Biblia Interlineal |
9005 וְ conj y |
9006 הָ֣ art el |
120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
3045 יָדַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conoció |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
2332 חַוָּ֣ה nmpr.f.sg.a Eva |
802 אִשְׁתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
9005 וַ conj y |
2029 תַּ֨הַר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió(ella) |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
7014 קַ֔יִן nmpr.m.sg.a Caín |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo (ella) |
7069 קָנִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he producido |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
854 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra.
9005 וַ conj y |
3254 תֹּ֣סֶף verbo.hif.wayq.p3.f.sg continuo |
9003 לָ prep para |
3205 לֶ֔דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar a luz |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
1893 הָ֑בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1893 הֶ֨בֶל֙ nmpr.m.sg.a Abel |
7462 רֹ֣עֵה subs.qal.ptca.u.m.sg.c pastor de |
6629 צֹ֔אן subs.u.sg.a rebaño |
9005 וְ conj y |
7014 קַ֕יִן nmpr.m.sg.a Caín |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
5647 עֹבֵ֥ד subs.qal.ptca.u.m.sg.c trabajador del |
127 אֲדָמָֽה׃ subs.f.sg.a terreno |
Y aconteció andando el tiempo, que Caín trajo del fruto de la tierra una ofrenda a Jehová.
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
4480 מִ prep de |
7093 קֵּ֣ץ subs.m.sg.c después |
3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a días |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֵ֨א verbo.hif.wayq.p3.m.sg trajo |
7014 קַ֜יִן nmpr.m.sg.a Caín |
4480 מִ prep del |
6529 פְּרִ֧י subs.m.sg.c fruto de |
9006 הָֽ art el |
127 אֲדָמָ֛ה subs.f.sg.a terreno |
4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a ofrenda |
9003 לַֽ prep para |
3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, de lo más gordo de ellas. Y miró Jehová con agrado a Abel y a su ofrenda;
9005 וְ conj y |
1893 הֶ֨בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
935 הֵבִ֥יא verbo.hif.perf.p3.m.sg trajo |
1571 גַם־ advb también |
1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
4480 מִ prep de |
1060 בְּכֹרֹ֥ות subs.m.pl.c primogénitos de |
6629 צֹאנֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su rebaño |
9005 וּ conj y |
4480 מֵֽ prep de |
2459 חֶלְבֵהֶ֑ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl su grasa |
9005 וַ conj y |
8159 יִּ֣שַׁע verbo.qal.wayq.p3.m.sg mirócon favor |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
1893 הֶ֖בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
4503 מִנְחָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ofrenda. |
pero no miró con agrado a Caín y a la ofrenda suya. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
7014 קַ֥יִן nmpr.m.sg.a Caín |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
4503 מִנְחָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ofrenda |
3808 לֹ֣א nega no |
8159 שָׁעָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg miró con favor |
9005 וַ conj y |
2734 יִּ֤חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se encolerizó |
9003 לְ prep para |
7014 קַ֨יִן֙ nmpr.m.sg.a Caín |
3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho |
9005 וַֽ conj y |
5307 יִּפְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl decayeron |
6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus faces. |
Entonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu semblante?
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
7014 קָ֑יִן nmpr.m.sg.a Caín |
4100 לָ֚מָּה inrg ¿por qué |
2734 חָ֣רָה verbo.qal.perf.p3.m.sg hay ira |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9005 וְ conj y |
4100 לָ֖מָּה inrg por qué |
5307 נָפְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl decaen |
6440 פָנֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus faces? |
Si bien hicieres, ¿no serás enaltecido? y si no hicieres bien, el pecado está a la puerta; con todo esto, a ti será su deseo, y tú te enseñorearás de él.
9004 הֲ inrg [interrogativo] |
3808 לֹ֤וא nega no |
518 אִם־ conj acaso |
3190 תֵּיטִיב֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg haces bien |
7613 שְׂאֵ֔ת subs.f.sg.a ser levantado |
9005 וְ conj y |
518 אִם֙ conj si |
3808 לֹ֣א nega no |
3190 תֵיטִ֔יב verbo.hif.impf.p2.m.sg haces bien |
9003 לַ prep a |
6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.a puerta |
2403 חַטָּ֣את subs.f.sg.a el pecado |
7257 רֹבֵ֑ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a yaciente |
9005 וְ conj y |
413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
8669 תְּשׁ֣וּקָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su deseo? |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
4910 תִּמְשָׁל־ verbo.qal.impf.p2.m.sg dominas |
9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en él |
Y dijo Caín a su hermano Abel: Salgamos al campo. Y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y lo mató.
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7014 קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Caín |
413 אֶל־ prep a |
1893 הֶ֣בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9001 בִּ prep en |
1961 הְיֹותָ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su estar |
9001 בַּ prep en |
7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
9005 וַ conj y |
6965 יָּ֥קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
7014 קַ֛יִן nmpr.m.sg.a Caín |
413 אֶל־ prep contra |
1893 הֶ֥בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
9005 וַ conj y |
2026 יַּהַרְגֵֽהוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le mató |
Y Jehová dijo a Caín: ¿Dónde está Abel tu hermano? Y él respondió: No sé. ¿Soy yo acaso guarda de mi hermano?
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
7014 קַ֔יִן nmpr.m.sg.a Caín |
335 אֵ֖י inrg ¿Dónde |
1893 הֶ֣בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
251 אָחִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
9004 הֲ inrg [interrogativo] |
8104 שֹׁמֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a guarda de |
251 אָחִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
595 אָנֹֽכִי׃ prps.p1.u.sg yo? |
Y él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4100 מֶ֣ה prin.u.u ¿qué |
6213 עָשִׂ֑יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste? |
6963 קֹ֚ול subs.m.sg.c voz de |
1818 דְּמֵ֣י subs.m.pl.c sangres de |
251 אָחִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
6817 צֹעֲקִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a clamantes |
413 אֵלַ֖י prep a mí |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הָֽ art el |
127 אֲדָמָֽה׃ subs.f.sg.a terreno. |
Ahora, pues, maldito seas tú de la tierra, que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano.
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
779 אָר֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הָֽ art el |
127 אֲדָמָה֙ subs.f.sg.a terreno |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
6475 פָּצְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg abrió |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
6310 פִּ֔יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su boca |
9003 לָ prep para |
3947 קַ֛חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a coger |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
1818 דְּמֵ֥י subs.m.pl.c las sangres de |
251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
Cuando labres la tierra, no te volverá a dar su fuerza; errante y extranjero serás en la tierra.
3588 כִּ֤י conj porque |
5647 תַֽעֲבֹד֙ verb.qal.impf.p2.m.sg trabajarás |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הָ֣ art el |
127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a terreno |
3808 לֹֽא־ nega no |
3254 תֹסֵ֥ף verbo.hif.impf.p3.f.sg continuará |
5414 תֵּת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c dando |
3581 כֹּחָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su fuerza |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
5128 נָ֥ע adjv.qal.ptca.u.m.sg.a inquieto |
9005 וָ conj y |
5110 נָ֖ד adjv.qal.ptca.u.m.sg.a errante |
1961 תִּֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg serás |
9001 בָ prep en |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y dijo Caín a Jehová: Grande es mi castigo para ser soportado.
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7014 קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Caín |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a grande |
5771 עֲוֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi castigo |
4480 מִ prep de |
5375 נְּשֹֽׂא׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a soportar |
He aquí me echas hoy de la tierra, y de tu presencia me esconderé, y seré errante y extranjero en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará.
2005 הֵן֩ intj ¡mirá! |
1644 גֵּרַ֨שְׁתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg Echas |
853 אֹתִ֜י prep.prs.p1.u.sg a mi |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a hoy |
4480 מֵ prep de |
5921 עַל֙ prep sobre |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
9006 הָֽ art el |
127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a terreno |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu faz |
5641 אֶסָּתֵ֑ר verbo.nif.impf.p1.u.sg estaré escondido |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֜יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg estaré |
5128 נָ֤ע adjv.qal.ptca.u.m.sg.a inquieto |
9005 וָ conj y |
5110 נָד֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a errante |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo (el que) |
4672 מֹצְאִ֖י verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg me encuentre |
2026 יַֽהַרְגֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me matará |
Y le respondió Jehová: Ciertamente cualquiera que matare a Caín, siete veces será castigado. Entonces Jehová puso señal en Caín, para que no lo matase cualquiera que le hallara.
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3651 לָכֵן֙ advb No así |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo (el que) |
2026 הֹרֵ֣ג subs.qal.ptca.u.m.sg.c mate |
7014 קַ֔יִן nmpr.m.sg.a Caín |
7651 שִׁבְעָתַ֖יִם advb.f.du.a siete veces |
5358 יֻקָּ֑ם verbo.hof.impf.p3.m.sg será vengado |
9005 וַ conj y |
7760 יָּ֨שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep a |
7014 קַ֨יִן֙ nmpr.m.sg.a Caín |
226 אֹ֔ות subs.u.sg.a señal |
9003 לְ prep para |
1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c no |
5221 הַכֹּות־ verbo.hif.infc.u.u.u.a matar |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo (el que) |
4672 מֹצְאֹֽו׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg encontrándole |
Salió, pues, Caín de delante de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.
9005 וַ conj y |
3318 יֵּ֥צֵא verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
7014 קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Caín |
4480 מִ prep de |
9003 לִּ prep para |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c presencia de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg habitó |
9001 בְּ prep en |
776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
5113 נֹ֖וד nmpr.u.sg.a Nod |
6926 קִדְמַת־ prep.f.sg.c Este de |
5731 עֵֽדֶן׃ nmpr.u.sg.a Edén |
Y conoció Caín a su mujer, la cual concibió y dio a luz a Enoc; y edificó una ciudad, y llamó el nombre de la ciudad del nombre de su hijo, Enoc.
9005 וַ conj y |
3045 יֵּ֤דַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg conoció |
7014 קַ֨יִן֙ nmpr.m.sg.a Caín |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
9005 וַ conj y |
2029 תַּ֖הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
2585 חֲנֹ֑וךְ nmpr.m.sg.a Enoch |
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1129 בֹּ֣נֶה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a construyendo |
5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nombre de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
9002 כְּ prep como |
8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.c nombre de |
1121 בְּנֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
2585 חֲנֹֽוךְ׃ nmpr.u.sg.a Enoch |
Y a Enoc le nació Irad, e Irad engendró a Mehujael, y Mehujael engendró a Metusael, y Metusael engendró a Lamec.
9005 וַ conj y |
3205 יִּוָּלֵ֤ד verbo.nif.wayq.p3.m.sg le nació |
9003 לַֽ prep a |
2585 חֲנֹוךְ֙ nmpr.m.sg.a Enoch |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
5897 עִירָ֔ד nmpr.m.sg.a Irad |
9005 וְ conj e |
5897 עִירָ֕ד nmpr.m.sg.a Irad |
3205 יָלַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
4232 מְחֽוּיָאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Mehujael |
9005 וּ conj y |
4232 מְחִיּיָאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Mehujael |
3205 יָלַד֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
4967 מְת֣וּשָׁאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Metusael |
9005 וּ conj y |
4967 מְתוּשָׁאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Metusael |
3205 יָלַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg engendró |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
3929 לָֽמֶךְ׃ nmpr.m.sg.a Lamech |
Y Lamec tomó para sí dos mujeres; el nombre de la una fue Ada, y el nombre de la otra, Zila.
9005 וַ conj y |
3947 יִּֽקַּֽח־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para sí |
3929 לֶ֖מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamech |
8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c dos |
802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a mujeres |
8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
9006 הָֽ art la |
259 אַחַת֙ subs.f.sg.a una |
5711 עָדָ֔ה nmpr.f.sg.a Ada |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
9006 הַ art la |
8145 שֵּׁנִ֖ית subs.f.sg.a segunda |
6741 צִלָּֽה׃ nmpr.f.sg.a Zila |
Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas y crían ganados.
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
5711 עָדָ֖ה nmpr.f.sg.a Ada |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
2989 יָבָ֑ל nmpr.m.sg.a Jabal |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
1 אֲבִ֕י subs.m.sg.c padre de |
3427 יֹשֵׁ֥ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c habitante de |
168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.a tienda |
9005 וּ conj y |
4735 מִקְנֶֽה׃ subs.m.sg.a ganadero. |
Y el nombre de su hermano fue Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y flauta.
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
3106 יוּבָ֑ל nmpr.m.sg.a Jubal |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
1 אֲבִ֕י subs.m.sg.c padre de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
8610 תֹּפֵ֥שׂ subs.qal.ptca.u.m.sg.c tañedor de |
3658 כִּנֹּ֖ור subs.m.sg.a arpa |
9005 וְ conj y |
5748 עוּגָֽב׃ subs.m.sg.a flauta |
Y Zila también dio a luz a Tubal-caín, artífice de toda obra de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín fue Naama.
9005 וְ conj y |
6741 צִלָּ֣ה nmpr.f.sg.a Zila |
1571 גַם־ advb también |
1931 הִ֗וא prps.p3.f.sg ella |
3205 יָֽלְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
8423 תּ֣וּבַל קַ֔יִן nmpr.m.sg.a Tubal-Caín |
3913 לֹטֵ֕שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.c forjador |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c de toda |
2794 חֹרֵ֥שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.c herramienta de |
5178 נְחֹ֖שֶׁת subs.f.sg.a bronce |
9005 וּ conj y |
1270 בַרְזֶ֑ל subs.m.sg.a hierro |
9005 וַֽ conj y |
269 אֲחֹ֥ות subs.f.sg.c hermana de |
8423 תּֽוּבַל־קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Tubal-Caín |
5279 נַֽעֲמָֽה׃ nmpr.f.sg.a Naama |
Y dijo Lamec a sus mujeres: Ada y Zila, oíd mi voz; Mujeres de Lamec, escuchad mi dicho: Que un varón mataré por mi herida, Y un joven por mi golpe.
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3929 לֶ֜מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamech |
9003 לְ prep a |
802 נָשָׁ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mujeres |
5711 עָדָ֤ה nmpr.f.sg.a Ada |
9005 וְ conj y |
6741 צִלָּה֙ nmpr.f.sg.a Zila |
8085 שְׁמַ֣עַן verbo.qal.impv.p2.f.pl escuchad |
6963 קֹולִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
802 נְשֵׁ֣י subs.f.pl.c mujeres de |
3929 לֶ֔מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamech |
238 הַאְזֵ֖נָּה verbo.hif.impv.p2.f.pl oid |
565 אִמְרָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi palabra |
3588 כִּ֣י conj que |
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a hombre |
2026 הָרַ֨גְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg maté |
9003 לְ prep por |
6482 פִצְעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi herida |
9005 וְ conj y |
3206 יֶ֖לֶד subs.m.sg.a un jovén |
9003 לְ prep por |
2250 חַבֻּרָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi golpe |
Si siete veces será vengado Caín, Lamec en verdad setenta veces siete lo será.
3588 כִּ֥י conj que |
7651 שִׁבְעָתַ֖יִם advb.f.du.a siete veces |
5358 יֻקַּם־ verbo.hof.impf.p3.m.sg es vengado |
7014 קָ֑יִן nmpr.m.sg.a Caín |
9005 וְ conj y |
3929 לֶ֖מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamech |
7651 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a setenta |
9005 וְ conj y |
7651 שִׁבְעָֽה׃ subs.f.sg.a siete |
Y conoció de nuevo Adán a su mujer, la cual dio a luz un hijo, y llamó su nombre Set: Porque Dios (dijo ella) me ha sustituido otro hijo en lugar de Abel, a quien mató Caín.
9005 וַ conj y |
3045 יֵּ֨דַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg conoció |
121 אָדָ֥ם nmpr.m.sg.a Adán |
5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a otra vez |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a hijo |
9005 וַ conj y |
7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
8352 שֵׁ֑ת nmpr.m.sg.a Set |
3588 כִּ֣י conj porque |
7896 שָֽׁת־ verbo.qal.perf.p3.m.sg concedió |
9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg a mi |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.a niño |
312 אַחֵ֔ר adjv.m.sg.a otro |
8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c en vez de |
1893 הֶ֔בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
3588 כִּ֥י conj que |
2026 הֲרָגֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le mató |
7014 קָֽיִן׃ nmpr.m.sg.a Caín |
Y a Set también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces los hombres comenzaron a invocar el nombre de Jehová.
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
8352 שֵׁ֤ת nmpr.m.sg.a Set |
1571 גַּם־ advb también |
1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
3205 יֻלַּד־ verbo.pual.perf.p3.m.sg fue nacido |
1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a hijo |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
583 אֱנֹ֑ושׁ nmpr.m.sg.a Enós |
227 אָ֣ז advb entonces |
2490 הוּחַ֔ל verbo.hof.perf.p3.m.sg empezó |
9003 לִ prep a |
7121 קְרֹ֖א verbo.qal.infc.u.u.u.a llamar |
9001 בְּ prep en |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |