 כַרְמִלֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su campo fértil |
4480 מִ prep desde |
5315 נֶּ֥פֶשׁ subs.f.sg.a alma |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
1320 בָּשָׂ֖ר subs.m.sg.a carne |
3615 יְכַלֶּ֑ה verbo.piel.impf.p3.m.sg consumirá |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9002 כִּ prep como |
4549 מְסֹ֥ס verbo.qal.infc.u.u.u.c deshacer |
5263 נֹסֵֽס׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a abanderado |
Y los árboles que queden en su bosque serán en número que un niño los pueda contar. (RV1960)
9005 וּ conj y |
7605 שְׁאָ֥ר subs.m.sg.c resto de |
6086 עֵ֛ץ subs.m.sg.c árbol de |
3264 יַעְרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su bosque |
4557 מִסְפָּ֣ר subs.m.sg.a tan pocos |
1961 יִֽהְי֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
9005 וְ conj y |
5288 נַ֖עַר subs.m.sg.a muchacho |
3789 יִכְתְּבֵֽם׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl puede escribir los |
Acontecerá en aquel tiempo, que los que hayan quedado de Israel y los que hayan quedado de la casa de Jacob, nunca más se apoyarán en el que los hirió, sino que se apoyarán con verdad en Jehová, el Santo de Israel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg aquel |
3808 לֹֽא־ nega no |
3254 יֹוסִ֨יף verbo.hif.impf.p3.m.sg hará otra vez |
5750 עֹ֜וד advb.m.sg.a mas |
7605 שְׁאָ֤ר subs.m.sg.c residuo de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj y |
6413 פְלֵיטַ֣ת subs.f.sg.c superviviente de |
1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c casa de |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9003 לְ prep - |
8172 הִשָּׁעֵ֖ן verbo.nif.infc.u.u.u.a apoyarse |
5921 עַל־ prep en |
5221 מַכֵּ֑הוּ subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg el que le golpea |
9005 וְ conj pero |
8172 נִשְׁעַ֗ן verbo.nif.perf.p3.m.sg se apoyará |
5921 עַל־ prep en |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c santo de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בֶּ prep en |
571 אֱמֶֽת׃ subs.f.sg.a verdad |
El remanente volverá, el remanente de Jacob volverá al Dios fuerte. (RV1960)
7605 שְׁאָ֥ר subs.m.sg.a residuo |
7725 יָשׁ֖וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg volverá |
7605 שְׁאָ֣ר subs.m.sg.c residuo de |
3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
413 אֶל־ prep a |
410 אֵ֖ל subs.m.sg.c Dios |
1368 גִּבֹּֽור׃ subs.m.sg.a de poder |
Porque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas del mar, el remanente de él volverá; la destrucción acordada rebosará justicia. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj pues |
518 אִם־ conj aunque |
1961 יִהְיֶ֞ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
5971 עַמְּךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9002 כְּ prep como |
2344 חֹ֣ול subs.m.sg.c arena de |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a mar |
7605 שְׁאָ֖ר subs.m.sg.a residuo |
7725 יָשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg volverá |
9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg en él |
3631 כִּלָּיֹ֥ון subs.m.sg.a destrucción |
2782 חָר֖וּץ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a decretada |
7857 שֹׁוטֵ֥ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a rebosa |
6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a justicia |
Pues el Señor, Jehová de los ejércitos, hará consumación ya determinada en medio de la tierra. (RV1960)
3588 כִּ֥י conj pues |
3617 כָלָ֖ה subs.f.sg.a destrucción |
9005 וְ conj y |
2782 נֶחֱרָצָ֑ה subs.nif.ptca.u.f.sg.a decidida |
136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a de ejércitos |
6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que hace |
9001 בְּ prep en |
7130 קֶ֥רֶב subs.m.sg.c medio de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a tierra |
Por tanto el Señor, Jehová de los ejércitos, dice así: Pueblo mío, morador de Sion, no temas de Asiria. Con vara te herirá, y contra ti alzará su palo, a la manera de Egipto; (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
3541 כֹּֽה־ advb esto |
559 אָמַ֞ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a de ejércitos |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָ֥א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
5971 עַמִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitante de |
6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
4480 מֵֽ prep de |
804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Asiria |
9001 בַּ prep con |
7626 שֵּׁ֣בֶט subs.m.sg.a vara |
5221 יַכֶּ֔כָּה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te golpea |
9005 וּ conj y |
4294 מַטֵּ֥הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su bastón |
5375 יִשָּֽׂא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg alza |
5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
9001 בְּ prep a |
1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c manera de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
mas de aquí a muy poco tiempo se acabará mi furor y mi enojo, para destrucción de ellos. (RV1960)
3588 כִּי־ conj pues |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a aún |
4592 מְעַ֣ט subs.m.sg.c muy |
4213 מִזְעָ֑ר subs.m.sg.a poco |
9005 וְ conj y |
3615 כָ֣לָה verbo.qal.perf.p3.m.sg acabará |
2195 זַ֔עַם subs.m.sg.a ira |
9005 וְ conj y |
639 אַפִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
5921 עַל־ prep acerca de |
8399 תַּבְלִיתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl destrucción de ellos |
Y levantará Jehová de los ejércitos azote contra él como la matanza de Madián en la peña de Oreb, y alzará su vara sobre el mar como hizo por la vía de Egipto. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5782 עֹורֵ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg levantará |
5921 עָלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a de ejércitos |
7752 שֹׁ֔וט subs.m.sg.a látigo |
9002 כְּ prep como |
4347 מַכַּ֥ת subs.f.sg.c herir de |
4080 מִדְיָ֖ן nmpr.u.sg.a Madián |
9001 בְּ prep en |
6697 צ֣וּר subs.m.sg.c roca de |
6159 עֹורֵ֑ב nmpr.m.sg.a Horeb |
9005 וּ conj y |
4294 מַטֵּ֨הוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su báculo |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a mar |
9005 וּ conj y |
5375 נְשָׂאֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo levantará |
9001 בְּ prep a |
1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c manera de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Acontecerá en aquel tiempo que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz, y el yugo se pudrirá a causa de la unción. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg aquel |
5493 יָס֤וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg será quitada |
5448 סֻבֳּלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carga |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
7926 שִׁכְמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hombro |
9005 וְ conj y |
5923 עֻלֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su yugo |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
6677 צַוָּארֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cuello |
9005 וְ conj y |
2254 חֻבַּ֥ל verbo.pual.perf.p3.m.sg será quebrado |
5923 עֹ֖ל subs.m.sg.a yugo |
4480 מִ prep a |
6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c causa de |
8081 שָֽׁמֶן׃ subs.m.sg.a grasa |
Vino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército. (RV1960)
935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg viene |
5921 עַל־ prep a |
5857 עַיַּ֖ת nmpr.u.sg.a Ayat |
5674 עָבַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasó |
9001 בְּ prep por |
4051 מִגְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Migron |
9003 לְ prep en |
4363 מִכְמָ֖שׂ nmpr.u.sg.a Micmas |
6485 יַפְקִ֥יד verbo.hif.impf.p3.m.sg recuenta |
3627 כֵּלָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus armas |
Pasaron el vado; se alojaron en Geba; Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó. (RV1960)
5674 עָֽבְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl pasaron |
4569 מַעְבָּרָ֔ה subs.f.sg.a paso |
1387 גֶּ֖בַע nmpr.u.sg.a Geba |
4411 מָלֹ֣ון subs.m.sg.a albergue |
3885 לָ֑נוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl para nosotros |
2729 חָֽרְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg tembló |
9006 הָֽ art la |
7414 רָמָ֔ה nmpr.u.sg.a Ramá |
1389 גִּבְעַ֥ת subs.f.sg.c Guileat de |
7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
5127 נָֽסָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg huyó |
Grita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anatot. (RV1960)
6670 צַהֲלִ֥י verbo.piel.impv.p2.f.sg grite |
6963 קֹולֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu voz |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
1554 גַּלִּ֑ים nmpr.u.sg.a Galim |
7181 הַקְשִׁ֥יבִי verbo.hif.impv.p2.f.sg haz oír |
3919 לַ֖יְשָׁה nmpr.u.sg.a hasta Lais |
6041 עֲנִיָּ֥ה subs.f.sg.a pobrecita |
6068 עֲנָתֹֽות׃ nmpr.u.sg.a Anatot |
Madmena se alborotó; los moradores de Gebim huyen. (RV1960)
5074 נָדְדָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se escapa |
4088 מַדְמֵנָ֑ה nmpr.u.sg.a Madmena |
3427 יֹשְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitante de |
9006 הַ art el |
1374 גֵּבִ֖ים nmpr.u.sg.a Gebim |
5756 הֵעִֽיזוּ׃ verbo.hif.perf.p3.u.pl se refugian |
Aún vendrá día cuando reposará en Nob; alzará su mano al monte de la hija de Sion, al collado de Jerusalén. (RV1960)
5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a todavía |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día |
9001 בְּ prep en |
5011 נֹ֣ב nmpr.u.sg.a Nob |
9003 לַֽ prep - |
5975 עֲמֹ֑ד verbo.qal.infc.u.u.u.a detenerse |
5130 יְנֹפֵ֤ף verbo.piel.impf.p3.m.sg agitará |
3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
2022 הַ֣ר subs.m.sg.c monte de |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Sión |
1389 גִּבְעַ֖ת subs.f.sg.c collado de |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a Jerusalén |
He aquí el Señor, Jehová de los ejércitos, desgajará el ramaje con violencia, y los árboles de gran altura serán cortados, y los altos serán humillados. (RV1960)
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
9006 הָ art el |
113 אָדֹון֙ subs.m.sg.a Señor |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a de ejércitos |
5586 מְסָעֵ֥ף verbo.piel.ptca.u.m.sg.a desgaja |
6288 פֻּארָ֖ה subs.f.sg.a brotes |
9001 בְּ prep con |
4637 מַעֲרָצָ֑ה subs.f.sg.a violencia |
9005 וְ conj y |
7311 רָמֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c elevados de |
9006 הַ art la |
6967 קֹּומָה֙ subs.f.sg.a altura |
1438 גְּדוּעִ֔ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a derribados |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
1364 גְּבֹהִ֖ים subs.m.pl.a altos |
8213 יִשְׁפָּֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán humillados |
Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con estruendo. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5362 נִקַּ֛ף verbo.piel.perf.p3.m.sg cortará |
5442 סִֽבְכֵ֥י subs.m.pl.c matorrales de |
9006 הַ art el |
3264 יַּ֖עַר subs.m.sg.a bosque |
9001 בַּ prep con |
1270 בַּרְזֶ֑ל subs.m.sg.a hacha |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3844 לְּבָנֹ֖ון nmpr.u.sg.a Líbano |
9001 בְּ prep con |
117 אַדִּ֥יר subs.m.sg.a fuerza |
5307 יִפֹּֽול׃ ס verbo.qal.impf.p3.m.sg caerá |