Biblia Interlineal |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ֣ art el |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
| 3045 יָדַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conoció |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 2332 חַוָּ֣ה nmpr.f.sg.a Eva |
| 802 אִשְׁתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 9005 וַ conj y |
| 2029 תַּ֨הַר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió(ella) |
| 9005 וַ conj y |
| 3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 7014 קַ֔יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo (ella) |
| 7069 קָנִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he producido |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 854 אֶת־ prep a |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra.
| 9005 וַ conj y |
| 3254 תֹּ֣סֶף verbo.hif.wayq.p3.f.sg continuo |
| 9003 לָ prep para |
| 3205 לֶ֔דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar a luz |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 1893 הָ֑בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1893 הֶ֨בֶל֙ nmpr.m.sg.a Abel |
| 7462 רֹ֣עֵה subs.qal.ptca.u.m.sg.c pastor de |
| 6629 צֹ֔אן subs.u.sg.a rebaño |
| 9005 וְ conj y |
| 7014 קַ֕יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
| 5647 עֹבֵ֥ד subs.qal.ptca.u.m.sg.c trabajador del |
| 127 אֲדָמָֽה׃ subs.f.sg.a terreno |
Y aconteció andando el tiempo, que Caín trajo del fruto de la tierra una ofrenda a Jehová.
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 4480 מִ prep de |
| 7093 קֵּ֣ץ subs.m.sg.c después |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a días |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֵ֨א verbo.hif.wayq.p3.m.sg trajo |
| 7014 קַ֜יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 4480 מִ prep del |
| 6529 פְּרִ֧י subs.m.sg.c fruto de |
| 9006 הָֽ art el |
| 127 אֲדָמָ֛ה subs.f.sg.a terreno |
| 4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a ofrenda |
| 9003 לַֽ prep para |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, de lo más gordo de ellas. Y miró Jehová con agrado a Abel y a su ofrenda;
| 9005 וְ conj y |
| 1893 הֶ֨בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 935 הֵבִ֥יא verbo.hif.perf.p3.m.sg trajo |
| 1571 גַם־ advb también |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
| 4480 מִ prep de |
| 1060 בְּכֹרֹ֥ות subs.m.pl.c primogénitos de |
| 6629 צֹאנֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su rebaño |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 2459 חֶלְבֵהֶ֑ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl su grasa |
| 9005 וַ conj y |
| 8159 יִּ֣שַׁע verbo.qal.wayq.p3.m.sg mirócon favor |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1893 הֶ֖בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4503 מִנְחָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ofrenda. |
pero no miró con agrado a Caín y a la ofrenda suya. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7014 קַ֥יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4503 מִנְחָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ofrenda |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8159 שָׁעָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg miró con favor |
| 9005 וַ conj y |
| 2734 יִּ֤חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se encolerizó |
| 9003 לְ prep para |
| 7014 קַ֨יִן֙ nmpr.m.sg.a Caín |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5307 יִּפְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl decayeron |
| 6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus faces. |
Entonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu semblante?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7014 קָ֑יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 4100 לָ֚מָּה inrg ¿por qué |
| 2734 חָ֣רָה verbo.qal.perf.p3.m.sg hay ira |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9005 וְ conj y |
| 4100 לָ֖מָּה inrg por qué |
| 5307 נָפְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl decaen |
| 6440 פָנֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus faces? |
Si bien hicieres, ¿no serás enaltecido? y si no hicieres bien, el pecado está a la puerta; con todo esto, a ti será su deseo, y tú te enseñorearás de él.
| 9004 הֲ inrg [interrogativo] |
| 3808 לֹ֤וא nega no |
| 518 אִם־ conj acaso |
| 3190 תֵּיטִיב֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg haces bien |
| 7613 שְׂאֵ֔ת subs.f.sg.a ser levantado |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם֙ conj si |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3190 תֵיטִ֔יב verbo.hif.impf.p2.m.sg haces bien |
| 9003 לַ prep a |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.a puerta |
| 2403 חַטָּ֣את subs.f.sg.a el pecado |
| 7257 רֹבֵ֑ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a yaciente |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 8669 תְּשׁ֣וּקָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su deseo? |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 4910 תִּמְשָׁל־ verbo.qal.impf.p2.m.sg dominas |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en él |
Y dijo Caín a su hermano Abel: Salgamos al campo. Y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y lo mató.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7014 קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1893 הֶ֣בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9001 בִּ prep en |
| 1961 הְיֹותָ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su estar |
| 9001 בַּ prep en |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֥קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 7014 קַ֛יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 1893 הֶ֥בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 9005 וַ conj y |
| 2026 יַּהַרְגֵֽהוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le mató |
Y Jehová dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guarda de mi hermano?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7014 קַ֔יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 335 אֵ֖י inrg ¿Dónde |
| 1893 הֶ֣בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 251 אָחִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
| 9004 הֲ inrg [interrogativo] |
| 8104 שֹׁמֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a guarda de |
| 251 אָחִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
| 595 אָנֹֽכִי׃ prps.p1.u.sg yo? |
Y él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4100 מֶ֣ה prin.u.u ¿qué |
| 6213 עָשִׂ֑יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste? |
| 6963 קֹ֚ול subs.m.sg.c voz de |
| 1818 דְּמֵ֣י subs.m.pl.c sangres de |
| 251 אָחִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 6817 צֹעֲקִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a clamantes |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí |
| 4480 מִן־ prep desde |
| 9006 הָֽ art el |
| 127 אֲדָמָֽה׃ subs.f.sg.a terreno. |
Ahora, pues, maldito seas tú de la tierra, que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano.
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
| 779 אָר֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
| 859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
| 4480 מִן־ prep desde |
| 9006 הָֽ art el |
| 127 אֲדָמָה֙ subs.f.sg.a terreno |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 6475 פָּצְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg abrió |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 6310 פִּ֔יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su boca |
| 9003 לָ prep para |
| 3947 קַ֛חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a coger |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 1818 דְּמֵ֥י subs.m.pl.c las sangres de |
| 251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
Cuando labres la tierra, no te volverá a dar su fuerza; errante y extranjero serás en la tierra.
| 3588 כִּ֤י conj porque |
| 5647 תַֽעֲבֹד֙ verb.qal.impf.p2.m.sg trabajarás |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 9006 הָ֣ art el |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a terreno |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3254 תֹסֵ֥ף verbo.hif.impf.p3.f.sg continuará |
| 5414 תֵּת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c dando |
| 3581 כֹּחָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su fuerza |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 5128 נָ֥ע adjv.qal.ptca.u.m.sg.a inquieto |
| 9005 וָ conj y |
| 5110 נָ֖ד adjv.qal.ptca.u.m.sg.a errante |
| 1961 תִּֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg serás |
| 9001 בָ prep en |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y dijo Caín a Jehová: Grande es mi castigo para ser soportado.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7014 קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a grande |
| 5771 עֲוֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi castigo |
| 4480 מִ prep de |
| 5375 נְּשֹֽׂא׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a soportar |
He aquí me echas hoy de la tierra, y de tu presencia me esconderé, y seré errante y extranjero en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará.
| 2005 הֵן֩ intj ¡mirá! |
| 1644 גֵּרַ֨שְׁתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg Echas |
| 853 אֹתִ֜י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a hoy |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַל֙ prep sobre |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
| 9006 הָֽ art el |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a terreno |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu faz |
| 5641 אֶסָּתֵ֑ר verbo.nif.impf.p1.u.sg estaré escondido |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיִ֜יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg estaré |
| 5128 נָ֤ע adjv.qal.ptca.u.m.sg.a inquieto |
| 9005 וָ conj y |
| 5110 נָד֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a errante |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo (el que) |
| 4672 מֹצְאִ֖י verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg me encuentre |
| 2026 יַֽהַרְגֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me matará |
Y le respondió Jehová: Ciertamente cualquiera que matare a Caín, siete veces será castigado. Entonces Jehová puso señal en Caín, para que no lo matase cualquiera que le hallara.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3651 לָכֵן֙ advb No así |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo (el que) |
| 2026 הֹרֵ֣ג subs.qal.ptca.u.m.sg.c mate |
| 7014 קַ֔יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 7651 שִׁבְעָתַ֖יִם advb.f.du.a siete veces |
| 5358 יֻקָּ֑ם verbo.hof.impf.p3.m.sg será vengado |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּ֨שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 7014 קַ֨יִן֙ nmpr.m.sg.a Caín |
| 226 אֹ֔ות subs.u.sg.a señal |
| 9003 לְ prep para |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c no |
| 5221 הַכֹּות־ verbo.hif.infc.u.u.u.a matar |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo (el que) |
| 4672 מֹצְאֹֽו׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg encontrándole |
Salió, pues, Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּ֥צֵא verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 7014 קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 4480 מִ prep de |
| 9003 לִּ prep para |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c presencia de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg habitó |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
| 5113 נֹ֖וד nmpr.u.sg.a Nod |
| 6926 קִדְמַת־ prep.f.sg.c Este de |
| 5731 עֵֽדֶן׃ nmpr.u.sg.a Edén |
Y conoció Caín a su mujer, la cual concibió y dio a luz a Enoc; y edificó una ciudad, y llamó el nombre de la ciudad del nombre de su hijo, Enoc.
| 9005 וַ conj y |
| 3045 יֵּ֤דַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg conoció |
| 7014 קַ֨יִן֙ nmpr.m.sg.a Caín |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 9005 וַ conj y |
| 2029 תַּ֖הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió |
| 9005 וַ conj y |
| 3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 2585 חֲנֹ֑וךְ nmpr.m.sg.a Enoch |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1129 בֹּ֣נֶה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a construyendo |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9002 כְּ prep como |
| 8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.c nombre de |
| 1121 בְּנֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
| 2585 חֲנֹֽוךְ׃ nmpr.u.sg.a Enoch |
Y a Enoc le nació Irad, e Irad engendró a Mehujael, y Mehujael engendró a Metusael, y Metusael engendró a Lamec.
| 9005 וַ conj y |
| 3205 יִּוָּלֵ֤ד verbo.nif.wayq.p3.m.sg le nació |
| 9003 לַֽ prep a |
| 2585 חֲנֹוךְ֙ nmpr.m.sg.a Enoch |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 5897 עִירָ֔ד nmpr.m.sg.a Irad |
| 9005 וְ conj e |
| 5897 עִירָ֕ד nmpr.m.sg.a Irad |
| 3205 יָלַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg engendró |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 4232 מְחֽוּיָאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Mehujael |
| 9005 וּ conj y |
| 4232 מְחִיּיָאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Mehujael |
| 3205 יָלַד֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg engendró |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 4967 מְת֣וּשָׁאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Metusael |
| 9005 וּ conj y |
| 4967 מְתוּשָׁאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Metusael |
| 3205 יָלַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg engendró |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 3929 לָֽמֶךְ׃ nmpr.m.sg.a Lamech |
Y Lamec tomó para sí dos mujeres; el nombre de la una fue Ada, y el nombre de la otra, Zila.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּֽקַּֽח־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para sí |
| 3929 לֶ֖מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamech |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c dos |
| 802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a mujeres |
| 8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הָֽ art la |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.a una |
| 5711 עָדָ֔ה nmpr.f.sg.a Ada |
| 9005 וְ conj y |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הַ art la |
| 8145 שֵּׁנִ֖ית subs.f.sg.a segunda |
| 6741 צִלָּֽה׃ nmpr.f.sg.a Zila |
Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas y crían ganados.
| 9005 וַ conj y |
| 3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
| 5711 עָדָ֖ה nmpr.f.sg.a Ada |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 2989 יָבָ֑ל nmpr.m.sg.a Jabal |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 1 אֲבִ֕י subs.m.sg.c padre de |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c habitante de |
| 168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.a tienda |
| 9005 וּ conj y |
| 4735 מִקְנֶֽה׃ subs.m.sg.a ganadero. |
Y el nombre de su hermano fue Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y flauta.
| 9005 וְ conj y |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 3106 יוּבָ֑ל nmpr.m.sg.a Jubal |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 1 אֲבִ֕י subs.m.sg.c padre de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 8610 תֹּפֵ֥שׂ subs.qal.ptca.u.m.sg.c tañedor de |
| 3658 כִּנֹּ֖ור subs.m.sg.a arpa |
| 9005 וְ conj y |
| 5748 עוּגָֽב׃ subs.m.sg.a flauta |
Y Zila también dio a luz a Tubal-caín, artífice de toda obra de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín fue Naama.
| 9005 וְ conj y |
| 6741 צִלָּ֣ה nmpr.f.sg.a Zila |
| 1571 גַם־ advb también |
| 1931 הִ֗וא prps.p3.f.sg ella |
| 3205 יָֽלְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 8423 תּ֣וּבַל קַ֔יִן nmpr.m.sg.a Tubal-Caín |
| 3913 לֹטֵ֕שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.c forjador |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de toda |
| 2794 חֹרֵ֥שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.c herramienta de |
| 5178 נְחֹ֖שֶׁת subs.f.sg.a bronce |
| 9005 וּ conj y |
| 1270 בַרְזֶ֑ל subs.m.sg.a hierro |
| 9005 וַֽ conj y |
| 269 אֲחֹ֥ות subs.f.sg.c hermana de |
| 8423 תּֽוּבַל־קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Tubal-Caín |
| 5279 נַֽעֲמָֽה׃ nmpr.f.sg.a Naama |
Y dijo Lamec a sus mujeres: Ada y Zila, oíd mi voz; Mujeres de Lamec, escuchad mi dicho: Que un varón mataré por mi herida, Y un joven por mi golpe.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3929 לֶ֜מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamech |
| 9003 לְ prep a |
| 802 נָשָׁ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mujeres |
| 5711 עָדָ֤ה nmpr.f.sg.a Ada |
| 9005 וְ conj y |
| 6741 צִלָּה֙ nmpr.f.sg.a Zila |
| 8085 שְׁמַ֣עַן verbo.qal.impv.p2.f.pl escuchad |
| 6963 קֹולִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
| 802 נְשֵׁ֣י subs.f.pl.c mujeres de |
| 3929 לֶ֔מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamech |
| 238 הַאְזֵ֖נָּה verbo.hif.impv.p2.f.pl oid |
| 565 אִמְרָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi palabra |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 2026 הָרַ֨גְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg maté |
| 9003 לְ prep por |
| 6482 פִצְעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi herida |
| 9005 וְ conj y |
| 3206 יֶ֖לֶד subs.m.sg.a un jovén |
| 9003 לְ prep por |
| 2250 חַבֻּרָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi golpe |
Si siete veces será vengado Caín, Lamec en verdad setenta veces siete lo será.
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 7651 שִׁבְעָתַ֖יִם advb.f.du.a siete veces |
| 5358 יֻקַּם־ verbo.hof.impf.p3.m.sg es vengado |
| 7014 קָ֑יִן nmpr.m.sg.a Caín |
| 9005 וְ conj y |
| 3929 לֶ֖מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamech |
| 7651 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a setenta |
| 9005 וְ conj y |
| 7651 שִׁבְעָֽה׃ subs.f.sg.a siete |
Y conoció de nuevo Adán a su mujer, la cual dio a luz un hijo, y llamó su nombre Set: Porque Dios (dijo ella) me ha sustituido otro hijo en lugar de Abel, a quien mató Caín.
| 9005 וַ conj y |
| 3045 יֵּ֨דַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg conoció |
| 121 אָדָ֥ם nmpr.m.sg.a Adán |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a otra vez |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 9005 וַ conj y |
| 3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
| 1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a hijo |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 8352 שֵׁ֑ת nmpr.m.sg.a Set |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 7896 שָֽׁת־ verbo.qal.perf.p3.m.sg concedió |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.a niño |
| 312 אַחֵ֔ר adjv.m.sg.a otro |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c en vez de |
| 1893 הֶ֔בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 2026 הֲרָגֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le mató |
| 7014 קָֽיִן׃ nmpr.m.sg.a Caín |
Y a Set también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces los hombres comenzaron a invocar el nombre de Jehová.
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 8352 שֵׁ֤ת nmpr.m.sg.a Set |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 3205 יֻלַּד־ verbo.pual.perf.p3.m.sg fue nacido |
| 1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a hijo |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 583 אֱנֹ֑ושׁ nmpr.m.sg.a Enós |
| 227 אָ֣ז advb entonces |
| 2490 הוּחַ֔ל verbo.hof.perf.p3.m.sg empezó |
| 9003 לִ prep a |
| 7121 קְרֹ֖א verbo.qal.infc.u.u.u.a llamar |
| 9001 בְּ prep en |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |