Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Génesis 30

×

Bereshit

Viendo Raquel que no daba hijos a Jacob, tuvo envidia de su hermana, y decía a Jacob: Dame hijos, o si no, me muero.

9005
וַ
conj
Y
7200
תֵּ֣רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
vio
7354
רָחֵ֗ל
nmpr.f.sg.a
Raquel
3588
כִּ֣י
conj
que
3808
לֹ֤א
nega
no
3205
יָֽלְדָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
engendraba
9003
לְ
prep
para
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וַ
conj
y
7065
תְּקַנֵּ֥א
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
tuvo celos
7354
רָחֵ֖ל
nmpr.f.sg.a
Raquel
9001
בַּ
prep
de
269
אֲחֹתָ֑הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su hermana
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
413
אֶֽל־
prep
a
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jacob:
3051
הָֽבָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
da
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
1121
בָנִ֔ים
subs.m.pl.a
hijos
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
369
אַ֖יִן
nega.m.sg.a
no
4191
מֵתָ֥ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
muriendo
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
yo.


Y Jacob se enojó contra Raquel, y dijo: ¿Soy yo acaso Dios, que te impidió el fruto de tu vientre? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2734
יִּֽחַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ardió
639
אַ֥ף
subs.m.sg.c
ira de
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9001
בְּ
prep
contra
7354
רָחֵ֑ל
nmpr.f.sg.a
Raquel
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
9004
הֲ
inrg
?
8478
תַ֤חַת
prep.m.sg.c
acaso
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
595
אָנֹ֔כִי
prps.p1.u.sg
yo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
4513
מָנַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
impidió
4480
מִמֵּ֖ךְ
prep.prs.p2.f.sg
de ti
6529
פְּרִי־
subs.m.sg.c
fruto de
990
בָֽטֶן׃
subs.f.sg.a
vientre.


Y ella dijo: He aquí mi sierva Bilha; llégate a ella, y dará a luz sobre mis rodillas, y yo también tendré hijos de ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
2009
הִנֵּ֛ה
intj
he aquí
519
אֲמָתִ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi sierva
1090
בִלְהָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Bilha,
935
בֹּ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
413
אֵלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9005
וְ
conj
y
3205
תֵלֵד֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
dará a luz
5921
עַל־
prep
sobre
1290
בִּרְכַּ֔י
subs.f.du.a
mis rodillas
9005
וְ
conj
y
1129
אִבָּנֶ֥ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
edificaré
1571
גַם־
advb
también
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
4480
מִמֶּֽנָּה׃
prep.prs.p3.f.sg
de ella.


Así le dio a Bilha su sierva por mujer; y Jacob se llegó a ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5414
תִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
853
אֶת־
prep
a
1090
בִּלְהָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Bilha
8198
שִׁפְחָתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su servidora
9003
לְ
prep
por
802
אִשָּׁ֑ה
subs.f.sg.a
mujer;
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se llegó
413
אֵלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob.


Y concibió Bilha, y dio a luz un hijo a Jacob. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2029
תַּ֣הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
concibió
1090
בִּלְהָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Bilha
9005
וַ
conj
y
3205
תֵּ֥לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
9003
לְ
prep
a
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
1121
בֵּֽן׃
subs.m.sg.a
hijo.


Dijo entonces Raquel: Me juzgó Dios, y también oyó mi voz, y me dio un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
7354
רָחֵל֙
nmpr.f.sg.a
Raquel
1777
דָּנַ֣נִּי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me vindicó
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
1571
גַם֙
advb
también
8085
שָׁמַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
oyó
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹלִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dio
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
hijo,
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֛ן
advb
eso
7121
קָרְאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
llamó
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
1835
דָּֽן׃
nmpr.u.sg.a
Dan.


Concibió otra vez Bilha la sierva de Raquel, y dio a luz un segundo hijo a Jacob. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2029
תַּ֣הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
concibió
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
otra vez
9005
וַ
conj
y
3205
תֵּ֕לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
1090
בִּלְהָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Bilha
8198
שִׁפְחַ֣ת
subs.f.sg.c
sierva de
7354
רָחֵ֑ל
nmpr.f.sg.a
Raquel
1121
בֵּ֥ן
subs.m.sg.a
hijo
8145
שֵׁנִ֖י
adjv.m.sg.a
segundo
9003
לְ
prep
para
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob.


Y dijo Raquel: Con luchas de Dios he contendido con mi hermana, y he vencido. Y llamó su nombre Neftalí. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
7354
רָחֵ֗ל
nmpr.f.sg.a
Raquel:
5319
נַפְתּוּלֵ֨י
subs.m.pl.c
luchas de
430
אֱלֹהִ֧ים׀
subs.m.pl.a
Dios
6617
נִפְתַּ֛לְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
luché
5973
עִם־
prep
con
269
אֲחֹתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hermana,
1571
גַּם־
advb
cierto
3201
יָכֹ֑לְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he vencido
9005
וַ
conj
y
7121
תִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
5321
נַפְתָּלִֽי׃
nmpr.u.sg.a
Naftalí.


Viendo, pues, Lea, que había dejado de dar a luz, tomó a Zilpa su sierva, y la dio a Jacob por mujer. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
תֵּ֣רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
vio
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Lea
3588
כִּ֥י
conj
que
5975
עָמְדָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
cesó
4480
מִ
prep
de
3205
לֶּ֑דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
engendrar
9005
וַ
conj
y
3947
תִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
tomó
853
אֶת־
prep
a
2153
זִלְפָּ֣ה
nmpr.f.sg.a
Zilpa
8198
שִׁפְחָתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su servidora
9005
וַ
conj
y
5414
תִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio
853
אֹתָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9003
לְ
prep
a
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9003
לְ
prep
para
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
mujer.


Y Zilpa sierva de Lea dio a luz un hijo a Jacob. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3205
תֵּ֗לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
2153
זִלְפָּ֛ה
nmpr.f.sg.a
Zilpa
8198
שִׁפְחַ֥ת
subs.f.sg.c
sierva de
3812
לֵאָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Lea
9003
לְ
prep
para
3290
יַעֲקֹ֥ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
1121
בֵּֽן׃
subs.m.sg.a
hijo.


Y dijo Lea: Vino la ventura; y llamó su nombre Gad. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
תֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
3812
לֵאָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Lea
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
1409
גָ֑ד
subs.m.sg.a
ventura
9005
וַ
conj
y
7121
תִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
1410
גָּֽד׃
nmpr.u.sg.a
Gad.


Luego Zilpa la sierva de Lea dio a luz otro hijo a Jacob. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3205
תֵּ֗לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
2153
זִלְפָּה֙
nmpr.f.sg.a
Zilpa
8198
שִׁפְחַ֣ת
subs.f.sg.c
sierva de
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Lea
1121
בֵּ֥ן
subs.m.sg.a
hijo
8145
שֵׁנִ֖י
adjv.m.sg.a
segundo
9003
לְ
prep
para
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob.


Y dijo Lea: Para dicha mía; porque las mujeres me dirán dichosa; y llamó su nombre Aser. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Lea:
9001
בְּ
prep
cuán
837
אָשְׁרִ֕י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
feliz
3588
כִּ֥י
conj
porque
833
אִשְּׁר֖וּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me felicitarán
1323
בָּנֹ֑ות
subs.f.pl.a
mujeres,
9005
וַ
conj
y
7121
תִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
836
אָשֵֽׁר׃
nmpr.u.sg.a
Aser.


Fue Rubén en tiempo de la siega de los trigos, y halló mandrágoras en el campo, y las trajo a Lea su madre; y dijo Raquel a Lea: Te ruego que me des de las mandrágoras de tu hijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1980
יֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
7205
רְאוּבֵ֜ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
9001
בִּ
prep
en
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
7105
קְצִיר־
subs.m.sg.c
siega de
2406
חִטִּ֗ים
subs.f.pl.a
trigo
9005
וַ
conj
y
4672
יִּמְצָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
encontró
1736
דֽוּדָאִים֙
subs.m.pl.a
mandrágoras
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
campo
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֵ֣א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
llevó
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
ellas
413
אֶל־
prep
a
3812
לֵאָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Lea
517
אִמֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre;
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
7354
רָחֵל֙
nmpr.f.sg.a
Raquel
413
אֶל־
prep
a
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Lea:
5414
תְּנִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
da
4994
נָ֣א
intj
por favor
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
para
4480
מִ
prep
1736
דּוּדָאֵ֖י
subs.m.pl.c
mandrágoras de
1121
בְּנֵֽךְ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu hijo.


Y ella respondió: ¿Es poco que hayas tomado mi marido, sino que también te has de llevar las mandrágoras de mi hijo? Y dijo Raquel: Pues dormirá contigo esta noche por las mandrágoras de tu hijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
9003
לָ֗הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella:
9004
הַ
inrg
acaso?
4592
מְעַט֙
subs.m.sg.a
poco
3947
קַחְתֵּ֣ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg
tomarte
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
376
אִישִׁ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi marido
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
3947
קַ֕חַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tomas
1571
גַּ֥ם
advb
también
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1736
דּוּדָאֵ֖י
subs.m.pl.c
mandrágoras de
1121
בְּנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hijo;
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
7354
רָחֵ֗ל
nmpr.f.sg.a
Raquel:
3651
לָכֵן֙
advb
bien,
7901
יִשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
yacerá
5973
עִמָּךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
contigo
9006
הַ
art
esta
3915
לַּ֔יְלָה
subs.m.sg.a
noche
8478
תַּ֖חַת
prep.m.sg.c
por
1736
דּוּדָאֵ֥י
subs.m.pl.c
mandrágoras de
1121
בְנֵֽךְ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu hijo.


Cuando, pues, Jacob volvía del campo a la tarde, salió Lea a él, y le dijo: Llégate a mí, porque a la verdad te he alquilado por las mandrágoras de mi hijo. Y durmió con ella aquella noche. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
3290
יַעֲקֹ֣ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶה֮
subs.m.sg.a
campo
9001
בָּ
prep
por
6153
עֶרֶב֒
subs.m.sg.a
tarde
9005
וַ
conj
y
3318
תֵּצֵ֨א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
salió
3812
לֵאָ֜ה
nmpr.f.sg.a
Lea
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֹ֗ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
llamarle
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
413
אֵלַ֣י
prep
conmigo
935
תָּבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
llégate
3588
כִּ֚י
conj
porque
7939
שָׂכֹ֣ר
advb.qal.infa.u.u.u.a
alquilar
7939
שְׂכַרְתִּ֔יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te alquilé
9001
בְּ
prep
por
1736
דוּדָאֵ֖י
subs.m.pl.c
mandrágoras de
1121
בְּנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hijo;
9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
yació
5973
עִמָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
con ella
9001
בַּ
prep
en
3915
לַּ֥יְלָה
subs.m.sg.a
noche
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
aquella.


Y oyó Dios a Lea; y concibió, y dio a luz el quinto hijo a Jacob. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
8085
יִּשְׁמַ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oyó
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
413
אֶל־
prep
a
3812
לֵאָ֑ה
nmpr.f.sg.a
Lea
9005
וַ
conj
y
2029
תַּ֛הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
concibió
9005
וַ
conj
y
3205
תֵּ֥לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
9003
לְ
prep
para
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
1121
בֵּ֥ן
subs.m.sg.a
hijo
2549
חֲמִישִֽׁי׃
adjv.m.sg.a
quinto.


Y dijo Lea: Dios me ha dado mi recompensa, por cuanto di mi sierva a mi marido; por eso llamó su nombre Isacar. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
3812
לֵאָ֗ה
nmpr.f.sg.a
Lea
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
7939
שְׂכָרִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi recompensa
834
אֲשֶׁר־
conj
porque
5414
נָתַ֥תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
8198
שִׁפְחָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi sierva
9003
לְ
prep
a
376
אִישִׁ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi marido
9005
וַ
conj
y
7121
תִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
3485
יִשָּׂשכָֽר׃
nmpr.u.sg.a
Isacar.


Después concibió Lea otra vez, y dio a luz el sexto hijo a Jacob. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2029
תַּ֤הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
concibió
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
otra vez
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Lea
9005
וַ
conj
y
3205
תֵּ֥לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
1121
בֵּן־
subs.m.sg.a
hijo
8345
שִׁשִּׁ֖י
adjv.m.sg.a
sexto
9003
לְּ
prep
para
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob.


Y dijo Lea: Dios me ha dado una buena dote; ahora morará conmigo mi marido, porque le he dado a luz seis hijos; y llamó su nombre Zabulón. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
3812
לֵאָ֗ה
nmpr.f.sg.a
Lea
2064
זְבָדַ֨נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me regaló
430
אֱלֹהִ֥ים׀
subs.m.pl.a
Dios
853
אֹתִי֮
prep.prs.p1.u.sg
a mí
2065
זֵ֣בֶד
subs.m.sg.a
regalo
2896
טֹוב֒
adjv.m.sg.a
bueno,
9006
הַ
art
esta
6471
פַּ֨עַם֙
subs.f.sg.a
vez
2082
יִזְבְּלֵ֣נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me honrará
376
אִישִׁ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi marido
3588
כִּֽי־
conj
porque
3205
יָלַ֥דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di a luz
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
8337
שִׁשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
seis
1121
בָנִ֑ים
subs.m.pl.a
hijos;
9005
וַ
conj
y
7121
תִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
2074
זְבֻלֽוּן׃
nmpr.u.sg.a
Zabulón.


Después dio a luz una hija, y llamó su nombre Dina. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
310
אַחַ֖ר
advb.m.sg.a
después
3205
יָ֣לְדָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dio a Luz
1323
בַּ֑ת
subs.f.sg.a
hija
9005
וַ
conj
y
7121
תִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8034
שְׁמָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su nombre
1783
דִּינָֽה׃
nmpr.f.sg.a
Dina.


Y se acordó Dios de Raquel, y la oyó Dios, y le concedió hijos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2142
יִּזְכֹּ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
recordó
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
853
אֶת־
prep
a
7354
רָחֵ֑ל
nmpr.f.sg.a
Raquel
9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oyó
413
אֵלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
a ella
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וַ
conj
y
6605
יִּפְתַּ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
abrió
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
7358
רַחְמָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su vientre.


Y concibió, y dio a luz un hijo, y dijo: Dios ha quitado mi afrenta; (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2029
תַּ֖הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
concibió
9005
וַ
conj
y
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
hijo;
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
622
אָסַ֥ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
quitó
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
2781
חֶרְפָּתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi desgracia.


y llamó su nombre José, diciendo: Añádame Jehová otro hijo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7121
תִּקְרָ֧א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
llamó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8034
שְׁמֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
9003
לֵ
prep
al
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir:
3254
יֹסֵ֧ף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
añada
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
1121
בֵּ֥ן
subs.m.sg.a
hijo
312
אַחֵֽר׃
adjv.m.sg.a
otro.


Aconteció cuando Raquel hubo dado a luz a José, que Jacob dijo a Labán: Envíame, e iré a mi lugar, y a mi tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9002
כַּ
prep
cuando
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
3205
יָלְדָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dio a luz
7354
רָחֵ֖ל
nmpr.f.sg.a
Raquel
853
אֶת־
prep
a
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
José
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jacob
413
אֶל־
prep
a
3837
לָבָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Labán:
7971
שַׁלְּחֵ֨נִי֙
verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
envíame
9005
וְ
conj
e
1980
אֵ֣לְכָ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
iré
413
אֶל־
prep
a
4725
מְקֹומִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi lugar
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
776
אַרְצִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi tierra.


Dame mis mujeres y mis hijos, por las cuales he servido contigo, y déjame ir; pues tú sabes los servicios que te he hecho. (RV1960)

5414
תְּנָ֞ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Entrega
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
802
נָשַׁ֣י
subs.f.pl.a
mis mujeres
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3206
יְלָדַ֗י
subs.m.pl.a
mis niños
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
por quienes
5647
עָבַ֧דְתִּי
verb.qal.perf.p1.u.sg
serví
853
אֹֽתְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9001
בָּהֵ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
por ellos
9005
וְ
conj
e
1980
אֵלֵ֑כָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
iré
3588
כִּ֚י
conj
pues
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
tu
3045
יָדַ֔עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
conoces
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5656
עֲבֹדָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi trabajo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5647
עֲבַדְתִּֽיךָ׃
verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te trabajé.


Y Labán le respondió: Halle yo ahora gracia en tus ojos, y quédate; he experimentado que Jehová me ha bendecido por tu causa. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
3837
לָבָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Labán:
518
אִם־
conj
si
4994
נָ֛א
intj
ahora
4672
מָצָ֥אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
encontré
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
5172
נִחַ֕שְׁתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
he adivinado
9005
וַ
conj
que
1288
יְבָרֲכֵ֥נִי
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me bendijo
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בִּ
prep
por
1558
גְלָלֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu causa.


Y dijo: Señálame tu salario, y yo lo daré. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
5344
נָקְבָ֧ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
señala
7939
שְׂכָרְךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu salario
5921
עָלַ֖י
prep
a mí
9005
וְ
conj
y
5414
אֶתֵּֽנָה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pagaré.


Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo ha estado tu ganado conmigo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él:
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
tu
3045
יָדַ֔עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sabes
853
אֵ֖ת
prep
(objeto marcador)
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
cómo
5647
עֲבַדְתִּ֑יךָ
verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te trabajé
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֛ת
prep
(objeto marcador)
834
אֲשֶׁר־
conj
cómo
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
4735
מִקְנְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu ganado
854
אִתִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
conmigo.


Porque poco tenías antes de mi venida, y ha crecido en gran número, y Jehová te ha bendecido con mi llegada; y ahora, ¿cuándo trabajaré también por mi propia casa? (RV1960)

3588
כִּ֡י
conj
Pues
4592
מְעַט֩
subs.m.sg.a
poco
834
אֲשֶׁר־
conj
que
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9003
לְךָ֤
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9003
לְ
prep
de mí
6440
פָנַי֙
subs.m.pl.a
antes
9005
וַ
conj
y
6555
יִּפְרֹ֣ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aumentó
9003
לָ
prep
en
7230
רֹ֔ב
subs.m.sg.a
mucho
9005
וַ
conj
y
1288
יְבָ֧רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
ha bendecido
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֹתְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9003
לְ
prep
a
7272
רַגְלִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mis pies
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora,
4970
מָתַ֛י
inrg
cuándo?
6213
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
1571
גַם־
advb
también
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
9003
לְ
prep
para
1004
בֵיתִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi casa.


Y él dijo: ¿Qué te daré? Y respondió Jacob: No me des nada; si hicieres por mí esto, volveré a apacentar tus ovejas. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
4100
מָ֣ה
prin.u.u
qué?
5414
אֶתֶּן־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jacob:
3808
לֹא־
nega
no
5414
תִתֶּן־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
des
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
3972
מְא֔וּמָה
subs.f.sg.a
nada,
518
אִם־
conj
si
6213
תַּֽעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
haces
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ésta:
7725
אָשׁ֛וּבָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
volveré
7462
אֶרְעֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
apacentaré
6629
צֹֽאנְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tus ovejas
8104
אֶשְׁמֹֽר׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
vigilaré.


Yo pasaré hoy por todo tu rebaño, poniendo aparte todas las ovejas manchadas y salpicadas de color, y todas las ovejas de color oscuro, y las manchadas y salpicadas de color entre las cabras; y esto será mi salario. (RV1960)

5674
אֶֽעֱבֹ֨ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Pasaré
9001
בְּ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
6629
צֹֽאנְךָ֜
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tus ovejas
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
hoy,
5493
הָסֵ֨ר
verbo.hif.infa.u.u.u.a
separando
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֜ם
advb
allí
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
7716
שֶׂ֣ה׀
subs.u.sg.a
oveja
5348
נָקֹ֣ד
adjv.m.sg.a
manchada
9005
וְ
conj
y
2921
טָל֗וּא
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
moteada,
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
7716
שֶׂה־
subs.u.sg.a
oveja
2345
חוּם֙
adjv.m.sg.a
oscura
9001
בַּ
prep
de
3775
כְּשָׂבִ֔ים
subs.m.pl.a
corderos
9005
וְ
conj
y
2921
טָל֥וּא
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
moteado
9005
וְ
conj
y
5348
נָקֹ֖ד
subs.m.sg.a
manchado
9001
בָּ
prep
de
5795
עִזִּ֑ים
subs.f.pl.a
cabras;
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
7939
שְׂכָרִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi salario.


Así responderá por mí mi honradez mañana, cuando vengas a reconocer mi salario; toda la que no fuere pintada ni manchada en las cabras, y de color oscuro entre mis ovejas, se me ha de tener como de hurto. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
6030
עָֽנְתָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
responderá
9001
בִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
por mí
6666
צִדְקָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi integridad
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
día
4279
מָחָ֔ר
subs.m.sg.a
futuro
3588
כִּֽי־
conj
cuando
935
תָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
compruebes
5921
עַל־
prep
sobre
7939
שְׂכָרִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi salario
9003
לְ
prep
de ti
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
delante;
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
369
אֵינֶנּוּ֩
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no es
5348
נָקֹ֨ד
adjv.m.sg.a
el manchado
9005
וְ
conj
y
2921
טָל֜וּא
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
moteado
9001
בָּֽ
prep
de
5795
עִזִּ֗ים
subs.f.pl.a
cabras
9005
וְ
conj
y
2345
חוּם֙
adjv.m.sg.a
oscuro
9001
בַּ
prep
de
3775
כְּשָׂבִ֔ים
subs.m.pl.a
corderos,
1589
גָּנ֥וּב
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
robado
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
854
אִתִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
a mi.


Dijo entonces Labán: Mira, sea como tú dices. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dibo
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Labán
2005
הֵ֑ן
intj
bien,
3863
ל֖וּ
conj
ahora
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea
9002
כִ
prep
como
1697
דְבָרֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu palabra.


Y Labán apartó aquel día los machos cabríos manchados y rayados, y todas las cabras manchadas y salpicadas de color, y toda aquella que tenía en sí algo de blanco, y todas las de color oscuro entre las ovejas, y las puso en mano de sus hijos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5493
יָּ֣סַר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
separó
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּום֩
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֨וּא
prde.p3.m.sg
aquel
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
los
8495
תְּיָשִׁ֜ים
subs.m.pl.a
machos cabrios
9006
הָֽ
art
los
6124
עֲקֻדִּ֣ים
adjv.m.pl.a
manchados
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
2921
טְּלֻאִ֗ים
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
moteados
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֤ת
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הָֽ
art
las
5795
עִזִּים֙
subs.f.pl.a
cabras
9006
הַ
art
las
5348
נְּקֻדֹּ֣ות
adjv.f.pl.a
manchadas
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
2921
טְּלֻאֹ֔ת
adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a
moteadas
3605
כֹּ֤ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
3836
לָבָן֙
subs.m.sg.a
blanco
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
2345
ח֖וּם
adjv.m.sg.a
oscuro
9001
בַּ
prep
de
3775
כְּשָׂבִ֑ים
subs.m.pl.a
corderos
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entregó
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
1121
בָּנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos.


Y puso tres días de camino entre sí y Jacob; y Jacob apacentaba las otras ovejas de Labán. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7760
יָּ֗שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
1870
דֶּ֚רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
tres
3117
יָמִ֔ים
subs.m.pl.a
días
996
בֵּינֹ֖ו
prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg
entre él
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
entre
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob;
9005
וְ
conj
y
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
7462
רֹעֶ֛ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pastoreando
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.c
ovejas de
3837
לָבָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Labán
9006
הַ
conj
las
3498
נֹּותָרֹֽת׃
verbo.nif.ptca.u.f.pl.a
restantes.


Tomó luego Jacob varas verdes de álamo, de avellano y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3947
יִּֽקַּֽח־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
4731
מַקַּ֥ל
subs.m.sg.c
de la rama de
3839
לִבְנֶ֛ה
subs.m.sg.a
álamo
3892
לַ֖ח
adjv.m.sg.a
recién cortada
9005
וְ
conj
y
3869
ל֣וּז
subs.m.sg.a
almendro
9005
וְ
conj
y
6196
עֶרְמֹ֑ון
subs.m.sg.a
castaño;
9005
וַ
conj
y
6478
יְפַצֵּ֤ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
descortezó
9001
בָּהֵן֙
prep.prs.p3.f.pl
en ellas
6479
פְּצָלֹ֣ות
subs.f.pl.a
mondaduras
3836
לְבָנֹ֔ות
adjv.f.pl.a
blancas
4286
מַחְשֹׂף֙
subs.m.sg.c
mostrando
9006
הַ
art
lo
3836
לָּבָ֔ן
subs.m.sg.a
blanco
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
5921
עַל־
prep
en
9006
הַ
art
las
4731
מַּקְלֹֽות׃
subs.m.pl.a
ramas.


Y puso las varas que había mondado delante del ganado, en los canales de los abrevaderos del agua donde venían a beber las ovejas, las cuales procreaban cuando venían a beber. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3322
יַּצֵּ֗ג
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
colocó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
las
4731
מַּקְלֹות֙
subs.m.pl.a
ramas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6478
פִּצֵּ֔ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mondó
9001
בָּ
prep
en
7298
רֳהָטִ֖ים
subs.m.pl.a
abrevaderos
9001
בְּ
prep
en
8268
שִֽׁקֲתֹ֣ות
subs.f.pl.c
los canales
9006
הַ
art
el
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
agua
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
935
תָּבֹ֨אןָ
verbo.qal.impf.p3.f.pl
venían
9006
הַ
art
las
6629
צֹּ֤אן
subs.u.sg.a
ovejas
9003
לִ
prep
a
8354
שְׁתֹּות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beber
9003
לְ
prep
de
5226
נֹ֣כַח
subs.m.sg.c
delante
9006
הַ
art
las
6629
צֹּ֔אן
subs.u.sg.a
ovejas
9005
וַ
conj
y
3179
יֵּחַ֖מְנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
se calentaban
9001
בְּ
prep
cuando
935
בֹאָ֥ן
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.pl
venían
9003
לִ
prep
a
8354
שְׁתֹּֽות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
beber.


Así concebían las ovejas delante de las varas; y parían borregos listados, pintados y salpicados de diversos colores. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3179
יֶּחֱמ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se ayuntaban
9006
הַ
art
las
6629
צֹּ֖אן
subs.u.sg.a
ovejas
413
אֶל־
prep
junto a
9006
הַ
art
las
4731
מַּקְלֹ֑ות
subs.m.pl.a
ramas
9005
וַ
conj
y
3205
תֵּלַ֣דְןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
parían
9006
הַ
art
las
6629
צֹּ֔אן
subs.u.sg.a
ovejas
6124
עֲקֻדִּ֥ים
subs.m.pl.a
listados
5348
נְקֻדִּ֖ים
adjv.m.pl.a
moteados
9005
וּ
conj
y
2921
טְלֻאִֽים׃
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
manchados.


Y apartaba Jacob los corderos, y ponía con su propio rebaño los listados y todo lo que era oscuro del hato de Labán. Y ponía su hato aparte, y no lo ponía con las ovejas de Labán. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
9006
הַ
art
los
3775
כְּשָׂבִים֮
subs.m.pl.a
corderos
6504
הִפְרִ֣יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
separaba
3290
יַעֲקֹב֒
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וַ֠
conj
y
5414
יִּתֵּן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ponía
6440
פְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
faces de
9006
הַ
art
las
6629
צֹּ֧אן
subs.u.sg.a
ovejas
413
אֶל־
prep
a
6124
עָקֹ֛ד
subs.m.sg.a
listado
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2345
ח֖וּם
subs.m.sg.a
oscuro
9001
בְּ
prep
en
6629
צֹ֣אן
subs.u.sg.c
ovejas de
3837
לָבָ֑ן
nmpr.m.sg.a
Labán;
9005
וַ
conj
e
7896
יָּֽשֶׁת־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
5739
עֲדָרִים֙
subs.m.pl.a
rebaños
9003
לְ
prep
905
בַדֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
propios
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7896
שָׁתָ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los ponía
5921
עַל־
prep
junto a
6629
צֹ֥אן
subs.u.sg.c
ovejas de
3837
לָבָֽן׃
nmpr.m.sg.a
Labán.


Y sucedía que cuantas veces se hallaban en celo las ovejas más fuertes, Jacob ponía las varas delante de las ovejas en los abrevaderos, para que concibiesen a la vista de las varas. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
9001
בְּ
prep
cuando
3605
כָל־
subs.m.sg.c
se
3179
יַחֵם֮
verbo.piel.infc.u.u.u.c
calentaban
9006
הַ
art
las
6629
צֹּ֣אן
subs.u.sg.a
ovejas
9006
הַ
art
las
7194
מְקֻשָּׁרֹות֒
adjv.pual.ptcp.u.f.pl.a
más fuertes
9005
וְ
conj
y
7760
שָׂ֨ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ponía
3290
יַעֲקֹ֧ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
las
4731
מַּקְלֹ֛ות
subs.m.pl.a
ramas
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
9006
הַ
art
las
6629
צֹּ֖אן
subs.u.sg.a
ovejas
9001
בָּ
prep
en
7298
רֳהָטִ֑ים
subs.m.pl.a
abrevaderos
9003
לְ
prep
para
3179
יַחְמֵ֖נָּה
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.pl
ayuntarlas
9001
בַּ
prep
junto a
4731
מַּקְלֹֽות׃
subs.m.pl.a
ramas.


Pero cuando venían las ovejas más débiles, no las ponía; así eran las más débiles para Labán, y las más fuertes para Jacob. (RV1960)

9005
וּ
conj
Pero
9001
בְ
prep
si era
5848
הַעֲטִ֥יף
verbo.hif.infc.u.u.u.c
débil
9006
הַ
art
la
6629
צֹּ֖אן
subs.u.sg.a
oveja
3808
לֹ֣א
nega
no
7760
יָשִׂ֑ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ponía;
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9006
הָ
art
los
5848
עֲטֻפִים֙
subs.m.pl.a
débiles
9003
לְ
prep
para
3837
לָבָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Labán
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
7194
קְּשֻׁרִ֖ים
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
más fuertes
9003
לְ
prep
para
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
Jacob.


Y se enriqueció el varón muchísimo, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6555
יִּפְרֹ֥ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se enriqueció
9006
הָ
art
el
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
3966
מְאֹ֣ד
advb.m.sg.a
mucho
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho;
9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
para él
6629
צֹ֣אן
subs.u.sg.a
ovejas
7227
רַבֹּ֔ות
adjv.f.pl.a
muchas
9005
וּ
conj
y
8198
שְׁפָחֹות֙
subs.f.pl.a
siervas
9005
וַ
conj
y
5650
עֲבָדִ֔ים
subs.m.pl.a
siervos
9005
וּ
conj
y
1581
גְמַלִּ֖ים
subs.m.pl.a
camellos
9005
וַ
conj
y
2543
חֲמֹרִֽים׃
subs.m.pl.a
asnos.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos