Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj Y |
| 8085 יִּשְׁמַ֗ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1697 דִּבְרֵ֤י subs.m.pl.c palabra de |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3837 לָבָן֙ nmpr.m.sg.a Labán |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir: |
| 3947 לָקַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg tomó |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 853 אֵ֖ת prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 9003 לְ prep de |
| 1 אָבִ֑ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep de lo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 9003 לְ prep de |
| 1 אָבִ֔ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
| 6213 עָשָׂ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 853 אֵ֥ת prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art la |
| 3519 כָּבֹ֖ד subs.u.sg.a riqueza |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg ésta. |
Miraba también Jacob el semblante de Labán, y veía que no era para con él como había sido antes.
| 9005 וַ conj Y |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
| 3837 לָבָ֑ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 369 אֵינֶנּ֛וּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg él no era |
| 5973 עִמֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9002 כִּ prep como |
| 8543 תְמֹ֥ול subs.m.sg.a antes |
| 8032 שִׁלְשֹֽׁום׃ subs.m.sg.a antiguamente. |
También Jehová dijo a Jacob: Vuélvete a la tierra de tus padres, y a tu parentela, y yo estaré contigo.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob: |
| 7725 שׁ֛וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg regresa |
| 413 אֶל־ prep a |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 1 אֲבֹותֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 4138 מֹולַדְתֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pariente |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 אֶֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg seré |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo. |
Envió, pues, Jacob, y llamó a Raquel y a Lea al campo donde estaban sus ovejas,
| 9005 וַ conj Y |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 9003 לְ prep a |
| 7354 רָחֵ֣ל nmpr.f.sg.a Raquel |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 3812 לֵאָ֑ה nmpr.f.sg.a Lea |
| 9006 הַ art el |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6629 צֹאנֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su rebaño. |
y les dijo: Veo que el semblante de vuestro padre no es para conmigo como era antes; mas el Dios de mi padre ha estado conmigo.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לָהֶ֗ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 7200 רֹאֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viendo |
| 595 אָנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
| 1 אֲבִיכֶ֔ן subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl vuestro padre |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 369 אֵינֶ֥נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg él no es |
| 413 אֵלַ֖י prep para mí |
| 9002 כִּ prep como |
| 8543 תְמֹ֣ל subs.m.sg.a antes |
| 8032 שִׁלְשֹׁ֑ם subs.m.sg.a antiguamente; |
| 9005 וֵֽ conj pero |
| 430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg está |
| 5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo. |
Vosotras sabéis que con todas mis fuerzas he servido a vuestro padre;
| 9005 וְ conj Y |
| 859 אַתֵּ֖נָה prps.p2.f.pl vosotras |
| 3045 יְדַעְתֶּ֑ן verbo.qal.perf.p2.f.pl sabéis |
| 3588 כִּ֚י conj que |
| 9001 בְּ prep con |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 3581 כֹּחִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi fuerza |
| 5647 עָבַ֖דְתִּי verb.qal.perf.p1.u.sg serví |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אֲבִיכֶֽן׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl vuestro padre. |
y vuestro padre me ha engañado, y me ha cambiado el salario diez veces; pero Dios no le ha permitido que me hiciese mal.
| 9005 וַ conj Y |
| 1 אֲבִיכֶן֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl vuestro padre |
| 2048 הֵ֣תֶל verbo.hif.perf.p3.m.sg engañó |
| 9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 9005 וְ conj y |
| 2498 הֶֽחֱלִ֥ף verbo.hif.perf.p3.m.sg cambió |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 4909 מַשְׂכֻּרְתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi salario |
| 6235 עֲשֶׂ֣רֶת subs.f.sg.c diez |
| 4489 מֹנִ֑ים subs.m.pl.a veces; |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5414 נְתָנֹ֣ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le concedió |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לְ prep |
| 7489 הָרַ֖ע verbo.hif.infc.u.u.u.a dañar |
| 5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg a mí. |
Si él decía así: Los pintados serán tu salario, entonces todas las ovejas parían pintados; y si decía así: Los listados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían listados.
| 518 אִם־ conj Si |
| 3541 כֹּ֣ה advb así |
| 559 יֹאמַ֗ר verbo.qal.impf.p3.m.sg decía |
| 5348 נְקֻדִּים֙ subs.m.pl.a manchadas |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg serán |
| 7939 שְׂכָרֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu salario, |
| 9005 וְ conj entonces |
| 3205 יָלְד֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl parían |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a rebaño |
| 5348 נְקֻדִּ֑ים subs.m.pl.a manchadas |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 3541 כֹּ֣ה advb así |
| 559 יֹאמַ֗ר verbo.qal.impf.p3.m.sg decía: |
| 6124 עֲקֻדִּים֙ subs.m.pl.a moteadas |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg serán |
| 7939 שְׂכָרֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu salario |
| 9005 וְ conj entonces |
| 3205 יָלְד֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl parían |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a rebaño |
| 6124 עֲקֻדִּֽים׃ subs.m.pl.a moteadas. |
Así quitó Dios el ganado de vuestro padre, y me lo dio a mí.
| 9005 וַ conj Y |
| 5337 יַּצֵּ֧ל verbo.hif.wayq.p3.m.sg quitó |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 4735 מִקְנֵ֥ה subs.m.sg.c ganado de |
| 1 אֲבִיכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg a mí. |
Y sucedió que al tiempo que las ovejas estaban en celo, alcé yo mis ojos y vi en sueños, y he aquí los machos que cubrían a las hembras eran listados, pintados y abigarrados.
| 9005 וַ conj Y |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9001 בְּ prep en |
| 6256 עֵת֙ subs.u.sg.c tiempo de |
| 3179 יַחֵ֣ם verbo.piel.infc.u.u.u.c celo |
| 9006 הַ art las |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a ovejas |
| 9005 וָ conj y |
| 5375 אֶשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p1.u.sg alcé |
| 5869 עֵינַ֛י subs.f.du.a mis ojos |
| 9005 וָ conj y |
| 7200 אֵ֖רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg vi |
| 9001 בַּ prep en |
| 2472 חֲלֹ֑ום subs.m.sg.a sueño; |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he |
| 9006 הָֽ art los |
| 6260 עַתֻּדִים֙ subs.m.pl.a machos cabrios |
| 9006 הָ conj los que |
| 5927 עֹלִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a montaban |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art las |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a ovejas |
| 6124 עֲקֻדִּ֥ים adjv.m.pl.a listados |
| 5348 נְקֻדִּ֖ים adjv.m.pl.a manchados |
| 9005 וּ conj y |
| 1261 בְרֻדִּֽים׃ adjv.m.pl.a moteados. |
Y me dijo el ángel de Dios en sueños: Jacob. Y yo dije: Heme aquí.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַ֜י prep a mí |
| 4397 מַלְאַ֧ךְ subs.m.sg.c ángel de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בַּ prep en |
| 2472 חֲלֹ֖ום subs.m.sg.a sueño |
| 3290 יַֽעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob; |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 2009 הִנֵּֽנִי׃ intj.prs.p1.u.sg heme aquí. |
Y él dijo: Alza ahora tus ojos, y verás que todos los machos que cubren a las hembras son listados, pintados y abigarrados; porque yo he visto todo lo que Labán te ha hecho.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
| 5375 שָׂא־ verbo.qal.impv.p2.m.sg alza |
| 4994 נָ֨א intj ahora |
| 5869 עֵינֶ֤יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הָֽ art los |
| 6260 עַתֻּדִים֙ subs.m.pl.a machos cabrios |
| 9006 הָ conj los |
| 5927 עֹלִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que montan |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art las |
| 6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a ovejas, |
| 6124 עֲקֻדִּ֥ים adjv.m.pl.a listados |
| 5348 נְקֻדִּ֖ים adjv.m.pl.a manchados |
| 9005 וּ conj y |
| 1261 בְרֻדִּ֑ים adjv.m.pl.a moteados |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 7200 רָאִ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
| 853 אֵ֛ת prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
| 3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 6213 עֹ֥שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hizo |
| 9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti. |
Yo soy el Dios de Bet-el, donde tú ungiste la piedra, y donde me hiciste un voto. Levántate ahora y sal de esta tierra, y vuélvete a la tierra de tu nacimiento.
| 595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg Yo |
| 9006 הָ art el |
| 410 אֵל֙ subs.m.sg.a Dios |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֔ל nmpr.u.sg.a Bet El |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj donde |
| 4886 מָשַׁ֤חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg ungiste |
| 8033 שָּׁם֙ advb allí |
| 4676 מַצֵּבָ֔ה subs.f.sg.a pilar |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj donde |
| 5087 נָדַ֥רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste voto |
| 9003 לִּ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 5088 נֶ֑דֶר subs.m.sg.a voto; |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 6965 ק֥וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levanta |
| 3318 צֵא֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg ésta |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שׁ֖וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg regresa |
| 413 אֶל־ prep a |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4138 מֹולַדְתֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu nacimiento. |
Respondieron Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Tenemos acaso parte o heredad en la casa de nuestro padre?
| 9005 וַ conj Y |
| 6030 תַּ֤עַן verbo.qal.wayq.p3.f.sg contestó |
| 7354 רָחֵל֙ nmpr.f.sg.a Raquel |
| 9005 וְ conj y |
| 3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Lea |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּאמַ֖רְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl dijeron |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él: |
| 9004 הַ inrg ? |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a Todavía |
| 9003 לָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl para |
| 2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.a nosotras |
| 9005 וְ conj y |
| 5159 נַחֲלָ֖ה subs.f.sg.a herencia |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִֽינוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre. |
¿No nos tiene ya como por extrañas, pues que nos vendió, y aun se ha comido del todo nuestro precio?
| 9004 הֲ inrg Acaso? |
| 3808 לֹ֧וא nega no |
| 5237 נָכְרִיֹּ֛ות adjv.f.pl.a extranjeras |
| 2803 נֶחְשַׁ֥בְנוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl consideradas somos |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg por él |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 4376 מְכָרָ֑נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos vendió |
| 9005 וַ conj y |
| 398 יֹּ֥אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg se comió |
| 1571 גַּם־ advb cierto |
| 398 אָכֹ֖ול advb.qal.infa.u.u.u.a comer |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3701 כַּסְפֵּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro precio. |
Porque toda la riqueza que Dios ha quitado a nuestro padre, nuestra es y de nuestros hijos; ahora, pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.
| 3588 כִּ֣י conj Pues |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 6239 עֹ֗שֶׁר subs.m.sg.a riqueza |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 5337 הִצִּ֤יל verbo.hif.perf.p3.m.sg quitó |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 1 אָבִ֔ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
| 9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl para |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg nosotras esa |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 1121 בָנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hijos |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 3605 כֹּל֩ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
| 559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 6213 עֲשֵֽׂה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg haz. |
Entonces se levantó Jacob, y subió sus hijos y sus mujeres sobre los camellos,
| 9005 וַ conj Y |
| 6965 יָּ֖קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וַ conj y |
| 5375 יִּשָּׂ֛א verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1121 בָּנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 802 נָשָׁ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mujeres |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art los |
| 1581 גְּמַלִּֽים׃ subs.m.pl.a camellos. |
y puso en camino todo su ganado, y todo cuanto había adquirido, el ganado de su ganancia que había obtenido en Padan-aram, para volverse a Isaac su padre en la tierra de Canaán.
| 9005 וַ conj Y |
| 5090 יִּנְהַ֣ג verbo.qal.wayq.p3.m.sg condujo |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 4735 מִקְנֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ganado |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 7399 רְכֻשֹׁו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ganancia |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7408 רָכָ֔שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg acumuló, |
| 4735 מִקְנֵה֙ subs.m.sg.c ganado de |
| 7075 קִנְיָנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su posesión |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 7408 רָכַ֖שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg acumuló |
| 9001 בְּ prep en |
| 6307 פַדַּ֣ן subs.u.sg.c Padán |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 9003 לָ prep para |
| 935 בֹ֛וא verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3327 יִצְחָ֥ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 776 אַ֥רְצָה subs.u.sg.c a tierra de |
| 3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a Canaán. |
Pero Labán había ido a trasquilar sus ovejas; y Raquel hurtó los ídolos de su padre.
| 9005 וְ conj Y |
| 3837 לָבָ֣ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 1980 הָלַ֔ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 9003 לִ prep a |
| 1494 גְזֹ֖ז verbo.qal.infc.u.u.u.a trasquilar |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 6629 צֹאנֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sus ovejas; |
| 9005 וַ conj y |
| 1589 תִּגְנֹ֣ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg hurtó |
| 7354 רָחֵ֔ל nmpr.f.sg.a Raquel |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art los |
| 8655 תְּרָפִ֖ים subs.m.pl.a ídolos |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 9003 לְ prep a |
| 1 אָבִֽיהָ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su padre. |
Y Jacob engañó a Labán arameo, no haciéndole saber que se iba.
| 9005 וַ conj Y |
| 1589 יִּגְנֹ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg engañó |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3820 לֵ֥ב subs.m.sg.c corazón de |
| 3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9006 הָ art el |
| 761 אֲרַמִּ֑י subs.m.sg.a arameo |
| 5921 עַל־ prep por |
| 1097 בְּלִי֙ subs.m.sg.c no |
| 5046 הִגִּ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg decir |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 1272 בֹרֵ֖חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a marchaba |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él. |
Huyó, pues, con todo lo que tenía; y se levantó y pasó el Éufrates, y se dirigió al monte de Galaad.
| 9005 וַ conj Y |
| 1272 יִּבְרַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg huyó |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֖קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 9005 וַ conj y |
| 5674 יַּעֲבֹ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg cruzó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art el |
| 5104 נָּהָ֑ר subs.m.sg.a río; |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 6440 פָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
| 9006 הַ art el |
| 1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Gilead. |
Y al tercer día fue dicho a Labán que Jacob había huido.
| 9005 וַ conj Y |
| 5046 יֻּגַּ֥ד verbo.hof.wayq.p3.m.sg fue dicho |
| 9003 לְ prep a |
| 3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 7992 שְּׁלִישִׁ֑י adjv.m.sg.a tercero; |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 1272 בָרַ֖ח verbo.qal.perf.p3.m.sg marchó |
| 3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob. |
Entonces Labán tomó a sus parientes consigo, y fue tras Jacob camino de siete días, y le alcanzó en el monte de Galaad.
| 9005 וַ conj Y |
| 3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וַ conj y |
| 7291 יִּרְדֹּ֣ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg persiguió |
| 310 אַחֲרָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a días; |
| 9005 וַ conj y |
| 1692 יַּדְבֵּ֥ק verb.hif.wayq.p3.m.sg alcanzó |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בְּ prep en |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
| 9006 הַ art el |
| 1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Gilead. |
Y vino Dios a Labán arameo en sueños aquella noche, y le dijo: Guárdate que no hables a Jacob descomedidamente.
| 9005 וַ conj Y |
| 935 יָּבֹ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3837 לָבָ֥ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9006 הָ art el |
| 761 אֲרַמִּ֖י subs.m.sg.a arameo |
| 9001 בַּ prep en |
| 2472 חֲלֹ֣ם subs.m.sg.a sueño |
| 9006 הַ art la |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él: |
| 8104 הִשָּׁ֧מֶר verbo.nif.impv.p2.m.sg cuidado |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 6435 פֶּן־ conj que no |
| 1696 תְּדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p2.m.sg hables |
| 5973 עִֽם־ prep con |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 4480 מִ prep ni |
| 2896 טֹּ֥וב subs.m.sg.a bueno |
| 5704 עַד־ prep ni |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a malo. |
Alcanzó, pues, Labán a Jacob; y este había fijado su tienda en el monte; y Labán acampó con sus parientes en el monte de Galaad.
| 9005 וַ conj Y |
| 5381 יַּשֵּׂ֥ג verbo.hif.wayq.p3.m.sg alcanzó |
| 3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob; |
| 9005 וְ conj y |
| 3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 8628 תָּקַ֤ע verbo.qal.perf.p3.m.sg plantó |
| 853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
| 168 אָהֳלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tienda |
| 9001 בָּ prep en |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte, |
| 9005 וְ conj y |
| 3837 לָבָ֛ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 8628 תָּקַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg acampó |
| 853 אֶת־ prep con |
| 251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9001 בְּ prep en |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
| 9006 הַ art el |
| 1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Gilead. |
Y dijo Labán a Jacob: ¿Qué has hecho, que me engañaste, y has traído a mis hijas como prisioneras de guerra?
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3837 לָבָן֙ nmpr.m.sg.a Labán |
| 9003 לְ prep a |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob: |
| 4100 מֶ֣ה prin.u.u qué? |
| 6213 עָשִׂ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
| 9005 וַ conj y |
| 1589 תִּגְנֹ֖ב verbo.qal.wayq.p2.m.sg engañaste |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3824 לְבָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg a mi corazón |
| 9005 וַ conj y |
| 5090 תְּנַהֵג֙ verbo.piel.wayq.p2.m.sg te llevaste |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1323 בְּנֹתַ֔י subs.f.pl.a mis hijas |
| 9002 כִּ prep como |
| 7617 שְׁבֻיֹ֖ות subs.qal.ptcp.u.f.pl.c cautivas de |
| 2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a espada. |
¿Por qué te escondiste para huir, y me engañaste, y no me lo hiciste saber para que yo te despidiera con alegría y con cantares, con tamborín y arpa?
| 4100 לָ֤מָּה inrg Por qué? |
| 2244 נַחְבֵּ֨אתָ֙ verbo.nif.perf.p2.m.sg te escondiste |
| 9003 לִ prep para |
| 1272 בְרֹ֔חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a huir |
| 9005 וַ conj y |
| 1589 תִּגְנֹ֖ב verbo.qal.wayq.p2.m.sg engañaste |
| 853 אֹתִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5046 הִגַּ֣דְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg dijiste |
| 9003 לִּ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 9005 וָֽ conj y |
| 7971 אֲשַׁלֵּחֲךָ֛ verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te habría enviado |
| 9001 בְּ prep con |
| 8057 שִׂמְחָ֥ה subs.f.sg.a alegría |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 7892 שִׁרִ֖ים subs.m.pl.a canciones y |
| 9001 בְּ prep con |
| 8596 תֹ֥ף subs.m.sg.a tamboril |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 3658 כִנֹּֽור׃ subs.m.sg.a arpa. |
Pues ni aun me dejaste besar a mis hijos y mis hijas. Ahora, locamente has hecho.
| 9005 וְ conj Y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5203 נְטַשְׁתַּ֔נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me permitiste |
| 9003 לְ prep |
| 5401 נַשֵּׁ֥ק verbo.piel.infc.u.u.u.a besar |
| 9003 לְ prep a |
| 1121 בָנַ֖י subs.m.pl.a mis nietos |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep a |
| 1323 בְנֹתָ֑י subs.f.pl.a mis hijas; |
| 6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
| 5528 הִסְכַּ֥לְתָּֽ verbo.hif.perf.p2.m.sg insensato |
| 6213 עֲשֹֽׂו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a fuiste |
Poder hay en mi mano para haceros mal; mas el Dios de tu padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no hables a Jacob descomedidamente.
| 3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a hacer. |
| 9003 לְ prep Está |
| 352 אֵ֣ל subs.m.sg.c en |
| 3027 יָדִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 9003 לַ prep el |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
| 5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a mal; |
| 9005 וֵֽ conj pero |
| 430 אלֹהֵ֨י subs.m.pl.c de Dios |
| 1 אֲבִיכֶ֜ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
| 570 אֶ֣מֶשׁ׀ advb.m.sg.a anoche |
| 559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg habló |
| 413 אֵלַ֣י prep mí |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 8104 הִשָּׁ֧מֶר verbo.nif.impv.p2.m.sg cuidado |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 4480 מִ prep que |
| 1696 דַּבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a decir |
| 5973 עִֽם־ prep a |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 4480 מִ prep ni |
| 2896 טֹּ֥וב subs.m.sg.a bueno |
| 5704 עַד־ prep ni |
| 7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a malo. |
Y ya que te ibas, porque tenías deseo de la casa de tu padre, ¿por qué me hurtaste mis dioses?
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 1980 הָלֹ֣ךְ advb.qal.infa.u.u.u.a ir |
| 1980 הָלַ֔כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg fuiste |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 3700 נִכְסֹ֥ף advb.nif.infa.u.u.u.a añorar |
| 3700 נִכְסַ֖פְתָּה verbo.nif.perf.p2.m.sg añoraste |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre; |
| 4100 לָ֥מָּה inrg Por qué? |
| 1589 גָנַ֖בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hurtaste |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 430 אֱלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a mis dioses. |
Respondió Jacob y dijo a Labán: Porque tuve miedo; pues pensé que quizá me quitarías por fuerza tus hijas.
| 9005 וַ conj Y |
| 6030 יַּ֥עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לְ prep a |
| 3837 לָבָ֑ן nmpr.m.sg.a Labán: |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 3372 יָרֵ֔אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg temí |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 559 אָמַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
| 6435 פֶּן־ conj que |
| 1497 תִּגְזֹ֥ל verbo.qal.impf.p2.m.sg quitarías por la fuerza |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1323 בְּנֹותֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijas |
| 4480 מֵ prep de |
| 5973 עִמִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg conmigo. |
Aquel en cuyo poder hallares tus dioses, no viva; delante de nuestros hermanos reconoce lo que yo tenga tuyo, y llévatelo. Jacob no sabía que Raquel los había hurtado.
| 5973 עִ֠ם prep Con |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj quien |
| 4672 תִּמְצָ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg encuentres |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 430 אֱלֹהֶיךָ֮ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus dioses |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2421 יִֽחְיֶה֒ verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá; |
| 5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c ante |
| 251 אַחֵ֧ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hermanos |
| 5234 הַֽכֶּר־ verbo.hif.impv.p2.m.sg mira |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg por ti mismo |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u que |
| 5978 עִמָּדִ֖י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 קַֽח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg si tuyo; |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3045 יָדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sabía |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 7354 רָחֵ֖ל nmpr.f.sg.a Raquel |
| 1589 גְּנָבָֽתַם׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los hurtó. |
Entró Labán en la tienda de Jacob, en la tienda de Lea, y en la tienda de las dos siervas, y no los halló; y salió de la tienda de Lea, y entró en la tienda de Raquel.
| 9005 וַ conj Y |
| 935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg entró |
| 3837 לָבָ֜ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9001 בְּ prep en |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c tienda de |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב׀ nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c tienda de |
| 3812 לֵאָ֗ה nmpr.f.sg.a Lea |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 168 אֹ֛הֶל subs.m.sg.c tienda de |
| 8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c dos de |
| 9006 הָ art las |
| 519 אֲמָהֹ֖ת subs.f.pl.a servidoras |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 4672 מָצָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg halló; |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 4480 מֵ prep de |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c tienda de |
| 3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Lea |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg entró |
| 9001 בְּ prep en |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c tienda de |
| 7354 רָחֵֽל׃ nmpr.f.sg.a Raquel. |
Pero tomó Raquel los ídolos y los puso en una albarda de un camello, y se sentó sobre ellos; y buscó Labán en toda la tienda, y no los halló.
| 9005 וְ conj Y |
| 7354 רָחֵ֞ל nmpr.f.sg.a Raquel |
| 3947 לָקְחָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg cogió |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art los |
| 8655 תְּרָפִ֗ים subs.m.pl.a ídolos |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 תְּשִׂמֵ֛ם verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los puso |
| 9001 בְּ prep en |
| 3733 כַ֥ר subs.m.sg.c albarda de |
| 9006 הַ art el |
| 1581 גָּמָ֖ל subs.u.sg.a camello |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 תֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.f.sg se sentó |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos, |
| 9005 וַ conj y |
| 4959 יְמַשֵּׁ֥שׁ verbo.piel.wayq.p3.m.sg buscó |
| 3837 לָבָ֛ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 853 אֶת־ prep por |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.a tienda |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4672 מָצָֽא׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg halló. |
Y ella dijo a su padre: No se enoje mi señor, porque no me puedo levantar delante de ti; pues estoy con la costumbre de las mujeres. Y él buscó, pero no halló los ídolos.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo (ella) |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1 אָבִ֗יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su padre: |
| 408 אַל־ nega no |
| 2734 יִ֨חַר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg haya enojo |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
| 113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor, |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 3808 לֹ֤וא nega no |
| 3201 אוּכַל֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
| 9003 לָ prep |
| 6965 ק֣וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a levantarme |
| 4480 מִ prep en |
| 6440 פָּנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c uso de |
| 802 נָשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg para mí; |
| 9005 וַ conj y |
| 2664 יְחַפֵּ֕שׂ verbo.piel.wayq.p3.m.sg registró |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 4672 מָצָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg halló |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art los |
| 8655 תְּרָפִֽים׃ subs.m.pl.a ídolos. |
Entonces Jacob se enojó, y riñó con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Qué transgresión es la mía? ¿Cuál es mi pecado, para que con tanto ardor hayas venido en mi persecución?
| 9005 וַ conj Y |
| 2734 יִּ֥חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enfadó |
| 9003 לְ prep |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וַ conj y |
| 7378 יָּ֣רֶב verbo.qal.wayq.p3.m.sg riñó |
| 9001 בְּ prep con |
| 3837 לָבָ֑ן nmpr.m.sg.a Labán; |
| 9005 וַ conj y |
| 6030 יַּ֤עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg preguntó |
| 3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לְ prep a |
| 3837 לָבָ֔ן nmpr.m.sg.a Labán: |
| 4100 מַה־ prin.u.u cuál? |
| 6588 פִּשְׁעִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi crimen, |
| 4100 מַ֣ה prin.u.u cuál |
| 2403 חַטָּאתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi pecado |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 1814 דָלַ֖קְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg perseguiste |
| 310 אַחֲרָֽי׃ prep.m.pl.a tras mí. |
Pues que has buscado en todas mis cosas, ¿qué has hallado de todos los enseres de tu casa? Ponlo aquí delante de mis hermanos y de los tuyos, y juzguen entre nosotros.
| 3588 כִּֽי־ conj Pues |
| 4959 מִשַּׁ֣שְׁתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg registraste |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 3627 כֵּלַ֗י subs.m.pl.a mis bienes, |
| 4100 מַה־ prin.u.u qué? |
| 4672 מָּצָ֨אתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg hallaste |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.c todos |
| 3627 כְּלֵי־ subs.m.pl.c bienes de |
| 1004 בֵיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa, |
| 7760 שִׂ֣ים verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
| 3541 כֹּ֔ה advb aquí |
| 5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c delante de |
| 251 אַחַ֖י subs.m.pl.a mis hermanos |
| 9005 וְ conj y |
| 251 אַחֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hermanos |
| 9005 וְ conj y |
| 3198 יֹוכִ֖יחוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl juzguen |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 8147 שְׁנֵֽינוּ׃ subs.u.du.a.prs.p1.u.pl nosotros dos. |
Estos veinte años he estado contigo; tus ovejas y tus cabras nunca abortaron, ni yo comí carnero de tus ovejas.
| 2088 זֶה֩ advb.m.sg Ahora |
| 6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a veinte |
| 8141 שָׁנָ֤ה subs.f.sg.a año |
| 595 אָנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 7353 רְחֵלֶ֥יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
| 9005 וְ conj y |
| 5795 עִזֶּ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus cabras |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7921 שִׁכֵּ֑לוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl abortaron; |
| 9005 וְ conj y |
| 352 אֵילֵ֥י subs.m.pl.c carneros de |
| 6629 צֹאנְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu rebaño |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 398 אָכָֽלְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg comí. |
Nunca te traje lo arrebatado por las fieras: yo pagaba el daño; lo hurtado así de día como de noche, a mí me lo cobrabas.
| 2966 טְרֵפָה֙ subs.f.sg.a Desgarrado |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 935 הֵבֵ֣אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg traje |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti, |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 2398 אֲחַטֶּ֔נָּה verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg lo pagaba |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 1245 תְּבַקְשֶׁ֑נָּה verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg lo requerías; |
| 1589 גְּנֻֽבְתִ֣י subs.qal.ptcp.u.f.sg.c robado de |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a día |
| 9005 וּ conj y |
| 1589 גְנֻֽבְתִ֖י subs.qal.ptcp.u.f.sg.c robado de |
| 3915 לָֽיְלָה׃ subs.m.sg.a noche. |
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.
| 1961 הָיִ֧יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Estaba |
| 9001 בַ prep en |
| 3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a día |
| 398 אֲכָלַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me consumía |
| 2721 חֹ֖רֶב subs.m.sg.a calor |
| 9005 וְ conj y |
| 7140 קֶ֣רַח subs.m.sg.a frío |
| 9001 בַּ prep por |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a noche; |
| 9005 וַ conj y |
| 5074 תִּדַּ֥ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg huía |
| 8142 שְׁנָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi sueño |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a mis ojos. |
Así he estado veinte años en tu casa; catorce años te serví por tus dos hijas, y seis años por tu ganado, y has cambiado mi salario diez veces.
| 2088 זֶה־ prde.m.sg Esto |
| 9003 לִּ֞י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a veinte |
| 8141 שָׁנָה֮ subs.f.sg.a año |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵיתֶךָ֒ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
| 5647 עֲבַדְתִּ֜יךָ verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te serví |
| 702 אַרְבַּֽע־ subs.u.sg.c cuatro |
| 6240 עֶשְׂרֵ֤ה subs.u.sg.a diez |
| 8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a año |
| 9001 בִּ prep por |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c dos de |
| 1323 בְנֹתֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijas, |
| 9005 וְ conj y |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.c seis |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
| 9001 בְּ prep por |
| 6629 צֹאנֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu rebaño; |
| 9005 וַ conj y |
| 2498 תַּחֲלֵ֥ף verbo.hif.wayq.p2.m.sg cambiaste |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 4909 מַשְׂכֻּרְתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi salario |
| 6235 עֲשֶׂ֥רֶת subs.f.sg.c diez |
| 4489 מֹנִֽים׃ subs.m.pl.a veces. |
Si el Dios de mi padre, Dios de Abraham y temor de Isaac, no estuviera conmigo, de cierto me enviarías ahora con las manos vacías; pero Dios vio mi aflicción y el trabajo de mis manos, y te reprendió anoche.
| 3884 לוּלֵ֡י conj Si no |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 1 אָבִי֩ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 430 אֱלֹהֵ֨י subs.m.pl.c Dios de |
| 85 אַבְרָהָ֜ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9005 וּ conj y |
| 6343 פַ֤חַד subs.m.sg.c temor de |
| 3327 יִצְחָק֙ nmpr.m.sg.a Isaac |
| 1961 הָ֣יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí, |
| 3588 כִּ֥י conj cierto |
| 6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
| 7387 רֵיקָ֣ם advb con manos vacías |
| 7971 שִׁלַּחְתָּ֑נִי verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me enviarías; |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 6040 עָנְיִ֞י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi aflicción |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3018 יְגִ֧יעַ subs.m.sg.c trabajo de |
| 3709 כַּפַּ֛י subs.f.du.a mis manos |
| 7200 רָאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vio |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וַ conj y |
| 3198 יֹּ֥וכַח verbo.hif.wayq.p3.m.sg reprendió |
| 570 אָֽמֶשׁ׃ advb.m.sg.a anoche. |
Respondió Labán y dijo a Jacob: Las hijas son hijas mías, y los hijos, hijos míos son, y las ovejas son mis ovejas, y todo lo que tú ves es mío: ¿y qué puedo yo hacer hoy a estas mis hijas, o a sus hijos que ellas han dado a luz?
| 9005 וַ conj Y |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
| 3837 לָבָ֜ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jacob: |
| 9006 הַ art las |
| 1323 בָּנֹ֨ות subs.f.pl.a mujeres |
| 1323 בְּנֹתַ֜י subs.f.pl.a mis hijas |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 1121 בָּנִ֤ים subs.m.pl.a niños |
| 1121 בָּנַי֙ subs.m.pl.a mis hijos |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 6629 צֹּ֣אן subs.u.sg.a rebaño |
| 6629 צֹאנִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi rebaño |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
| 7200 רֹאֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viendo |
| 9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él; |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep acerca de |
| 1323 בְנֹתַ֞י subs.f.pl.a mis hijas |
| 4100 מָֽה־ prin.u.u qué |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
| 9003 לָ prep sobre |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl éstas |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a hoy, |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 9003 לִ prep acerca de |
| 1121 בְנֵיהֶ֖ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus hijos |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3205 יָלָֽדוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl engendraron. |
Ven, pues, ahora, y hagamos pacto tú y yo, y sea por testimonio entre nosotros dos.
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 1980 לְכָ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
| 3772 נִכְרְתָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl cortemos |
| 1285 בְרִ֖ית subs.f.sg.a pacto |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 9005 וָ conj y |
| 859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9003 לְ prep por |
| 5707 עֵ֖ד subs.m.sg.a testigo |
| 996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mí |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵינֶֽךָ׃ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti. |
Entonces Jacob tomó una piedra, y la levantó por señal.
| 9005 וַ conj Y |
| 3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 68 אָ֑בֶן subs.f.sg.a piedra; |
| 9005 וַ conj y |
| 7311 יְרִימֶ֖הָ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la levantó |
| 4676 מַצֵּבָֽה׃ subs.f.sg.a pilar. |
Y dijo Jacob a sus hermanos: Recoged piedras. Y tomaron piedras e hicieron un majano, y comieron allí sobre aquel majano.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3290 יַעֲקֹ֤ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9003 לְ prep a |
| 251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 3950 לִקְט֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl recoged |
| 68 אֲבָנִ֔ים subs.f.pl.a piedras |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקְח֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cogieron |
| 68 אֲבָנִ֖ים subs.f.pl.a piedras |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
| 1530 גָ֑ל subs.m.sg.a montón |
| 9005 וַ conj y |
| 398 יֹּ֥אכְלוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl comieron |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 9006 הַ art el |
| 1530 גָּֽל׃ subs.m.sg.a montón. |
Y lo llamó Labán, Jegar Sahaduta; y lo llamó Jacob, Galaad.
| 9005 וַ conj Y |
| 7121 יִּקְרָא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3837 לָבָ֔ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 3026 יְגַ֖ר subs.m.sg.c Jegar |
| 3026 שָׂהֲדוּתָ֑א subs.f.sg.e Sahaduta |
| 9005 וְ conj y |
| 3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 7121 קָ֥רָא verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1567 גַּלְעֵֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad. |
Porque Labán dijo: Este majano es testigo hoy entre nosotros dos; por eso fue llamado su nombre Galaad;
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3837 לָבָ֔ן nmpr.m.sg.a Labán: |
| 9006 הַ art el |
| 1530 גַּ֨ל subs.m.sg.a montón |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg éste |
| 5707 עֵ֛ד subs.m.sg.a testigo |
| 996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mi |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵינְךָ֖ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a hoy; |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֥ן advb esto |
| 7121 קָרָא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 1567 גַּלְעֵֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad. |
y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre tú y yo, cuando nos apartemos el uno del otro.
| 9005 וְ conj Y |
| 9006 הַ art la |
| 4709 מִּצְפָּה֙ nmpr.u.sg.a Mizpa |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj pues |
| 559 אָמַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 6822 יִ֥צֶף verbo.qal.impf.p3.m.sg vigile |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 996 בֵּינִ֣י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mí |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵינֶ֑ךָ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti |
| 3588 כִּ֥י conj cuando |
| 5641 נִסָּתֵ֖ר verbo.nif.impf.p1.u.pl nos separemos |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a uno |
| 4480 מֵ prep de |
| 7453 רֵעֵֽהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su otro. |
Si afligieres a mis hijas, o si tomares otras mujeres además de mis hijas, nadie está con nosotros; mira, Dios es testigo entre nosotros dos.
| 518 אִם־ conj Si |
| 6031 תְּעַנֶּ֣ה verbo.piel.impf.p2.m.sg maltratas |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1323 בְּנֹתַ֗י subs.f.pl.a mis hijas |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 3947 תִּקַּ֤ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomas |
| 802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
| 5921 עַל־ prep de además |
| 1323 בְּנֹתַ֔י subs.f.pl.a mis hijas, |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 5973 עִמָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
| 7200 רְאֵ֕ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
| 5707 עֵ֖ד subs.m.sg.a testigo |
| 996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mí |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵינֶֽךָ׃ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti. |
Dijo más Labán a Jacob: He aquí este majano, y he aquí esta señal, que he erigido entre tú y yo.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9003 לְ prep a |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj he aquí |
| 9006 הַ art el |
| 1530 גַּ֣ל subs.m.sg.a montón |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg éste |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה֙ intj he aquí |
| 9006 הַ art el |
| 4676 מַצֵּבָ֔ה subs.f.sg.a pilar |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3384 יָרִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg levanté |
| 996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mí |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵינֶֽךָ׃ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti. |
Testigo sea este majano, y testigo sea esta señal, que ni yo pasaré de este majano contra ti, ni tú pasarás de este majano ni de esta señal contra mí, para mal.
| 5707 עֵ֚ד subs.m.sg.a testigo |
| 9006 הַ art el |
| 1530 גַּ֣ל subs.m.sg.a montón |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
| 9005 וְ conj y |
| 5713 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a testigo |
| 9006 הַ art el |
| 4676 מַּצֵּבָ֑ה subs.f.sg.a pilar |
| 518 אִם־ conj que |
| 589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg yo |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5674 אֶֽעֱבֹ֤ר verbo.qal.impf.p1.u.sg pasaré |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg hasta ti |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art el |
| 1530 גַּ֣ל subs.m.sg.a montón |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj que |
| 859 אַ֠תָּה prps.p2.m.sg tú |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5674 תַעֲבֹ֨ר verbo.qal.impf.p2.m.sg pasarás |
| 413 אֵלַ֜י prep a mí |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art el |
| 1530 גַּ֥ל subs.m.sg.a montón |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֛ה prde.m.sg éste |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art el |
| 4676 מַּצֵּבָ֥ה subs.f.sg.a pilar |
| 9006 הַ art el |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg éste |
| 9003 לְ prep para |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a dañar. |
El Dios de Abraham y el Dios de Nacor juzgue entre nosotros, el Dios de sus padres. Y Jacob juró por aquel a quien temía Isaac su padre.
| 430 אֱלֹהֵ֨י subs.m.pl.c Dios de |
| 85 אַבְרָהָ֜ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9005 וֵֽ conj y |
| 430 אלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
| 5152 נָחֹור֙ nmpr.m.sg.a Nacor |
| 8199 יִשְׁפְּט֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl juzguen |
| 996 בֵינֵ֔ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl entre nosotros |
| 430 אֱלֹהֵ֖י subs.m.pl.c Dios de |
| 1 אֲבִיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su padre; |
| 9005 וַ conj y |
| 7650 יִּשָּׁבַ֣ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg juró |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9001 בְּ prep por |
| 6343 פַ֖חַד subs.m.sg.c temor de |
| 1 אָבִ֥יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 3327 יִצְחָֽק׃ nmpr.m.sg.a Isaac. |
Entonces Jacob inmoló víctimas en el monte, y llamó a sus hermanos a comer pan; y comieron pan, y durmieron aquella noche en el monte.
| 9005 וַ conj Y |
| 2076 יִּזְבַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg ofreció |
| 3290 יַעֲקֹ֥ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 2077 זֶ֨בַח֙ subs.m.sg.a sacrificio |
| 9001 בָּ prep en |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 9003 לְ prep a |
| 251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9003 לֶ prep para |
| 398 אֱכָל־ verbo.qal.infc.u.u.u.c comer |
| 3899 לָ֑חֶם subs.u.sg.a pan; |
| 9005 וַ conj y |
| 398 יֹּ֣אכְלוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl comieron |
| 3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a pan, |
| 9005 וַ conj y |
| 3885 יָּלִ֖ינוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pernoctaron |
| 9001 בָּ prep en |
| 2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a monte. |
Y se levantó Labán de mañana, y besó sus hijos y sus hijas, y los bendijo; y regresó y se volvió a su lugar.
| 9005 וַ conj Y |
| 7925 יַּשְׁכֵּ֨ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 3837 לָבָ֜ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9001 בַּ prep por |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9005 וַ conj y |
| 5401 יְנַשֵּׁ֧ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg besó |
| 9003 לְ prep a |
| 1121 בָנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep a |
| 1323 בְנֹותָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas |
| 9005 וַ conj y |
| 1288 יְבָ֣רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg bendijo |
| 853 אֶתְהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos; |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֛לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֥שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg regresó |
| 3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9003 לִ prep a |
| 4725 מְקֹמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar. |