Biblia Interlineal |
9005 וְ conj Y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3201 יָכֹ֨ל verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
3130 יֹוסֵ֜ף nmpr.m.sg.a José |
9003 לְ prep |
662 הִתְאַפֵּ֗ק verbo.hit.infc.u.u.u.a controlarse |
9003 לְ prep ante |
3605 כֹ֤ל subs.m.sg.a todos |
9006 הַ conj los |
5324 נִּצָּבִים֙ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a asistentes |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg clamó: |
3318 הֹוצִ֥יאוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl haced salir |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
4480 מֵ prep a mi |
5921 עָלָ֑י prep de junto |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
5975 עָ֤מַד verbo.qal.perf.p3.m.sg quedó |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9001 בְּ prep al |
3045 הִתְוַדַּ֥ע verbo.hit.infc.u.u.u.c darse a conocer |
3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
413 אֶל־ prep a |
251 אֶחָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos. |
Entonces se dio a llorar a gritos; y oyeron los egipcios, y oyó también la casa de Faraón. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg alzó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6963 קֹלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voz |
9001 בִּ prep en |
1065 בְכִ֑י subs.m.sg.a llanto |
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמְע֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl oyeron |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipcios |
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֖ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón. |
Y dijo José a sus hermanos: Yo soy José; ¿vive aún mi padre? Y sus hermanos no pudieron responderle, porque estaban turbados delante de él. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3130 יֹוסֵ֤ף nmpr.m.sg.a José |
413 אֶל־ prep a |
251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos, |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José; |
9004 הַ inrg ? |
5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a todavía |
1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
2416 חָ֑י adjv.m.sg.a vivo |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3201 יָכְל֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pudieron |
251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
9003 לַ prep |
6030 עֲנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a responder |
853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3588 כִּ֥י conj hablamos |
926 נִבְהֲל֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl espantados |
4480 מִ prep de |
6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su presencia. |
Entonces dijo José a sus hermanos: Acercaos ahora a mí. Y ellos se acercaron. Y él dijo: Yo soy José vuestro hermano, el que vendisteis para Egipto. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3130 יֹוסֵ֧ף nmpr.m.sg.a José |
413 אֶל־ prep a |
251 אֶחָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg hermanos |
5066 גְּשׁוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl acercaos |
4994 נָ֥א intj ahora |
413 אֵלַ֖י prep a mí |
9005 וַ conj y |
5066 יִּגָּ֑שׁוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se acercaron; |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
3130 יֹוסֵ֣ף nmpr.m.sg.a José |
251 אֲחִיכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro hermano |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
4376 מְכַרְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vendisteis |
853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
4714 מִצְרָֽיְמָה׃ nmpr.u.sg.a a Egipto. |
Ahora, pues, no os entristezcáis, ni os pese de haberme vendido acá; porque para preservación de vida me envió Dios delante de vosotros. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֣ה׀ advb ahora |
408 אַל־ nega no |
6087 תֵּעָ֣צְב֗וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl estéis tristes |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
2734 יִ֨חַר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg os duela |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵ֣ינֵיכֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
3588 כִּֽי־ conj que |
4376 מְכַרְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vendisteis |
853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
2008 הֵ֑נָּה advb aquí, |
3588 כִּ֣י conj pues |
9003 לְ prep |
4241 מִֽחְיָ֔ה subs.f.sg.a la vida para salvar |
7971 שְׁלָחַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
9003 לִ prep delante |
6440 פְנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl de vosotros. |
Pues ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años en los cuales ni habrá arada ni siega. (RV1960)
3588 כִּי־ conj Pues |
2088 זֶ֛ה advb.m.sg ahora |
8141 שְׁנָתַ֥יִם subs.f.du.a dos años |
9006 הָ art el |
7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a hambre |
9001 בְּ prep en |
7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c medio de |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra, |
9005 וְ conj y |
5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a aún |
2568 חָמֵ֣שׁ subs.u.sg.a cinco |
8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
2758 חָרִ֖ישׁ subs.m.sg.a siembra |
9005 וְ conj y |
7105 קָצִּֽיר׃ subs.m.sg.a cosecha. |
Y Dios me envió delante de vosotros, para preservaros posteridad sobre la tierra, y para daros vida por medio de gran liberación. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7971 יִּשְׁלָחֵ֤נִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
9003 לִ prep de vosotros |
6440 פְנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl delante de vosotros |
9003 לָ prep para |
7760 שׂ֥וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a preservar |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para |
7611 שְׁאֵרִ֖ית subs.f.sg.a vosotros posteridad |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
2421 הַחֲיֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.a dar vida |
9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9003 לִ prep para |
6413 פְלֵיטָ֖ה subs.f.sg.a liberación |
1419 גְּדֹלָֽה׃ adjv.f.sg.a grande. |
Así, pues, no me enviasteis acá vosotros, sino Dios, que me ha puesto por padre de Faraón y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
3808 לֹֽא־ nega no |
859 אַתֶּ֞ם prps.p2.m.pl vosotros |
7971 שְׁלַחְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl enviasteis |
853 אֹתִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
2008 הֵ֔נָּה advb aquí, |
3588 כִּ֖י conj pues |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios, |
9005 וַ conj y |
7760 יְשִׂימֵ֨נִֽי verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo |
9003 לְ prep como |
1 אָ֜ב subs.m.sg.a padre |
9003 לְ prep para |
6547 פַרְעֹ֗ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep como |
113 אָדֹון֙ subs.m.sg.a señor |
9003 לְ prep para |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa, |
9005 וּ conj y |
4910 מֹשֵׁ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a gobernador |
9001 בְּ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Daos prisa, id a mi padre y decidle: Así dice tu hijo José: Dios me ha puesto por señor de todo Egipto; ven a mí, no te detengas. (RV1960)
4116 מַהֲרוּ֮ verbo.piel.impv.p2.m.pl Apresuraos |
9005 וַ conj y |
5927 עֲל֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl subid |
413 אֶל־ prep a |
1 אָבִי֒ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9005 וַ conj y |
559 אֲמַרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl decid |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él: |
3541 כֹּ֤ה advb así |
559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
1121 בִּנְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José: |
7760 שָׂמַ֧נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo |
430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
9003 לְ prep por |
113 אָדֹ֖ון subs.m.sg.a señor |
9003 לְ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto, |
3381 רְדָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg desciende |
413 אֵלַ֖י prep a mí, |
408 אַֽל־ nega no |
5975 תַּעֲמֹֽד׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg tardes. |
Habitarás en la tierra de Gosén, y estarás cerca de mí, tú y tus hijos, y los hijos de tus hijos, tus ganados y tus vacas, y todo lo que tienes. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3427 יָשַׁבְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg habita |
9001 בְ prep en |
776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
1657 גֹּ֗שֶׁן nmpr.u.sg.a Gosén |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg está |
7138 קָרֹוב֙ adjv.m.sg.a cerca |
413 אֵלַ֔י prep de mí |
859 אַתָּ֕ה prps.p2.m.sg tú |
9005 וּ conj y |
1121 בָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
9005 וּ conj e |
1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
1121 בָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos; |
9005 וְ conj y |
6629 צֹאנְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
9005 וּ conj y |
1241 בְקָרְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus vacas |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo. |
Y allí te alimentaré, pues aún quedan cinco años de hambre, para que no perezcas de pobreza tú y tu casa, y todo lo que tienes. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3557 כִלְכַּלְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg yo proveeré |
853 אֹֽתְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
8033 שָׁ֔ם advb allí, |
3588 כִּי־ conj pues |
5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a aún |
2568 חָמֵ֥שׁ subs.u.sg.a cinco |
8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
7458 רָעָ֑ב subs.m.sg.a hambre |
6435 פֶּן־ conj de lo contrario |
3423 תִּוָּרֵ֛שׁ verbo.nif.impf.p2.m.sg perecerás |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tu |
9005 וּ conj y |
1004 בֵֽיתְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo. |
He aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
5869 עֵֽינֵיכֶם֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
7200 רֹאֹ֔ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a viendo |
9005 וְ conj y |
5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
251 אָחִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
1144 בִנְיָמִ֑ין nmpr.u.sg.a Benjamín |
3588 כִּי־ conj que |
6310 פִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
9006 הַֽ conj la |
1696 מְדַבֵּ֥ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a que habla |
413 אֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros. |
Haréis, pues, saber a mi padre toda mi gloria en Egipto, y todo lo que habéis visto; y daos prisa, y traed a mi padre acá. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5046 הִגַּדְתֶּ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl decid |
9003 לְ prep a |
1 אָבִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
3519 כְּבֹודִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg gloria |
9001 בְּ prep en |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֖ת prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
7200 רְאִיתֶ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl visteis; |
9005 וּ conj y |
4116 מִֽהַרְתֶּ֛ם verbo.piel.perf.p2.m.pl apresuraos |
9005 וְ conj y |
3381 הֹורַדְתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl haced bajar |
853 אֶת־ prep a |
1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
2008 הֵֽנָּה׃ advb aquí. |
Y se echó sobre el cuello de Benjamín su hermano, y lloró; y también Benjamín lloró sobre su cuello. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5307 יִּפֹּ֛ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg se echó |
5921 עַל־ prep sobre |
6677 צַוְּארֵ֥י subs.m.pl.c su cuello |
1144 בִנְיָמִֽן־ nmpr.u.sg.a Benjamín |
251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
9005 וַ conj y |
1058 יֵּ֑בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lloró |
9005 וּ conj y |
1144 בִנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
1058 בָּכָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg lloró |
5921 עַל־ prep sobre |
6677 צַוָּארָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su cuello. |
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5401 יְנַשֵּׁ֥ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg besó |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
9005 וַ conj y |
1058 יֵּ֣בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lloró |
5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
9005 וְ conj y |
310 אַ֣חֲרֵי prep.m.pl.c después |
3651 כֵ֔ן advb de esto |
1696 דִּבְּר֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl hablaron |
251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
854 אִתֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él. |
Y se oyó la noticia en la casa de Faraón, diciendo: Los hermanos de José han venido. Y esto agradó en los ojos de Faraón y de sus siervos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9006 הַ art la |
6963 קֹּ֣ל subs.m.sg.a noticia |
8085 נִשְׁמַ֗ע verbo.nif.perf.p3.m.sg se oyó |
1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c casa de |
6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a faraón |
9003 לֵ prep |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
935 בָּ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vinieron |
251 אֲחֵ֣י subs.m.pl.c hermanos de |
3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José, |
9005 וַ conj y |
3190 יִּיטַב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg agradó |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a faraón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
5650 עֲבָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus servidores. |
Y dijo Faraón a José: Di a tus hermanos: Haced esto: cargad vuestras bestias, e id, volved a la tierra de Canaán; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a faraón |
413 אֶל־ prep a |
3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José: |
559 אֱמֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
413 אֶל־ prep a |
251 אַחֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hermanos |
2063 זֹ֣את prde.f.sg esto |
6213 עֲשׂ֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced: |
2943 טַֽעֲנוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl cargad |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
1165 בְּעִ֣ירְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra bestia |
9005 וּ conj y |
1980 לְכוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl marchad |
935 בֹ֖אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl regresad |
776 אַ֥רְצָה subs.u.sg.c tierra de |
3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a Canaán. |
y tomad a vuestro padre y a vuestras familias y venid a mí, porque yo os daré lo bueno de la tierra de Egipto, y comeréis de la abundancia de la tierra. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
3947 קְח֧וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl tomad |
853 אֶת־ prep a |
1 אֲבִיכֶ֛ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
1004 בָּתֵּיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras casas |
9005 וּ conj y |
935 בֹ֣אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl regresad |
413 אֵלָ֑י prep a mí |
9005 וְ conj y |
5414 אֶתְּנָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
2898 טוּב֙ subs.m.sg.c lo mejor de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto, |
9005 וְ conj y |
398 אִכְל֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl comed |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
2459 חֵ֥לֶב subs.m.sg.c grosura de |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
Y tú manda: Haced esto: tomaos de la tierra de Egipto carros para vuestros niños y vuestras mujeres, y traed a vuestro padre, y venid. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
6680 צֻוֵּ֖יתָה verbo.pual.perf.p2.m.sg manda |
2063 זֹ֣את prde.f.sg esto: |
6213 עֲשׂ֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced |
3947 קְחוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl tomad |
9003 לָכֶם֩ prep.prs.p2.m.pl para |
4480 מֵ prep vosotros |
776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
5699 עֲגָלֹ֗ות subs.f.pl.a carros |
9003 לְ prep para |
2945 טַפְּכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros niños |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep para |
802 נְשֵׁיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras mujeres |
9005 וּ conj y |
5375 נְשָׂאתֶ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl coged |
853 אֶת־ prep a |
1 אֲבִיכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
9005 וּ conj y |
935 בָאתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl venid. |
Y no os preocupéis por vuestros enseres, porque la riqueza de la tierra de Egipto será vuestra. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5869 עֵ֣ינְכֶ֔ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro ojo |
408 אַל־ nega no |
2347 תָּחֹ֖ס verbo.qal.impf.p3.f.sg piense |
5921 עַל־ prep acerca de |
3627 כְּלֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras posesiones |
3588 כִּי־ conj pues |
2898 ט֛וּב subs.m.sg.c lo mejor de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9003 לָכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg ello. |
Y lo hicieron así los hijos de Israel; y les dio José carros conforme a la orden de Faraón, y les suministró víveres para el camino. (RV1960)
9005 וַ conj E |
6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
3651 כֵן֙ advb así |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3130 יֹוסֵ֛ף nmpr.m.sg.a José |
5699 עֲגָלֹ֖ות subs.f.pl.a carros |
5921 עַל־ prep por |
6310 פִּ֣י subs.m.sg.c boca de |
6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón; |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
6720 צֵדָ֖ה subs.f.sg.a provisión |
9003 לַ prep para |
1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a camino. |
A cada uno de todos ellos dio mudas de vestidos, y a Benjamín dio trescientas piezas de plata, y cinco mudas de vestidos. (RV1960)
9003 לְ prep A |
3605 כֻלָּ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
9003 לָ prep a |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
2487 חֲלִפֹ֣ות subs.f.pl.a mudas de |
8071 שְׂמָלֹ֑ת subs.f.pl.a vestidos; |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
1144 בִנְיָמִ֤ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
5414 נָתַן֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
7969 שְׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.c tres |
3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a cientos |
3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a plata, |
9005 וְ conj y |
2568 חָמֵ֖שׁ subs.u.sg.a cinco |
2487 חֲלִפֹ֥ת subs.f.pl.c juegos de |
8071 שְׂמָלֹֽת׃ subs.f.pl.a ropas. |
Y a su padre envió esto: diez asnos cargados de lo mejor de Egipto, y diez asnas cargadas de trigo, y pan y comida, para su padre en el camino. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
9003 לְ prep a |
1 אָבִ֞יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
7971 שָׁלַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg envió |
9002 כְּ prep como |
2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
6235 עֲשָׂרָ֣ה subs.f.sg.a diez |
2543 חֲמֹרִ֔ים subs.m.pl.a asnos |
5375 נֹשְׂאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a cargados |
4480 מִ prep de |
2898 טּ֣וּב subs.m.sg.c lo mejor |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a de Egipto |
9005 וְ conj y |
6235 עֶ֣שֶׂר subs.m.sg.c diez |
860 אֲתֹנֹ֡ת subs.f.pl.a asnas |
5375 נֹֽ֠שְׂאֹת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a cargadas |
1250 בָּ֣ר subs.m.sg.a grano |
9005 וָ conj y |
3899 לֶ֧חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וּ conj y |
4202 מָזֹ֛ון subs.m.sg.a provisión |
9003 לְ prep para |
1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9003 לַ prep para |
1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a camino. |
Y despidió a sus hermanos, y ellos se fueron. Y él les dijo: No riñáis por el camino. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg envió |
853 אֶת־ prep a |
251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלֵ֑כוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl marcharon; |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos: |
408 אַֽל־ nega no |
7264 תִּרְגְּז֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl disputéis |
9001 בַּ prep en |
1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a camino. |
Y subieron de Egipto, y llegaron a la tierra de Canaán a Jacob su padre. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
5927 יַּעֲל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto; |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
413 אֶֽל־ prep a |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
1 אֲבִיהֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su padre. |
Y le dieron las nuevas, diciendo: José vive aún; y él es señor en toda la tierra de Egipto. Y el corazón de Jacob se afligió, porque no los creía. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5046 יַּגִּ֨דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl explicaron |
9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg a |
9003 לֵ prep él |
559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
5750 עֹ֚וד advb.m.sg.a aún |
3130 יֹוסֵ֣ף nmpr.m.sg.a José |
2416 חַ֔י adjv.m.sg.a vivo |
9005 וְ conj y |
3588 כִֽי־ conj de cierto |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
4910 מֹשֵׁ֖ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gobernador |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto, |
9005 וַ conj y |
6313 יָּ֣פָג verbo.qal.wayq.p3.m.sg se conmovió |
3820 לִבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
3588 כִּ֥י conj porque |
3808 לֹא־ nega no |
539 הֶאֱמִ֖ין verbo.hif.perf.p3.m.sg creyó |
9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos. |
Y ellos le contaron todas las palabras de José, que él les había hablado; y viendo Jacob los carros que José enviaba para llevarlo, su espíritu revivió. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1696 יְדַבְּר֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
853 אֵ֣ת prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas de |
1697 דִּבְרֵ֤י subs.m.pl.c palabras de |
3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וַ conj y |
7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הָ֣ art los |
5699 עֲגָלֹ֔ות subs.f.pl.a carros |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7971 שָׁלַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg envió |
3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
9003 לָ prep para |
5375 שֵׂ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.a llevar |
853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él; |
9005 וַ conj y |
2421 תְּחִ֕י verbo.qal.wayq.p3.f.sg revivió |
7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
3290 יַעֲקֹ֥ב nmpr.m.sg.a Jacob |
1 אֲבִיהֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl padre de ellos. |
Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía; iré, y le veré antes que yo muera. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel: |
7227 רַ֛ב adjv.m.sg.a basta |
5750 עֹוד־ advb.m.sg.a todavía |
3130 יֹוסֵ֥ף nmpr.m.sg.a José |
1121 בְּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
2416 חָ֑י adjv.m.sg.a vivo; |
1980 אֵֽלְכָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg iré |
9005 וְ conj y |
7200 אֶרְאֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le veré |
9001 בְּ prep antes |
2962 טֶ֥רֶם subs.u.sg.c que |
4191 אָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg muera. |