Biblia Interlineal |
| 1722 Ἐν PREP En |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ταῖς T-DPF los |
| 2250 ἡμέραις N-DPF días |
| 3778 ταύταις D-DPF esos |
| 4129 πληθυνόντων V-PAP-GPM aumentando |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3101 μαθητῶν N-GPM aprendedores |
| 1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
| 1112 γογγυσμὸς N-NSM murmuración |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1675 Ἑλληνιστῶν N-GPM helenistas |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 1445 Ἑβραίους, A-APM hebreos |
| 3754 ὅτι CONJ porque |
| 3865 παρεθεωροῦντο V-IPI-3P estaban siendo pasados por alto |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 1248 διακονίᾳ N-DSF servicio |
| 3588 τῇ T-DSF el |
| 2522 καθημερινῇ A-DSF diario |
| 3588 αἱ T-NPF las |
| 5503 χῆραι N-NPF viudas |
| 846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Entonces los doce convocaron a la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, para servir a las mesas.
| 4341 προσκαλεσάμενοι V-ADP-NPM Habiendo llamado hacia (sí) |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1427 δώδεκα A-NUI doce |
| 3588 τὸ T-ASN a la |
| 4128 πλῆθος N-ASN multitud |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3101 μαθητῶν N-GPM aprendedores |
| 3004 εἶπαν, V-2AAI-3P dijeron |
| 3756 οὐκ PRT-N No |
| 701 ἀρεστόν A-NSN agradable |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
| 2641 καταλείψαντας V-AAP-APM habiendo dejado atrás |
| 3588 τὸν T-ASM a la |
| 3056 λόγον N-ASM palabra |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 1247 διακονεῖν V-PAN estar sirviendo |
| 5132 τραπέζαις· N-DPF a mesas |
Buscad, pues, hermanos, de entre vosotros a siete varones de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes encarguemos de este trabajo.
| 1980 ἐπισκέψασθε V-ADM-2P Vean sobre |
| 1161 δέ, CONJ pero |
| 80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
| 435 ἄνδρας N-APM varones |
| 1537 ἐξ PREP procedente de |
| 5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
| 3140 μαρτυρουμένους V-PPP-APM siendo dados testimonio |
| 2033 ἑπτὰ A-NUI siete |
| 4134 πλήρεις A-APM llenos |
| 4151 πνεύματος N-GSN de espíritu |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4678 σοφίας, N-GSF de sabiduría |
| 3739 οὓς R-APM a quienes |
| 2525 καταστήσομεν V-FAI-1P estableceremos hacia abajo |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 5532 χρείας N-GSF necesidad |
| 3778 ταύτης· D-GSF esta |
Y nosotros persistiremos en la oración y en el ministerio de la palabra.
| 2249 ἡμεῖς P-1NP Nosotros |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 4335 προσευχῇ N-DSF oración |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῇ T-DSF a el |
| 1248 διακονίᾳ N-DSF servicio |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3056 λόγου N-GSM palabra |
| 4342 προσκαρτερήσομεν. V-FAI-1P permaneceremos |
Agradó la propuesta a toda la multitud; y eligieron a Esteban, varón lleno de fe y del Espíritu Santo, a Felipe, a Prócoro, a Nicanor, a Timón, a Parmenas, y a Nicolás prosélito de Antioquía;
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 700 ἤρεσεν V-AAI-3S dio agrado |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3956 παντὸς A-GSN toda |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 4128 πλήθους, N-GSN multitud |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1586 ἐξελέξαντο V-AMI-3P seleccionaron |
| 4736 Στέφανον, N-ASM a Esteban |
| 435 ἄνδρα N-ASM varón |
| 4134 πλήρη A-ASM lleno |
| 4102 πίστεως N-GSF de confianza |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
| 40 ἁγίου, A-GSN santo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5376 Φίλιππον N-ASM Felipe |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4402 Πρόχορον N-ASM Prócoro |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3527 Νικάνορα N-ASM Nicanor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 5096 Τίμωνα N-ASM Timón |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3937 Παρμενᾶν N-ASM Parmenas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3532 Νικόλαον N-ASM Nicolás |
| 4339 προσήλυτον N-ASM prosélito |
| 491 Ἀντιοχέα, N-ASM antioqueño |
a los cuales presentaron ante los apóstoles, quienes, orando, les impusieron las manos.
| 3739 οὓς R-APM cuales |
| 2476 ἔστησαν V-AAI-3P pusieron de pie |
| 1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
| 3588 τῶν T-GPM los |
| 652 ἀποστόλων, N-GPM emisarios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4336 προσευξάμενοι V-ADP-NPM habiendo orado |
| 2007 ἐπέθηκαν V-AAI-3P pusieron encima |
| 846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
| 3588 τὰς T-APF las |
| 5495 χεῖρας. N-APF manos |
Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; también muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.
| 2532 Καὶ CONJ Y |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3056 λόγος N-NSM palabra |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2316 θεοῦ N-GSM Dios |
| 837 ηὔξανεν, V-IAI-3S estaba creciendo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4129 ἐπληθύνετο V-IPI-3S estaba aumentando |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 706 ἀριθμὸς N-NSM número |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3101 μαθητῶν N-GPM aprendedores |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jerusalén |
| 4970 σφόδρα, ADV excesivamente |
| 4183 πολύς A-NSM mucho |
| 5037 τε PRT y |
| 3793 ὄχλος N-NSM muchedumbre |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2409 ἱερέων N-GPM sacerdotes |
| 5219 ὑπήκουον V-IAI-3P estaban obedeciendo |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 4102 πίστει. N-DSF confianza |
Y Esteban, lleno de gracia y de poder, hacía grandes prodigios y señales entre el pueblo.
| 4736 Στέφανος N-NSM Esteban |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4134 πλήρης A-NSM lleno |
| 5485 χάριτος N-GSF de gracia |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1411 δυνάμεως N-GSF poder |
| 4160 ἐποίει V-IAI-3S estaba haciendo |
| 5059 τέρατα N-APN portentos presagiosos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4592 σημεῖα N-APN señales |
| 3173 μεγάλα A-APN grandes |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSM el |
| 2992 λαῷ. N-DSM pueblo |
Entonces se levantaron unos de la sinagoga llamada de los libertos, y de los de Cirene, de Alejandría, de Cilicia y de Asia, disputando con Esteban.
| 450 ἀνέστησαν V-AAI-3P Se levantaron |
| 1161 δέ CONJ pero |
| 5100 τινες X-NPM algunos |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 4864 συναγωγῆς N-GSF sinagoga |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3004 λεγομένων V-PPP-GPM siendo llamados |
| 3032 Λιβερτίνων N-GPM Libertos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2956 Κυρηναίων N-GPM de cireneos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 221 Ἀλεξανδρέων N-GPM de alejandrinos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 2791 Κιλικίας N-GSF Cilicia |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 773 Ἀσίας N-GSF de Asia |
| 4802 συζητοῦντες V-PAP-NPM disputando juntos |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 4736 Στεφάνῳ, N-DSM Esteban |
Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2480 ἴσχυον V-IAI-3P estaban fuertes suficientemente |
| 436 ἀντιστῆναι V-2AAN poner de pie en contra |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 4678 σοφίᾳ N-DSF a sabiduría |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τῷ T-DSN a el |
| 4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
| 3739 ᾧ R-DSN cual |
| 2980 ἐλάλει. V-IAI-3S estaba hablando |
Entonces sobornaron a unos para que dijesen que le habían oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios.
| 5119 τότε ADV Entonces |
| 5260 ὑπέβαλον V-2AAI-3P pusieron debajo |
| 435 ἄνδρας N-APM varones |
| 3004 λέγοντας V-PAP-APM diciendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 191 ἀκηκόαμεν V-2RAI-1P-ATT Hemos oído |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 2980 λαλοῦντος V-PAP-GSM hablando |
| 4487 ῥήματα N-APN declaraciones |
| 989 βλάσφημα A-APN insultantes injuriosas |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3475 Μωϋσῆν N-ASM a Moisés |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεόν· N-ASM Dios |
Y soliviantaron al pueblo, a los ancianos y a los escribas; y arremetiendo, le arrebataron, y le trajeron al concilio.
| 4787 συνεκίνησάν V-AAI-3P Agitaron juntamente |
| 5037 τε PRT y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2992 λαὸν N-ASM pueblo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 4245 πρεσβυτέρους A-APM-C ancianos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 1122 γραμματεῖς, N-APM escribas |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2186 ἐπιστάντες V-2AAP-NPM habiendo puesto de pie sobre |
| 4884 συνήρπασαν V-AAI-3P arrebataron violentamente juntos |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 71 ἤγαγον V-2AAI-3P condujeron |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN a el |
| 4892 συνέδριον, N-ASN concilio |
Y pusieron testigos falsos que decían: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas contra este lugar santo y contra la ley;
| 2476 ἔστησάν V-AAI-3P Pusieron de pie |
| 5037 τε PRT y |
| 3144 μάρτυρας N-APM a testigos |
| 5571 ψευδεῖς A-APM falsos |
| 3004 λέγοντας, V-PAP-APM diciendo |
| 3588 ὁ T-NSM El |
| 444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
| 3778 οὗτος D-NSM este |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3973 παύεται V-PMI-3S está cesando |
| 2980 λαλῶν V-PAP-NSM hablando |
| 4487 ῥήματα N-APN declaraciones |
| 2596 κατὰ PREP contra |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5117 τόπου N-GSM lugar |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 40 ἁγίου A-GSM santo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῦ T-GSM de la |
| 3551 νόμου· N-GSM ley |
pues le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las costumbres que nos dio Moisés.
| 191 ἀκηκόαμεν V-2RAI-1P-ATT Hemos oído |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 3004 λέγοντος V-PAP-GSM diciendo |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3480 Ναζωραῖος N-NSM Nazareno |
| 3778 οὗτος D-NSM este |
| 2647 καταλύσει V-FAI-3S derribará |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 5117 τόπον N-ASM lugar |
| 3778 τοῦτον D-ASM este |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 236 ἀλλάξει V-FAI-3S cambiará a otras |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 1485 ἔθη N-APN costumbres |
| 3739 ἃ R-APN cuales |
| 3860 παρέδωκεν V-AAI-3S entregó |
| 2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
| 3475 Μωϋσῆς. N-NSM Moisés |
Entonces todos los que estaban sentados en el concilio, al fijar los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 816 ἀτενίσαντες V-AAP-NPM habiendo mirado fijamente |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 2516 καθεζόμενοι V-PNP-NPM sentados |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 4892 συνεδρίῳ N-DSN concilio |
| 3708 εἶδον V-2AAI-3P vieron |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 4383 πρόσωπον N-ASN rostro |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 5616 ὡσεὶ ADV como |
| 4383 πρόσωπον N-ASN rostro |
| 32 ἀγγέλου. N-GSM de mensajero |