Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Génesis 39

×

Bereshit

Llevado, pues, José a Egipto, Potifar oficial de Faraón, capitán de la guardia, varón egipcio, lo compró de los ismaelitas que lo habían llevado allá.

9005
וְ
conj
Y
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
3381
הוּרַ֣ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
fue llevado
4714
מִצְרָ֑יְמָה
nmpr.u.sg.a
a Egipto
9005
וַ
conj
y
7069
יִּקְנֵ֡הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le compró
6318
פֹּוטִיפַר֩
nmpr.m.sg.a
Potifar
5631
סְרִ֨יס
subs.m.sg.c
oficial de
6547
פַּרְעֹ֜ה
subs.m.sg.a
Faraón
8269
שַׂ֤ר
subs.m.sg.c
capitán de
9006
הַ
art
los
2876
טַּבָּחִים֙
subs.m.pl.a
guardas
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
4713
מִצְרִ֔י
adjv.m.sg.a
egipcio
4480
מִ
prep
de
3027
יַּד֙
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
los
3459
יִּשְׁמְעֵאלִ֔ים
subs.m.pl.a
ismaelitas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3381
הֹורִדֻ֖הוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
le llevaron
8033
שָֽׁמָּה׃
advb
allí.


Mas Jehová estaba con José, y fue varón próspero; y estaba en la casa de su amo el egipcio. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
854
אֶת־
prep
con
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
hombre
6743
מַצְלִ֑יחַ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
próspero
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
113
אֲדֹנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su señor
9006
הַ
art
el
4713
מִּצְרִֽי׃
subs.m.sg.a
egipcio.


Y vio su amo que Jehová estaba con él, y que todo lo que él hacía, Jehová lo hacía prosperar en su mano. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
113
אֲדֹנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su señor
3588
כִּ֥י
conj
que
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
854
אִתֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él;
9005
וְ
conj
y
3605
כֹל֙
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
6213
עֹשֶׂ֔ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haciendo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6743
מַצְלִ֥יחַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
prosperaba
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano.


Así halló José gracia en sus ojos, y le servía; y él le hizo mayordomo de su casa y entregó en su poder todo lo que tenía. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
4672
יִּמְצָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
halló
3130
יֹוסֵ֥ף
nmpr.m.sg.a
José
2580
חֵ֛ן
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos
9005
וַ
conj
y
8334
יְשָׁ֣רֶת
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
servía
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a él,
9005
וַ
conj
y
6485
יַּפְקִדֵ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le puso al cargo
5921
עַל־
prep
sobre
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
que tenía
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entregó
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano.


Y aconteció que desde cuando le dio el encargo de su casa y de todo lo que tenía, Jehová bendijo la casa del egipcio a causa de José, y la bendición de Jehová estaba sobre todo lo que tenía, así en casa como en el campo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
4480
מֵ
prep
desde que
227
אָז֩
advb
puso
6485
הִפְקִ֨יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
al cargo
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵיתֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9005
וְ
conj
y
5921
עַל֙
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
tenía
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
de él
9005
וַ
conj
y
1288
יְבָ֧רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
bendijo
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
el
4713
מִּצְרִ֖י
subs.m.sg.a
egipcio
9001
בִּ
prep
a
1558
גְלַ֣ל
subs.m.sg.c
causa de
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
José
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1293
בִּרְכַּ֤ת
subs.f.sg.c
bendición de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
tenía
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
de él
9001
בַּ
prep
en
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
casa de
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
campo.


Y dejó todo lo que tenía en mano de José, y con él no se preocupaba de cosa alguna sino del pan que comía. Y era José de hermoso semblante y bella presencia. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5800
יַּעֲזֹ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dejó
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
9003
לֹו֮
prep.prs.p3.m.sg
de él
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
3130
יֹוסֵף֒
nmpr.m.sg.a
José
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
3045
יָדַ֤ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se preocupaba
854
אִתֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
con él
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
de nada
3588
כִּ֥י
conj
excepto
518
אִם־
conj
sólo
9006
הַ
art
el
3899
לֶּ֖חֶם
subs.u.sg.a
pan
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
398
אֹוכֵ֑ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
comía,
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
3303
יְפֵה־
adjv.m.sg.c
hermoso de
8389
תֹ֖אַר
subs.m.sg.a
aspecto
9005
וִ
conj
y
3303
יפֵ֥ה
adjv.m.sg.c
bello de
4758
מַרְאֶֽה׃
subs.m.sg.a
vista.


Aconteció después de esto, que la mujer de su amo puso sus ojos en José, y dijo: Duerme conmigo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
310
אַחַר֙
prep.m.sg.c
tras
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
cosas
9006
הָ
art
las
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstas
9005
וַ
conj
y
5375
תִּשָּׂ֧א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
elevó
802
אֵֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
mujer de
113
אֲדֹנָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su señor
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5869
עֵינֶ֖יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
sus ojos
413
אֶל־
prep
a
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
José,
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo:
7901
שִׁכְבָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
yace
5973
עִמִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
conmigo.


Y él no quiso, y dijo a la mujer de su amo: He aquí que mi señor no se preocupa conmigo de lo que hay en casa, y ha puesto en mi mano todo lo que tiene. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3985
יְמָאֵ֓ן׀
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
rehusó
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
113
אֲדֹנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su señor:
2005
הֵ֣ן
intj
mira
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
3808
לֹא־
nega
no
3045
יָדַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se preocupa
854
אִתִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
4100
מַה־
prin.u.u
que
9001
בַּ
prep
en
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
casa
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
hay
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
de él
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entregó
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano.


No hay otro mayor que yo en esta casa, y ninguna cosa me ha reservado sino a ti, por cuanto tú eres su mujer; ¿cómo, pues, haría yo este grande mal, y pecaría contra Dios? (RV1960)

369
אֵינֶ֨נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
No hay
1419
גָדֹ֜ול
adjv.m.sg.a
mayor
9001
בַּ
prep
en
1004
בַּ֣יִת
subs.m.sg.a
casa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּה֮
prde.m.sg
ésta
4480
מִמֶּנִּי֒
prep.prs.p1.u.sg
que yo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
2820
חָשַׂ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
retuvo
4480
מִמֶּ֨נִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
de mí
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
nada
3588
כִּ֥י
conj
excepto
518
אִם־
conj
sólo
853
אֹותָ֖ךְ
prep.prs.p2.f.sg
a ti
9001
בַּ
prep
por
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
859
אַתְּ־
prps.p2.f.sg
802
אִשְׁתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer,
9005
וְ
conj
y
349
אֵ֨יךְ
inrg
cómo
6213
אֶֽעֱשֶׂ֜ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
9006
הָ
art
el
7451
רָעָ֤ה
subs.f.sg.a
mal
9006
הַ
art
el
1419
גְּדֹלָה֙
adjv.f.sg.a
grande
9006
הַ
art
el
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
éste
9005
וְ
conj
y
2398
חָטָ֖אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pecaré
9003
לֵֽ
prep
contra
430
אלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
Dios.


Hablando ella a José cada día, y no escuchándola él para acostarse al lado de ella, para estar con ella, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9002
כְּ
prep
aunque
1696
דַבְּרָ֥הּ
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
hablar ella
413
אֶל־
prep
a
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
3117
יֹ֣ום׀
advb.m.sg.a
día
3117
יֹ֑ום
advb.m.sg.a
día,
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
8085
שָׁמַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchó
413
אֵלֶ֛יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9003
לִ
prep
para
7901
שְׁכַּ֥ב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
yacer
681
אֶצְלָ֖הּ
prep.u.sg.a.prs.p3.f.sg
con ella
9003
לִ
prep
para
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
estar
5973
עִמָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
con ella.


aconteció que entró él un día en casa para hacer su oficio, y no había nadie de los de casa allí. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ocurrió
9002
כְּ
prep
en
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
aquel
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entró en
9006
הַ
art
la
1004
בַּ֖יְתָה
subs.m.sg.a
casa
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
hacer
4399
מְלַאכְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su tarea,
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
no había
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
4480
מֵ
prep
de
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
los hombres de
9006
הַ
art
la
1004
בַּ֛יִת
subs.m.sg.a
casa
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
9001
בַּ
prep
en
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
casa.


Y ella lo asió por su ropa, diciendo: Duerme conmigo. Entonces él dejó su ropa en las manos de ella, y huyó y salió. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
8610
תִּתְפְּשֵׂ֧הוּ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
le asió ella
9001
בְּ
prep
por
899
בִגְדֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ropa
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
7901
שִׁכְבָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
yace
5973
עִמִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo,
9005
וַ
conj
y
5800
יַּעֲזֹ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
él dejó
899
בִּגְדֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ropa
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדָ֔הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
mano de ella,
9005
וַ
conj
y
5127
יָּ֖נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
corrió
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
9006
הַ
art
2351
חֽוּצָה׃
subs.m.sg.a
afuera.


Cuando vio ella que le había dejado su ropa en sus manos, y había huido fuera, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9002
כִּ
prep
cuando
7200
רְאֹותָ֔הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
ver a ella
3588
כִּֽי־
conj
que
5800
עָזַ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dejó
899
בִּגְדֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ropa
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדָ֑הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
mano de ella
9005
וַ
conj
y
5127
יָּ֖נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
corrió
9006
הַ
art
2351
חֽוּצָה׃
subs.m.sg.a
afuera.


llamó a los de casa, y les habló diciendo: Mirad, nos ha traído un hebreo para que hiciese burla de nosotros. Vino él a mí para dormir conmigo, y yo di grandes voces; (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7121
תִּקְרָ֞א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó ella
9003
לְ
prep
a
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
los hombres de
1004
בֵיתָ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su casa
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a
9003
לֵ
prep
ellos
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
7200
רְא֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
mirad,
935
הֵ֥בִיא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
trajo
9003
לָ֛נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
5680
עִבְרִ֖י
adjv.m.sg.a
hebreo
9003
לְ
prep
para
6711
צַ֣חֶק
verbo.piel.infc.u.u.u.a
burlarse
9001
בָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
de nosotros;
935
בָּ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
413
אֵלַי֙
prep
a mí
9003
לִ
prep
a
7901
שְׁכַּ֣ב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
yacer
5973
עִמִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9005
וָ
conj
y
7121
אֶקְרָ֖א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
grité
9001
בְּ
prep
con
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.a
voz
1419
גָּדֹֽול׃
adjv.m.sg.a
grande.


y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto a mí su ropa, y huyó y salió. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כְ
prep
cuando
8085
שָׁמְעֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
oír le
3588
כִּֽי־
conj
que
7311
הֲרִימֹ֥תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
levanté
6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
9005
וָ
conj
y
7121
אֶקְרָ֑א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
grité;
9005
וַ
conj
y
5800
יַּעֲזֹ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
él dejó
899
בִּגְדֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ropa
681
אֶצְלִ֔י
prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg
junto a mí
9005
וַ
conj
y
5127
יָּ֖נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
corrió
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
9006
הַ
art
2351
חֽוּצָה׃
subs.m.sg.a
afuera.


Y ella puso junto a sí la ropa de José, hasta que vino su señor a su casa. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5117
תַּנַּ֥ח
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
ella retuvo
899
בִּגְדֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ropa de él
681
אֶצְלָ֑הּ
prep.u.sg.a.prs.p3.f.sg
junto a ella
5704
עַד־
prep
hasta que
935
בֹּ֥וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
vino
113
אֲדֹנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
señor de él
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
casa de él.


Entonces le habló ella las mismas palabras, diciendo: El siervo hebreo que nos trajiste, vino a mí para deshonrarme. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1696
תְּדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
dijo ella
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9002
כַּ
prep
según
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
éstas
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
935
בָּֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
413
אֵלַ֞י
prep
a mí
9006
הָ
art
el
5650
עֶ֧בֶד
subs.m.sg.a
siervo
9006
הָֽ
art
el
5680
עִבְרִ֛י
adjv.m.sg.a
hebreo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
935
הֵבֵ֥אתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
trajiste
9003
לָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a
9003
לְ
prep
nosotros
6711
צַ֥חֶק
verbo.piel.infc.u.u.u.a
a burlarse
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
de mí.


Y cuando yo alcé mi voz y grité, él dejó su ropa junto a mí y huyó fuera. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כַּ
prep
al
7311
הֲרִימִ֥י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
levantar me
6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
9005
וָ
conj
y
7121
אֶקְרָ֑א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
grité;
9005
וַ
conj
y
5800
יַּעֲזֹ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dejó
899
בִּגְדֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ropa
681
אֶצְלִ֖י
prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg
junto a mí
9005
וַ
conj
y
5127
יָּ֥נָס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
corrió
9006
הַ
art
2351
חֽוּצָה׃
subs.m.sg.a
afuera.


Y sucedió que cuando oyó el amo de José las palabras que su mujer le hablaba, diciendo: Así me ha tratado tu siervo, se encendió su furor. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9002
כִ
prep
cuando
8085
שְׁמֹ֨עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
oyó
113
אֲדֹנָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus señores
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
palabras de
802
אִשְׁתֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
1696
דִּבְּרָ֤ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
habló
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a
9003
לֵ
prep
él
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9002
כַּ
prep
como
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
cosas
9006
הָ
art
las
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
éstas
6213
עָ֥שָׂהּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
5650
עַבְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo,
9005
וַ
conj
y
2734
יִּ֖חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se incendió
639
אַפֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ira.


Y tomó su amo a José, y lo puso en la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la cárcel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3947
יִּקַּח֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
113
אֲדֹנֵ֨י
subs.m.pl.c
señores de
3130
יֹוסֵ֜ף
nmpr.m.sg.a
José
853
אֹתֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַֽ
conj
y
5414
יִּתְּנֵ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le puso
413
אֶל־
prep
en
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa
9006
הַ
art
la
5470
סֹּ֔הַר
subs.m.sg.a
cárcel
4725
מְקֹ֕ום
subs.m.sg.c
lugar de
834
אֲשֶׁר־
conj
que
615
אֲסִירֵ֥י
subs.m.pl.c
presos
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
631
אֲסוּרִ֑ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
encarcelados,
9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
estuvo
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
la
5470
סֹּֽהַר׃
subs.m.sg.a
prisión.


Pero Jehová estaba con José y le extendió su misericordia, y le dio gracia en los ojos del jefe de la cárcel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
854
אֶת־
prep
con
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
9005
וַ
conj
y
5186
יֵּ֥ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mostró
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2617
חָ֑סֶד
subs.m.sg.a
misericordia
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
le concedió
2580
חִנֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
ojos de
8269
שַׂ֥ר
subs.m.sg.c
capitán de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
la
5470
סֹּֽהַר׃
subs.m.sg.a
cárcel.


Y el jefe de la cárcel entregó en mano de José el cuidado de todos los presos que había en aquella prisión; todo lo que se hacía allí, él lo hacía. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5414
יִּתֵּ֞ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entregó
8269
שַׂ֤ר
subs.m.sg.c
capitán de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
la
5470
סֹּ֨הַר֙
subs.m.sg.a
cárcel
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
853
אֵ֚ת
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הָ֣
art
los
615
אֲסִירִ֔ם
subs.m.pl.a
presos
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
la
5470
סֹּ֑הַר
subs.m.sg.a
cárcel
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֨ת
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
lo que
6213
עֹשִׂים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
haciendo
8033
שָׁ֔ם
advb
allí
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estaba
6213
עֹשֶֽׂה׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haciendo.


No necesitaba atender el jefe de la cárcel cosa alguna de las que estaban al cuidado de José, porque Jehová estaba con José, y lo que él hacía, Jehová lo prosperaba. (RV1960)

369
אֵ֣ין׀
nega.m.sg.c
No estaba
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
capitán de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
la
5470
סֹּ֗הַר
subs.m.sg.a
cárcel
7200
רֹאֶ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
atendiendo
853
אֶֽת־
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3972
מְא֨וּמָה֙
subs.f.sg.a
cada cosa
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9001
בַּ
prep
por
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
854
אִתֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וַֽ
conj
y
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
6213
עֹשֶׂ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haciendo
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6743
מַצְלִֽיחַ׃ ס
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
prosperaba.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos