Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Y |
8085 יִּשְׁמַ֗ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
1697 דִּבְרֵ֤י subs.m.pl.c palabra de |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3837 לָבָן֙ nmpr.m.sg.a Labán |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir: |
3947 לָקַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg tomó |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
853 אֵ֖ת prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
9003 לְ prep de |
1 אָבִ֑ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep de lo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9003 לְ prep de |
1 אָבִ֔ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
6213 עָשָׂ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
853 אֵ֥ת prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art la |
3519 כָּבֹ֖ד subs.u.sg.a riqueza |
9006 הַ art la |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg ésta. |
Miraba también Jacob el semblante de Labán, y veía que no era para con él como había sido antes. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
3837 לָבָ֑ן nmpr.m.sg.a Labán |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
369 אֵינֶנּ֛וּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg él no era |
5973 עִמֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9002 כִּ prep como |
8543 תְמֹ֥ול subs.m.sg.a antes |
8032 שִׁלְשֹֽׁום׃ subs.m.sg.a antiguamente. |
También Jehová dijo a Jacob: Vuélvete a la tierra de tus padres, y a tu parentela, y yo estaré contigo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶֽל־ prep a |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob: |
7725 שׁ֛וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg regresa |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
1 אֲבֹותֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
4138 מֹולַדְתֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu pariente |
9005 וְ conj y |
1961 אֶֽהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg seré |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo. |
Envió, pues, Jacob, y llamó a Raquel y a Lea al campo donde estaban sus ovejas, (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
9003 לְ prep a |
7354 רָחֵ֣ל nmpr.f.sg.a Raquel |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3812 לֵאָ֑ה nmpr.f.sg.a Lea |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
413 אֶל־ prep a |
6629 צֹאנֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su rebaño. |
y les dijo: Veo que el semblante de vuestro padre no es para conmigo como era antes; mas el Dios de mi padre ha estado conmigo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לָהֶ֗ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
7200 רֹאֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viendo |
595 אָנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
1 אֲבִיכֶ֔ן subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl vuestro padre |
3588 כִּֽי־ conj que |
369 אֵינֶ֥נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg él no es |
413 אֵלַ֖י prep para mí |
9002 כִּ prep como |
8543 תְמֹ֣ל subs.m.sg.a antes |
8032 שִׁלְשֹׁ֑ם subs.m.sg.a antiguamente; |
9005 וֵֽ conj pero |
430 אלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg está |
5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo. |
Vosotras sabéis que con todas mis fuerzas he servido a vuestro padre; (RV1960)
9005 וְ conj Y |
859 אַתֵּ֖נָה prps.p2.f.pl vosotras |
3045 יְדַעְתֶּ֑ן verbo.qal.perf.p2.f.pl sabéis |
3588 כִּ֚י conj que |
9001 בְּ prep con |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
3581 כֹּחִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi fuerza |
5647 עָבַ֖דְתִּי verb.qal.perf.p1.u.sg serví |
853 אֶת־ prep a |
1 אֲבִיכֶֽן׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl vuestro padre. |
y vuestro padre me ha engañado, y me ha cambiado el salario diez veces; pero Dios no le ha permitido que me hiciese mal. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1 אֲבִיכֶן֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.pl vuestro padre |
2048 הֵ֣תֶל verbo.hif.perf.p3.m.sg engañó |
9001 בִּ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וְ conj y |
2498 הֶֽחֱלִ֥ף verbo.hif.perf.p3.m.sg cambió |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
4909 מַשְׂכֻּרְתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi salario |
6235 עֲשֶׂ֣רֶת subs.f.sg.c diez |
4489 מֹנִ֑ים subs.m.pl.a veces; |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
5414 נְתָנֹ֣ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le concedió |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9003 לְ prep |
7489 הָרַ֖ע verbo.hif.infc.u.u.u.a dañar |
5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg a mí. |
Si él decía así: Los pintados serán tu salario, entonces todas las ovejas parían pintados; y si decía así: Los listados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían listados. (RV1960)
518 אִם־ conj Si |
3541 כֹּ֣ה advb así |
559 יֹאמַ֗ר verbo.qal.impf.p3.m.sg decía |
5348 נְקֻדִּים֙ subs.m.pl.a manchadas |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg serán |
7939 שְׂכָרֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu salario, |
9005 וְ conj entonces |
3205 יָלְד֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl parían |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a rebaño |
5348 נְקֻדִּ֑ים subs.m.pl.a manchadas |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
3541 כֹּ֣ה advb así |
559 יֹאמַ֗ר verbo.qal.impf.p3.m.sg decía: |
6124 עֲקֻדִּים֙ subs.m.pl.a moteadas |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg serán |
7939 שְׂכָרֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu salario |
9005 וְ conj entonces |
3205 יָלְד֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl parían |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a rebaño |
6124 עֲקֻדִּֽים׃ subs.m.pl.a moteadas. |
Así quitó Dios el ganado de vuestro padre, y me lo dio a mí. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5337 יַּצֵּ֧ל verbo.hif.wayq.p3.m.sg quitó |
430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
4735 מִקְנֵ֥ה subs.m.sg.c ganado de |
1 אֲבִיכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg a mí. |
Y sucedió que al tiempo que las ovejas estaban en celo, alcé yo mis ojos y vi en sueños, y he aquí los machos que cubrían a las hembras eran listados, pintados y abigarrados. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9001 בְּ prep en |
6256 עֵת֙ subs.u.sg.c tiempo de |
3179 יַחֵ֣ם verbo.piel.infc.u.u.u.c celo |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a ovejas |
9005 וָ conj y |
5375 אֶשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p1.u.sg alcé |
5869 עֵינַ֛י subs.f.du.a mis ojos |
9005 וָ conj y |
7200 אֵ֖רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg vi |
9001 בַּ prep en |
2472 חֲלֹ֑ום subs.m.sg.a sueño; |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֤ה intj he |
9006 הָֽ art los |
6260 עַתֻּדִים֙ subs.m.pl.a machos cabrios |
9006 הָ conj los que |
5927 עֹלִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a montaban |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a ovejas |
6124 עֲקֻדִּ֥ים adjv.m.pl.a listados |
5348 נְקֻדִּ֖ים adjv.m.pl.a manchados |
9005 וּ conj y |
1261 בְרֻדִּֽים׃ adjv.m.pl.a moteados. |
Y me dijo el ángel de Dios en sueños: Jacob. Y yo dije: Heme aquí. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלַ֜י prep a mí |
4397 מַלְאַ֧ךְ subs.m.sg.c ángel de |
9006 הָ art el |
430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
9001 בַּ prep en |
2472 חֲלֹ֖ום subs.m.sg.a sueño |
3290 יַֽעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob; |
9005 וָ conj y |
559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
2009 הִנֵּֽנִי׃ intj.prs.p1.u.sg heme aquí. |
Y él dijo: Alza ahora tus ojos, y verás que todos los machos que cubren a las hembras son listados, pintados y abigarrados; porque yo he visto todo lo que Labán te ha hecho. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
5375 שָׂא־ verbo.qal.impv.p2.m.sg alza |
4994 נָ֨א intj ahora |
5869 עֵינֶ֤יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
9005 וּ conj y |
7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הָֽ art los |
6260 עַתֻּדִים֙ subs.m.pl.a machos cabrios |
9006 הָ conj los |
5927 עֹלִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que montan |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a ovejas, |
6124 עֲקֻדִּ֥ים adjv.m.pl.a listados |
5348 נְקֻדִּ֖ים adjv.m.pl.a manchados |
9005 וּ conj y |
1261 בְרֻדִּ֑ים adjv.m.pl.a moteados |
3588 כִּ֣י conj pues |
7200 רָאִ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
853 אֵ֛ת prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
6213 עֹ֥שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hizo |
9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti. |
Yo soy el Dios de Bet-el, donde tú ungiste la piedra, y donde me hiciste un voto. Levántate ahora y sal de esta tierra, y vuélvete a la tierra de tu nacimiento. (RV1960)
595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg Yo |
9006 הָ art el |
410 אֵל֙ subs.m.sg.a Dios |
1008 בֵּֽית־אֵ֔ל nmpr.u.sg.a Bet El |
834 אֲשֶׁ֨ר conj donde |
4886 מָשַׁ֤חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg ungiste |
8033 שָּׁם֙ advb allí |
4676 מַצֵּבָ֔ה subs.f.sg.a pilar |
834 אֲשֶׁ֨ר conj donde |
5087 נָדַ֥רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste voto |
9003 לִּ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
5088 נֶ֑דֶר subs.m.sg.a voto; |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
6965 ק֥וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levanta |
3318 צֵא֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg ésta |
9005 וְ conj y |
7725 שׁ֖וּב verbo.qal.impv.p2.m.sg regresa |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4138 מֹולַדְתֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu nacimiento. |
Respondieron Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Tenemos acaso parte o heredad en la casa de nuestro padre? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6030 תַּ֤עַן verbo.qal.wayq.p3.f.sg contestó |
7354 רָחֵל֙ nmpr.f.sg.a Raquel |
9005 וְ conj y |
3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Lea |
9005 וַ conj y |
559 תֹּאמַ֖רְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl dijeron |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él: |
9004 הַ inrg ? |
5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a Todavía |
9003 לָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl para |
2506 חֵ֥לֶק subs.m.sg.a nosotras |
9005 וְ conj y |
5159 נַחֲלָ֖ה subs.f.sg.a herencia |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִֽינוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre. |
¿No nos tiene ya como por extrañas, pues que nos vendió, y aun se ha comido del todo nuestro precio? (RV1960)
9004 הֲ inrg Acaso? |
3808 לֹ֧וא nega no |
5237 נָכְרִיֹּ֛ות adjv.f.pl.a extranjeras |
2803 נֶחְשַׁ֥בְנוּ verbo.nif.perf.p1.u.pl consideradas somos |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg por él |
3588 כִּ֣י conj porque |
4376 מְכָרָ֑נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos vendió |
9005 וַ conj y |
398 יֹּ֥אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg se comió |
1571 גַּם־ advb cierto |
398 אָכֹ֖ול advb.qal.infa.u.u.u.a comer |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3701 כַּסְפֵּֽנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro precio. |
Porque toda la riqueza que Dios ha quitado a nuestro padre, nuestra es y de nuestros hijos; ahora, pues, haz todo lo que Dios te ha dicho. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj Pues |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
6239 עֹ֗שֶׁר subs.m.sg.a riqueza |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
5337 הִצִּ֤יל verbo.hif.perf.p3.m.sg quitó |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
4480 מֵֽ prep de |
1 אָבִ֔ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
9003 לָ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl para |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg nosotras esa |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
1121 בָנֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hijos |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
3605 כֹּל֩ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
6213 עֲשֵֽׂה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg haz. |
Entonces se levantó Jacob, y subió sus hijos y sus mujeres sobre los camellos, (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6965 יָּ֖קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וַ conj y |
5375 יִּשָּׂ֛א verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
1121 בָּנָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
802 נָשָׁ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mujeres |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art los |
1581 גְּמַלִּֽים׃ subs.m.pl.a camellos. |
y puso en camino todo su ganado, y todo cuanto había adquirido, el ganado de su ganancia que había obtenido en Padan-aram, para volverse a Isaac su padre en la tierra de Canaán. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5090 יִּנְהַ֣ג verbo.qal.wayq.p3.m.sg condujo |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
4735 מִקְנֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ganado |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
7399 רְכֻשֹׁו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ganancia |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7408 רָכָ֔שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg acumuló, |
4735 מִקְנֵה֙ subs.m.sg.c ganado de |
7075 קִנְיָנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su posesión |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7408 רָכַ֖שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg acumuló |
9001 בְּ prep en |
6307 פַדַּ֣ן subs.u.sg.c Padán |
758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
9003 לָ prep para |
935 בֹ֛וא verbo.qal.infc.u.u.u.a ir |
413 אֶל־ prep a |
3327 יִצְחָ֥ק nmpr.m.sg.a Isaac |
1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
776 אַ֥רְצָה subs.u.sg.c a tierra de |
3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a Canaán. |
Pero Labán había ido a trasquilar sus ovejas; y Raquel hurtó los ídolos de su padre. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3837 לָבָ֣ן nmpr.m.sg.a Labán |
1980 הָלַ֔ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9003 לִ prep a |
1494 גְזֹ֖ז verbo.qal.infc.u.u.u.a trasquilar |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6629 צֹאנֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sus ovejas; |
9005 וַ conj y |
1589 תִּגְנֹ֣ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg hurtó |
7354 רָחֵ֔ל nmpr.f.sg.a Raquel |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art los |
8655 תְּרָפִ֖ים subs.m.pl.a ídolos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
9003 לְ prep a |
1 אָבִֽיהָ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su padre. |
Y Jacob engañó a Labán arameo, no haciéndole saber que se iba. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1589 יִּגְנֹ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg engañó |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3820 לֵ֥ב subs.m.sg.c corazón de |
3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
9006 הָ art el |
761 אֲרַמִּ֑י subs.m.sg.a arameo |
5921 עַל־ prep por |
1097 בְּלִי֙ subs.m.sg.c no |
5046 הִגִּ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg decir |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3588 כִּ֥י conj que |
1272 בֹרֵ֖חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a marchaba |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él. |
Huyó, pues, con todo lo que tenía; y se levantó y pasó el Éufrates, y se dirigió al monte de Galaad. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1272 יִּבְרַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg huyó |
1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
6965 יָּ֖קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
9005 וַ conj y |
5674 יַּעֲבֹ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg cruzó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art el |
5104 נָּהָ֑ר subs.m.sg.a río; |
9005 וַ conj y |
7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6440 פָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Gilead. |
Y al tercer día fue dicho a Labán que Jacob había huido. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5046 יֻּגַּ֥ד verbo.hof.wayq.p3.m.sg fue dicho |
9003 לְ prep a |
3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
7992 שְּׁלִישִׁ֑י adjv.m.sg.a tercero; |
3588 כִּ֥י conj que |
1272 בָרַ֖ח verbo.qal.perf.p3.m.sg marchó |
3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob. |
Entonces Labán tomó a sus parientes consigo, y fue tras Jacob camino de siete días, y le alcanzó en el monte de Galaad. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וַ conj y |
7291 יִּרְדֹּ֣ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg persiguió |
310 אַחֲרָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete |
3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a días; |
9005 וַ conj y |
1692 יַּדְבֵּ֥ק verb.hif.wayq.p3.m.sg alcanzó |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בְּ prep en |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Gilead. |
Y vino Dios a Labán arameo en sueños aquella noche, y le dijo: Guárdate que no hables a Jacob descomedidamente. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
413 אֶל־ prep a |
3837 לָבָ֥ן nmpr.m.sg.a Labán |
9006 הָ art el |
761 אֲרַמִּ֖י subs.m.sg.a arameo |
9001 בַּ prep en |
2472 חֲלֹ֣ם subs.m.sg.a sueño |
9006 הַ art la |
3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a noche |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él: |
8104 הִשָּׁ֧מֶר verbo.nif.impv.p2.m.sg cuidado |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg para ti |
6435 פֶּן־ conj que no |
1696 תְּדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p2.m.sg hables |
5973 עִֽם־ prep con |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
4480 מִ prep ni |
2896 טֹּ֥וב subs.m.sg.a bueno |
5704 עַד־ prep ni |
7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a malo. |
Alcanzó, pues, Labán a Jacob; y este había fijado su tienda en el monte; y Labán acampó con sus parientes en el monte de Galaad. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5381 יַּשֵּׂ֥ג verbo.hif.wayq.p3.m.sg alcanzó |
3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob; |
9005 וְ conj y |
3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jacob |
8628 תָּקַ֤ע verbo.qal.perf.p3.m.sg plantó |
853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
168 אָהֳלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tienda |
9001 בָּ prep en |
2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte, |
9005 וְ conj y |
3837 לָבָ֛ן nmpr.m.sg.a Labán |
8628 תָּקַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg acampó |
853 אֶת־ prep con |
251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
9001 בְּ prep en |
2022 הַ֥ר subs.m.sg.c monte de |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָֽד׃ nmpr.u.sg.a Gilead. |
Y dijo Labán a Jacob: ¿Qué has hecho, que me engañaste, y has traído a mis hijas como prisioneras de guerra? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3837 לָבָן֙ nmpr.m.sg.a Labán |
9003 לְ prep a |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob: |
4100 מֶ֣ה prin.u.u qué? |
6213 עָשִׂ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
9005 וַ conj y |
1589 תִּגְנֹ֖ב verbo.qal.wayq.p2.m.sg engañaste |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3824 לְבָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg a mi corazón |
9005 וַ conj y |
5090 תְּנַהֵג֙ verbo.piel.wayq.p2.m.sg te llevaste |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
1323 בְּנֹתַ֔י subs.f.pl.a mis hijas |
9002 כִּ prep como |
7617 שְׁבֻיֹ֖ות subs.qal.ptcp.u.f.pl.c cautivas de |
2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a espada. |
¿Por qué te escondiste para huir, y me engañaste, y no me lo hiciste saber para que yo te despidiera con alegría y con cantares, con tamborín y arpa? (RV1960)
4100 לָ֤מָּה inrg Por qué? |
2244 נַחְבֵּ֨אתָ֙ verbo.nif.perf.p2.m.sg te escondiste |
9003 לִ prep para |
1272 בְרֹ֔חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a huir |
9005 וַ conj y |
1589 תִּגְנֹ֖ב verbo.qal.wayq.p2.m.sg engañaste |
853 אֹתִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
5046 הִגַּ֣דְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg dijiste |
9003 לִּ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וָֽ conj y |
7971 אֲשַׁלֵּחֲךָ֛ verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te habría enviado |
9001 בְּ prep con |
8057 שִׂמְחָ֥ה subs.f.sg.a alegría |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
7892 שִׁרִ֖ים subs.m.pl.a canciones y |
9001 בְּ prep con |
8596 תֹ֥ף subs.m.sg.a tamboril |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
3658 כִנֹּֽור׃ subs.m.sg.a arpa. |
Pues ni aun me dejaste besar a mis hijos y mis hijas. Ahora, locamente has hecho. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3808 לֹ֣א nega no |
5203 נְטַשְׁתַּ֔נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me permitiste |
9003 לְ prep |
5401 נַשֵּׁ֥ק verbo.piel.infc.u.u.u.a besar |
9003 לְ prep a |
1121 בָנַ֖י subs.m.pl.a mis nietos |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
1323 בְנֹתָ֑י subs.f.pl.a mis hijas; |
6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
5528 הִסְכַּ֥לְתָּֽ verbo.hif.perf.p2.m.sg insensato |
6213 עֲשֹֽׂו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a fuiste |
Poder hay en mi mano para haceros mal; mas el Dios de tu padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no hables a Jacob descomedidamente. (RV1960)
3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a hacer. |
9003 לְ prep Está |
352 אֵ֣ל subs.m.sg.c en |
3027 יָדִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
9003 לַ prep el |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
7451 רָ֑ע subs.m.sg.a mal; |
9005 וֵֽ conj pero |
430 אלֹהֵ֨י subs.m.pl.c de Dios |
1 אֲבִיכֶ֜ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
570 אֶ֣מֶשׁ׀ advb.m.sg.a anoche |
559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg habló |
413 אֵלַ֣י prep mí |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
8104 הִשָּׁ֧מֶר verbo.nif.impv.p2.m.sg cuidado |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg para ti |
4480 מִ prep que |
1696 דַּבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a decir |
5973 עִֽם־ prep a |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
4480 מִ prep ni |
2896 טֹּ֥וב subs.m.sg.a bueno |
5704 עַד־ prep ni |
7451 רָֽע׃ subs.m.sg.a malo. |
Y ya que te ibas, porque tenías deseo de la casa de tu padre, ¿por qué me hurtaste mis dioses? (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
1980 הָלֹ֣ךְ advb.qal.infa.u.u.u.a ir |
1980 הָלַ֔כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg fuiste |
3588 כִּֽי־ conj porque |
3700 נִכְסֹ֥ף advb.nif.infa.u.u.u.a añorar |
3700 נִכְסַ֖פְתָּה verbo.nif.perf.p2.m.sg añoraste |
9003 לְ prep a |
1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre; |
4100 לָ֥מָּה inrg Por qué? |
1589 גָנַ֖בְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hurtaste |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
430 אֱלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a mis dioses. |
Respondió Jacob y dijo a Labán: Porque tuve miedo; pues pensé que quizá me quitarías por fuerza tus hijas. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6030 יַּ֥עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לְ prep a |
3837 לָבָ֑ן nmpr.m.sg.a Labán: |
3588 כִּ֣י conj porque |
3372 יָרֵ֔אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg temí |
3588 כִּ֣י conj porque |
559 אָמַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
6435 פֶּן־ conj que |
1497 תִּגְזֹ֥ל verbo.qal.impf.p2.m.sg quitarías por la fuerza |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
1323 בְּנֹותֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijas |
4480 מֵ prep de |
5973 עִמִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg conmigo. |
Aquel en cuyo poder hallares tus dioses, no viva; delante de nuestros hermanos reconoce lo que yo tenga tuyo, y llévatelo. Jacob no sabía que Raquel los había hurtado. (RV1960)
5973 עִ֠ם prep Con |
834 אֲשֶׁ֨ר conj quien |
4672 תִּמְצָ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg encuentres |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
430 אֱלֹהֶיךָ֮ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus dioses |
3808 לֹ֣א nega no |
2421 יִֽחְיֶה֒ verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá; |
5048 נֶ֣גֶד prep.m.sg.c ante |
251 אַחֵ֧ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros hermanos |
5234 הַֽכֶּר־ verbo.hif.impv.p2.m.sg mira |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg por ti mismo |
4100 מָ֥ה prin.u.u que |
5978 עִמָּדִ֖י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |
9005 וְ conj y |
3947 קַֽח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg si tuyo; |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3045 יָדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sabía |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
3588 כִּ֥י conj que |
7354 רָחֵ֖ל nmpr.f.sg.a Raquel |
1589 גְּנָבָֽתַם׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los hurtó. |
Entró Labán en la tienda de Jacob, en la tienda de Lea, y en la tienda de las dos siervas, y no los halló; y salió de la tienda de Lea, y entró en la tienda de Raquel. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg entró |
3837 לָבָ֜ן nmpr.m.sg.a Labán |
9001 בְּ prep en |
168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c tienda de |
3290 יַעֲקֹ֣ב׀ nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c tienda de |
3812 לֵאָ֗ה nmpr.f.sg.a Lea |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
168 אֹ֛הֶל subs.m.sg.c tienda de |
8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c dos de |
9006 הָ art las |
519 אֲמָהֹ֖ת subs.f.pl.a servidoras |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
4672 מָצָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg halló; |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
4480 מֵ prep de |
168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c tienda de |
3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Lea |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg entró |
9001 בְּ prep en |
168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c tienda de |
7354 רָחֵֽל׃ nmpr.f.sg.a Raquel. |
Pero tomó Raquel los ídolos y los puso en una albarda de un camello, y se sentó sobre ellos; y buscó Labán en toda la tienda, y no los halló. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7354 רָחֵ֞ל nmpr.f.sg.a Raquel |
3947 לָקְחָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg cogió |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art los |
8655 תְּרָפִ֗ים subs.m.pl.a ídolos |
9005 וַ conj y |
7760 תְּשִׂמֵ֛ם verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los puso |
9001 בְּ prep en |
3733 כַ֥ר subs.m.sg.c albarda de |
9006 הַ art el |
1581 גָּמָ֖ל subs.u.sg.a camello |
9005 וַ conj y |
3427 תֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.f.sg se sentó |
5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos, |
9005 וַ conj y |
4959 יְמַשֵּׁ֥שׁ verbo.piel.wayq.p3.m.sg buscó |
3837 לָבָ֛ן nmpr.m.sg.a Labán |
853 אֶת־ prep por |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.a tienda |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
4672 מָצָֽא׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg halló. |
Y ella dijo a su padre: No se enoje mi señor, porque no me puedo levantar delante de ti; pues estoy con la costumbre de las mujeres. Y él buscó, pero no halló los ídolos. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo (ella) |
413 אֶל־ prep a |
1 אָבִ֗יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su padre: |
408 אַל־ nega no |
2734 יִ֨חַר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg haya enojo |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor, |
3588 כִּ֣י conj que |
3808 לֹ֤וא nega no |
3201 אוּכַל֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
9003 לָ prep |
6965 ק֣וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a levantarme |
4480 מִ prep en |
6440 פָּנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
3588 כִּי־ conj porque |
1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c uso de |
802 נָשִׁ֖ים subs.f.pl.a mujeres |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg para mí; |
9005 וַ conj y |
2664 יְחַפֵּ֕שׂ verbo.piel.wayq.p3.m.sg registró |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
4672 מָצָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg halló |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art los |
8655 תְּרָפִֽים׃ subs.m.pl.a ídolos. |
Entonces Jacob se enojó, y riñó con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Qué transgresión es la mía? ¿Cuál es mi pecado, para que con tanto ardor hayas venido en mi persecución? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2734 יִּ֥חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enfadó |
9003 לְ prep |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וַ conj y |
7378 יָּ֣רֶב verbo.qal.wayq.p3.m.sg riñó |
9001 בְּ prep con |
3837 לָבָ֑ן nmpr.m.sg.a Labán; |
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֤עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg preguntó |
3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לְ prep a |
3837 לָבָ֔ן nmpr.m.sg.a Labán: |
4100 מַה־ prin.u.u cuál? |
6588 פִּשְׁעִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi crimen, |
4100 מַ֣ה prin.u.u cuál |
2403 חַטָּאתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi pecado |
3588 כִּ֥י conj que |
1814 דָלַ֖קְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg perseguiste |
310 אַחֲרָֽי׃ prep.m.pl.a tras mí. |
Pues que has buscado en todas mis cosas, ¿qué has hallado de todos los enseres de tu casa? Ponlo aquí delante de mis hermanos y de los tuyos, y juzguen entre nosotros. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Pues |
4959 מִשַּׁ֣שְׁתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg registraste |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3627 כֵּלַ֗י subs.m.pl.a mis bienes, |
4100 מַה־ prin.u.u qué? |
4672 מָּצָ֨אתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg hallaste |
4480 מִ prep de |
3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.c todos |
3627 כְּלֵי־ subs.m.pl.c bienes de |
1004 בֵיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa, |
7760 שִׂ֣ים verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
3541 כֹּ֔ה advb aquí |
5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c delante de |
251 אַחַ֖י subs.m.pl.a mis hermanos |
9005 וְ conj y |
251 אַחֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hermanos |
9005 וְ conj y |
3198 יֹוכִ֖יחוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl juzguen |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
8147 שְׁנֵֽינוּ׃ subs.u.du.a.prs.p1.u.pl nosotros dos. |
Estos veinte años he estado contigo; tus ovejas y tus cabras nunca abortaron, ni yo comí carnero de tus ovejas. (RV1960)
2088 זֶה֩ advb.m.sg Ahora |
6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a veinte |
8141 שָׁנָ֤ה subs.f.sg.a año |
595 אָנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
7353 רְחֵלֶ֥יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
9005 וְ conj y |
5795 עִזֶּ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus cabras |
3808 לֹ֣א nega no |
7921 שִׁכֵּ֑לוּ verbo.piel.perf.p3.u.pl abortaron; |
9005 וְ conj y |
352 אֵילֵ֥י subs.m.pl.c carneros de |
6629 צֹאנְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu rebaño |
3808 לֹ֥א nega no |
398 אָכָֽלְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg comí. |
Nunca te traje lo arrebatado por las fieras: yo pagaba el daño; lo hurtado así de día como de noche, a mí me lo cobrabas. (RV1960)
2966 טְרֵפָה֙ subs.f.sg.a Desgarrado |
3808 לֹא־ nega no |
935 הֵבֵ֣אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg traje |
413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti, |
595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg yo |
2398 אֲחַטֶּ֔נָּה verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg lo pagaba |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
1245 תְּבַקְשֶׁ֑נָּה verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg lo requerías; |
1589 גְּנֻֽבְתִ֣י subs.qal.ptcp.u.f.sg.c robado de |
3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a día |
9005 וּ conj y |
1589 גְנֻֽבְתִ֖י subs.qal.ptcp.u.f.sg.c robado de |
3915 לָֽיְלָה׃ subs.m.sg.a noche. |
De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos. (RV1960)
1961 הָיִ֧יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Estaba |
9001 בַ prep en |
3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a día |
398 אֲכָלַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me consumía |
2721 חֹ֖רֶב subs.m.sg.a calor |
9005 וְ conj y |
7140 קֶ֣רַח subs.m.sg.a frío |
9001 בַּ prep por |
3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a noche; |
9005 וַ conj y |
5074 תִּדַּ֥ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg huía |
8142 שְׁנָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi sueño |
4480 מֵֽ prep de |
5869 עֵינָֽי׃ subs.f.du.a mis ojos. |
Así he estado veinte años en tu casa; catorce años te serví por tus dos hijas, y seis años por tu ganado, y has cambiado mi salario diez veces. (RV1960)
2088 זֶה־ prde.m.sg Esto |
9003 לִּ֞י prep.prs.p1.u.sg para mí |
6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a veinte |
8141 שָׁנָה֮ subs.f.sg.a año |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵיתֶךָ֒ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
5647 עֲבַדְתִּ֜יךָ verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te serví |
702 אַרְבַּֽע־ subs.u.sg.c cuatro |
6240 עֶשְׂרֵ֤ה subs.u.sg.a diez |
8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a año |
9001 בִּ prep por |
8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c dos de |
1323 בְנֹתֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijas, |
9005 וְ conj y |
8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.c seis |
8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
9001 בְּ prep por |
6629 צֹאנֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu rebaño; |
9005 וַ conj y |
2498 תַּחֲלֵ֥ף verbo.hif.wayq.p2.m.sg cambiaste |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
4909 מַשְׂכֻּרְתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi salario |
6235 עֲשֶׂ֥רֶת subs.f.sg.c diez |
4489 מֹנִֽים׃ subs.m.pl.a veces. |
Si el Dios de mi padre, Dios de Abraham y temor de Isaac, no estuviera conmigo, de cierto me enviarías ahora con las manos vacías; pero Dios vio mi aflicción y el trabajo de mis manos, y te reprendió anoche. (RV1960)
3884 לוּלֵ֡י conj Si no |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
1 אָבִי֩ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
430 אֱלֹהֵ֨י subs.m.pl.c Dios de |
85 אַבְרָהָ֜ם nmpr.m.sg.a Abraham |
9005 וּ conj y |
6343 פַ֤חַד subs.m.sg.c temor de |
3327 יִצְחָק֙ nmpr.m.sg.a Isaac |
1961 הָ֣יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mí, |
3588 כִּ֥י conj cierto |
6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
7387 רֵיקָ֣ם advb con manos vacías |
7971 שִׁלַּחְתָּ֑נִי verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me enviarías; |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6040 עָנְיִ֞י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi aflicción |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3018 יְגִ֧יעַ subs.m.sg.c trabajo de |
3709 כַּפַּ֛י subs.f.du.a mis manos |
7200 רָאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vio |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וַ conj y |
3198 יֹּ֥וכַח verbo.hif.wayq.p3.m.sg reprendió |
570 אָֽמֶשׁ׃ advb.m.sg.a anoche. |
Respondió Labán y dijo a Jacob: Las hijas son hijas mías, y los hijos, hijos míos son, y las ovejas son mis ovejas, y todo lo que tú ves es mío: ¿y qué puedo yo hacer hoy a estas mis hijas, o a sus hijos que ellas han dado a luz? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
3837 לָבָ֜ן nmpr.m.sg.a Labán |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶֽל־ prep a |
3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jacob: |
9006 הַ art las |
1323 בָּנֹ֨ות subs.f.pl.a mujeres |
1323 בְּנֹתַ֜י subs.f.pl.a mis hijas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
1121 בָּנִ֤ים subs.m.pl.a niños |
1121 בָּנַי֙ subs.m.pl.a mis hijos |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
6629 צֹּ֣אן subs.u.sg.a rebaño |
6629 צֹאנִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi rebaño |
9005 וְ conj y |
3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
7200 רֹאֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viendo |
9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg para mí |
1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él; |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep acerca de |
1323 בְנֹתַ֞י subs.f.pl.a mis hijas |
4100 מָֽה־ prin.u.u qué |
6213 אֶֽעֱשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
9003 לָ prep sobre |
428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl éstas |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a hoy, |
176 אֹ֥ו conj o |
9003 לִ prep acerca de |
1121 בְנֵיהֶ֖ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl sus hijos |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3205 יָלָֽדוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl engendraron. |
Ven, pues, ahora, y hagamos pacto tú y yo, y sea por testimonio entre nosotros dos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
1980 לְכָ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
3772 נִכְרְתָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl cortemos |
1285 בְרִ֖ית subs.f.sg.a pacto |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
9005 וָ conj y |
859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9003 לְ prep por |
5707 עֵ֖ד subs.m.sg.a testigo |
996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mí |
9005 וּ conj y |
996 בֵינֶֽךָ׃ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti. |
Entonces Jacob tomó una piedra, y la levantó por señal. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
68 אָ֑בֶן subs.f.sg.a piedra; |
9005 וַ conj y |
7311 יְרִימֶ֖הָ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la levantó |
4676 מַצֵּבָֽה׃ subs.f.sg.a pilar. |
Y dijo Jacob a sus hermanos: Recoged piedras. Y tomaron piedras e hicieron un majano, y comieron allí sobre aquel majano. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3290 יַעֲקֹ֤ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9003 לְ prep a |
251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
3950 לִקְט֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl recoged |
68 אֲבָנִ֔ים subs.f.pl.a piedras |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקְח֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cogieron |
68 אֲבָנִ֖ים subs.f.pl.a piedras |
9005 וַ conj e |
6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
1530 גָ֑ל subs.m.sg.a montón |
9005 וַ conj y |
398 יֹּ֥אכְלוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl comieron |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
5921 עַל־ prep junto a |
9006 הַ art el |
1530 גָּֽל׃ subs.m.sg.a montón. |
Y lo llamó Labán, Jegar Sahaduta; y lo llamó Jacob, Galaad. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7121 יִּקְרָא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3837 לָבָ֔ן nmpr.m.sg.a Labán |
3026 יְגַ֖ר subs.m.sg.c Jegar |
3026 שָׂהֲדוּתָ֑א subs.f.sg.e Sahaduta |
9005 וְ conj y |
3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
7121 קָ֥רָא verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
1567 גַּלְעֵֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad. |
Porque Labán dijo: Este majano es testigo hoy entre nosotros dos; por eso fue llamado su nombre Galaad; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3837 לָבָ֔ן nmpr.m.sg.a Labán: |
9006 הַ art el |
1530 גַּ֨ל subs.m.sg.a montón |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֥ה prde.m.sg éste |
5707 עֵ֛ד subs.m.sg.a testigo |
996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mi |
9005 וּ conj y |
996 בֵינְךָ֖ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a hoy; |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֥ן advb esto |
7121 קָרָא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
1567 גַּלְעֵֽד׃ nmpr.u.sg.a Galaad. |
y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre tú y yo, cuando nos apartemos el uno del otro. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9006 הַ art la |
4709 מִּצְפָּה֙ nmpr.u.sg.a Mizpa |
834 אֲשֶׁ֣ר conj pues |
559 אָמַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
6822 יִ֥צֶף verbo.qal.impf.p3.m.sg vigile |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
996 בֵּינִ֣י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mí |
9005 וּ conj y |
996 בֵינֶ֑ךָ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti |
3588 כִּ֥י conj cuando |
5641 נִסָּתֵ֖ר verbo.nif.impf.p1.u.pl nos separemos |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a uno |
4480 מֵ prep de |
7453 רֵעֵֽהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su otro. |
Si afligieres a mis hijas, o si tomares otras mujeres además de mis hijas, nadie está con nosotros; mira, Dios es testigo entre nosotros dos. (RV1960)
518 אִם־ conj Si |
6031 תְּעַנֶּ֣ה verbo.piel.impf.p2.m.sg maltratas |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
1323 בְּנֹתַ֗י subs.f.pl.a mis hijas |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
3947 תִּקַּ֤ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomas |
802 נָשִׁים֙ subs.f.pl.a mujeres |
5921 עַל־ prep de además |
1323 בְּנֹתַ֔י subs.f.pl.a mis hijas, |
369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
5973 עִמָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
7200 רְאֵ֕ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
5707 עֵ֖ד subs.m.sg.a testigo |
996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mí |
9005 וּ conj y |
996 בֵינֶֽךָ׃ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti. |
Dijo más Labán a Jacob: He aquí este majano, y he aquí esta señal, que he erigido entre tú y yo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
9003 לְ prep a |
3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob |
2009 הִנֵּ֣ה׀ intj he aquí |
9006 הַ art el |
1530 גַּ֣ל subs.m.sg.a montón |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֗ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה֙ intj he aquí |
9006 הַ art el |
4676 מַצֵּבָ֔ה subs.f.sg.a pilar |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
3384 יָרִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg levanté |
996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg entre mí |
9005 וּ conj y |
996 בֵינֶֽךָ׃ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti. |
Testigo sea este majano, y testigo sea esta señal, que ni yo pasaré de este majano contra ti, ni tú pasarás de este majano ni de esta señal contra mí, para mal. (RV1960)
5707 עֵ֚ד subs.m.sg.a testigo |
9006 הַ art el |
1530 גַּ֣ל subs.m.sg.a montón |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
5713 עֵדָ֖ה subs.f.sg.a testigo |
9006 הַ art el |
4676 מַּצֵּבָ֑ה subs.f.sg.a pilar |
518 אִם־ conj que |
589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg yo |
3808 לֹֽא־ nega no |
5674 אֶֽעֱבֹ֤ר verbo.qal.impf.p1.u.sg pasaré |
413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg hasta ti |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art el |
1530 גַּ֣ל subs.m.sg.a montón |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj que |
859 אַ֠תָּה prps.p2.m.sg tú |
3808 לֹא־ nega no |
5674 תַעֲבֹ֨ר verbo.qal.impf.p2.m.sg pasarás |
413 אֵלַ֜י prep a mí |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art el |
1530 גַּ֥ל subs.m.sg.a montón |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֛ה prde.m.sg éste |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art el |
4676 מַּצֵּבָ֥ה subs.f.sg.a pilar |
9006 הַ art el |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg éste |
9003 לְ prep para |
7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a dañar. |
El Dios de Abraham y el Dios de Nacor juzgue entre nosotros, el Dios de sus padres. Y Jacob juró por aquel a quien temía Isaac su padre. (RV1960)
430 אֱלֹהֵ֨י subs.m.pl.c Dios de |
85 אַבְרָהָ֜ם nmpr.m.sg.a Abraham |
9005 וֵֽ conj y |
430 אלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
5152 נָחֹור֙ nmpr.m.sg.a Nacor |
8199 יִשְׁפְּט֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl juzguen |
996 בֵינֵ֔ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl entre nosotros |
430 אֱלֹהֵ֖י subs.m.pl.c Dios de |
1 אֲבִיהֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su padre; |
9005 וַ conj y |
7650 יִּשָּׁבַ֣ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg juró |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9001 בְּ prep por |
6343 פַ֖חַד subs.m.sg.c temor de |
1 אָבִ֥יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
3327 יִצְחָֽק׃ nmpr.m.sg.a Isaac. |
Entonces Jacob inmoló víctimas en el monte, y llamó a sus hermanos a comer pan; y comieron pan, y durmieron aquella noche en el monte. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2076 יִּזְבַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg ofreció |
3290 יַעֲקֹ֥ב nmpr.m.sg.a Jacob |
2077 זֶ֨בַח֙ subs.m.sg.a sacrificio |
9001 בָּ prep en |
2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
9003 לְ prep a |
251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
9003 לֶ prep para |
398 אֱכָל־ verbo.qal.infc.u.u.u.c comer |
3899 לָ֑חֶם subs.u.sg.a pan; |
9005 וַ conj y |
398 יֹּ֣אכְלוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl comieron |
3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a pan, |
9005 וַ conj y |
3885 יָּלִ֖ינוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pernoctaron |
9001 בָּ prep en |
2022 הָֽר׃ subs.m.sg.a monte. |
Y se levantó Labán de mañana, y besó sus hijos y sus hijas, y los bendijo; y regresó y se volvió a su lugar. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7925 יַּשְׁכֵּ֨ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg se levantó |
3837 לָבָ֜ן nmpr.m.sg.a Labán |
9001 בַּ prep por |
1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וַ conj y |
5401 יְנַשֵּׁ֧ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg besó |
9003 לְ prep a |
1121 בָנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
1323 בְנֹותָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas |
9005 וַ conj y |
1288 יְבָ֣רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg bendijo |
853 אֶתְהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos; |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֛לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֥שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg regresó |
3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
9003 לִ prep a |
4725 מְקֹמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar. |