Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Y |
7200 תֵּ֣רֶא verbo.qal.wayq.p3.f.sg vio |
7354 רָחֵ֗ל nmpr.f.sg.a Raquel |
3588 כִּ֣י conj que |
3808 לֹ֤א nega no |
3205 יָֽלְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg engendraba |
9003 לְ prep para |
3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וַ conj y |
7065 תְּקַנֵּ֥א verbo.piel.wayq.p3.f.sg tuvo celos |
7354 רָחֵ֖ל nmpr.f.sg.a Raquel |
9001 בַּ prep de |
269 אֲחֹתָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su hermana |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
413 אֶֽל־ prep a |
3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob: |
3051 הָֽבָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg a mí |
1121 בָנִ֔ים subs.m.pl.a hijos |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
369 אַ֖יִן nega.m.sg.a no |
4191 מֵתָ֥ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a muriendo |
595 אָנֹֽכִי׃ prps.p1.u.sg yo. |
Y Jacob se enojó contra Raquel, y dijo: ¿Soy yo acaso Dios, que te impidió el fruto de tu vientre? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2734 יִּֽחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ardió |
639 אַ֥ף subs.m.sg.c ira de |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9001 בְּ prep contra |
7354 רָחֵ֑ל nmpr.f.sg.a Raquel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
9004 הֲ inrg ? |
8478 תַ֤חַת prep.m.sg.c acaso |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
595 אָנֹ֔כִי prps.p1.u.sg yo |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
4513 מָנַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg impidió |
4480 מִמֵּ֖ךְ prep.prs.p2.f.sg de ti |
6529 פְּרִי־ subs.m.sg.c fruto de |
990 בָֽטֶן׃ subs.f.sg.a vientre. |
Y ella dijo: He aquí mi sierva Bilha; llégate a ella, y dará a luz sobre mis rodillas, y yo también tendré hijos de ella. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí |
519 אֲמָתִ֥י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi sierva |
1090 בִלְהָ֖ה nmpr.f.sg.a Bilha, |
935 בֹּ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
413 אֵלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9005 וְ conj y |
3205 תֵלֵד֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg dará a luz |
5921 עַל־ prep sobre |
1290 בִּרְכַּ֔י subs.f.du.a mis rodillas |
9005 וְ conj y |
1129 אִבָּנֶ֥ה verbo.nif.impf.p1.u.sg edificaré |
1571 גַם־ advb también |
595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
4480 מִמֶּֽנָּה׃ prep.prs.p3.f.sg de ella. |
Así le dio a Bilha su sierva por mujer; y Jacob se llegó a ella. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio |
9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg a él |
853 אֶת־ prep a |
1090 בִּלְהָ֥ה nmpr.f.sg.a Bilha |
8198 שִׁפְחָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su servidora |
9003 לְ prep por |
802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a mujer; |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg se llegó |
413 אֵלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob. |
Y concibió Bilha, y dio a luz un hijo a Jacob. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2029 תַּ֣הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió |
1090 בִּלְהָ֔ה nmpr.f.sg.a Bilha |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
9003 לְ prep a |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
1121 בֵּֽן׃ subs.m.sg.a hijo. |
Dijo entonces Raquel: Me juzgó Dios, y también oyó mi voz, y me dio un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
7354 רָחֵל֙ nmpr.f.sg.a Raquel |
1777 דָּנַ֣נִּי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me vindicó |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
1571 גַם֙ advb también |
8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oyó |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹלִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi voz |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
1121 בֵּ֑ן subs.m.sg.a hijo, |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּ֛ן advb eso |
7121 קָרְאָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg llamó |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
1835 דָּֽן׃ nmpr.u.sg.a Dan. |
Concibió otra vez Bilha la sierva de Raquel, y dio a luz un segundo hijo a Jacob. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2029 תַּ֣הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió |
5750 עֹ֔וד advb.m.sg.a otra vez |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֕לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
1090 בִּלְהָ֖ה nmpr.f.sg.a Bilha |
8198 שִׁפְחַ֣ת subs.f.sg.c sierva de |
7354 רָחֵ֑ל nmpr.f.sg.a Raquel |
1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a hijo |
8145 שֵׁנִ֖י adjv.m.sg.a segundo |
9003 לְ prep para |
3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob. |
Y dijo Raquel: Con luchas de Dios he contendido con mi hermana, y he vencido. Y llamó su nombre Neftalí. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
7354 רָחֵ֗ל nmpr.f.sg.a Raquel: |
5319 נַפְתּוּלֵ֨י subs.m.pl.c luchas de |
430 אֱלֹהִ֧ים׀ subs.m.pl.a Dios |
6617 נִפְתַּ֛לְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg luché |
5973 עִם־ prep con |
269 אֲחֹתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermana, |
1571 גַּם־ advb cierto |
3201 יָכֹ֑לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he vencido |
9005 וַ conj y |
7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
5321 נַפְתָּלִֽי׃ nmpr.u.sg.a Naftalí. |
Viendo, pues, Lea, que había dejado de dar a luz, tomó a Zilpa su sierva, y la dio a Jacob por mujer. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7200 תֵּ֣רֶא verbo.qal.wayq.p3.f.sg vio |
3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Lea |
3588 כִּ֥י conj que |
5975 עָמְדָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg cesó |
4480 מִ prep de |
3205 לֶּ֑דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a engendrar |
9005 וַ conj y |
3947 תִּקַּח֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg tomó |
853 אֶת־ prep a |
2153 זִלְפָּ֣ה nmpr.f.sg.a Zilpa |
8198 שִׁפְחָתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su servidora |
9005 וַ conj y |
5414 תִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio |
853 אֹתָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9003 לְ prep a |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
9003 לְ prep para |
802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujer. |
Y Zilpa sierva de Lea dio a luz un hijo a Jacob. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3205 תֵּ֗לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
2153 זִלְפָּ֛ה nmpr.f.sg.a Zilpa |
8198 שִׁפְחַ֥ת subs.f.sg.c sierva de |
3812 לֵאָ֖ה nmpr.f.sg.a Lea |
9003 לְ prep para |
3290 יַעֲקֹ֥ב nmpr.m.sg.a Jacob |
1121 בֵּֽן׃ subs.m.sg.a hijo. |
Y dijo Lea: Vino la ventura; y llamó su nombre Gad. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
3812 לֵאָ֖ה nmpr.f.sg.a Lea |
935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
1409 גָ֑ד subs.m.sg.a ventura |
9005 וַ conj y |
7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
1410 גָּֽד׃ nmpr.u.sg.a Gad. |
Luego Zilpa la sierva de Lea dio a luz otro hijo a Jacob. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3205 תֵּ֗לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
2153 זִלְפָּה֙ nmpr.f.sg.a Zilpa |
8198 שִׁפְחַ֣ת subs.f.sg.c sierva de |
3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Lea |
1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a hijo |
8145 שֵׁנִ֖י adjv.m.sg.a segundo |
9003 לְ prep para |
3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob. |
Y dijo Lea: Para dicha mía; porque las mujeres me dirán dichosa; y llamó su nombre Aser. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Lea: |
9001 בְּ prep cuán |
837 אָשְׁרִ֕י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg feliz |
3588 כִּ֥י conj porque |
833 אִשְּׁר֖וּנִי verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me felicitarán |
1323 בָּנֹ֑ות subs.f.pl.a mujeres, |
9005 וַ conj y |
7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
836 אָשֵֽׁר׃ nmpr.u.sg.a Aser. |
Fue Rubén en tiempo de la siega de los trigos, y halló mandrágoras en el campo, y las trajo a Lea su madre; y dijo Raquel a Lea: Te ruego que me des de las mandrágoras de tu hijo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
7205 רְאוּבֵ֜ן nmpr.u.sg.a Rubén |
9001 בִּ prep en |
3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c días de |
7105 קְצִיר־ subs.m.sg.c siega de |
2406 חִטִּ֗ים subs.f.pl.a trigo |
9005 וַ conj y |
4672 יִּמְצָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg encontró |
1736 דֽוּדָאִים֙ subs.m.pl.a mandrágoras |
9001 בַּ prep en |
7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֵ֣א verbo.hif.wayq.p3.m.sg llevó |
853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl ellas |
413 אֶל־ prep a |
3812 לֵאָ֖ה nmpr.f.sg.a Lea |
517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre; |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
7354 רָחֵל֙ nmpr.f.sg.a Raquel |
413 אֶל־ prep a |
3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Lea: |
5414 תְּנִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg da |
4994 נָ֣א intj por favor |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para |
4480 מִ prep mí |
1736 דּוּדָאֵ֖י subs.m.pl.c mandrágoras de |
1121 בְּנֵֽךְ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo. |
Y ella respondió: ¿Es poco que hayas tomado mi marido, sino que también te has de llevar las mandrágoras de mi hijo? Y dijo Raquel: Pues dormirá contigo esta noche por las mandrágoras de tu hijo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
9003 לָ֗הּ prep.prs.p3.f.sg a ella: |
9004 הַ inrg acaso? |
4592 מְעַט֙ subs.m.sg.a poco |
3947 קַחְתֵּ֣ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg tomarte |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
376 אִישִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi marido |
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep |
3947 קַ֕חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a tomas |
1571 גַּ֥ם advb también |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
1736 דּוּדָאֵ֖י subs.m.pl.c mandrágoras de |
1121 בְּנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo; |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
7354 רָחֵ֗ל nmpr.f.sg.a Raquel: |
3651 לָכֵן֙ advb bien, |
7901 יִשְׁכַּ֤ב verbo.qal.impf.p3.m.sg yacerá |
5973 עִמָּךְ֙ prep.prs.p2.f.sg contigo |
9006 הַ art esta |
3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a noche |
8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c por |
1736 דּוּדָאֵ֥י subs.m.pl.c mandrágoras de |
1121 בְנֵֽךְ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo. |
Cuando, pues, Jacob volvía del campo a la tarde, salió Lea a él, y le dijo: Llégate a mí, porque a la verdad te he alquilado por las mandrágoras de mi hijo. Y durmió con ella aquella noche. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a Jacob |
4480 מִן־ prep de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶה֮ subs.m.sg.a campo |
9001 בָּ prep por |
6153 עֶרֶב֒ subs.m.sg.a tarde |
9005 וַ conj y |
3318 תֵּצֵ֨א verbo.qal.wayq.p3.f.sg salió |
3812 לֵאָ֜ה nmpr.f.sg.a Lea |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg llamarle |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
413 אֵלַ֣י prep conmigo |
935 תָּבֹ֔וא verbo.qal.impf.p2.m.sg llégate |
3588 כִּ֚י conj porque |
7939 שָׂכֹ֣ר advb.qal.infa.u.u.u.a alquilar |
7939 שְׂכַרְתִּ֔יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te alquilé |
9001 בְּ prep por |
1736 דוּדָאֵ֖י subs.m.pl.c mandrágoras de |
1121 בְּנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo; |
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכַּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg yació |
5973 עִמָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg con ella |
9001 בַּ prep en |
3915 לַּ֥יְלָה subs.m.sg.a noche |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg aquella. |
Y oyó Dios a Lea; y concibió, y dio a luz el quinto hijo a Jacob. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
413 אֶל־ prep a |
3812 לֵאָ֑ה nmpr.f.sg.a Lea |
9005 וַ conj y |
2029 תַּ֛הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
9003 לְ prep para |
3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a hijo |
2549 חֲמִישִֽׁי׃ adjv.m.sg.a quinto. |
Y dijo Lea: Dios me ha dado mi recompensa, por cuanto di mi sierva a mi marido; por eso llamó su nombre Isacar. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
3812 לֵאָ֗ה nmpr.f.sg.a Lea |
5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
7939 שְׂכָרִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi recompensa |
834 אֲשֶׁר־ conj porque |
5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
8198 שִׁפְחָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi sierva |
9003 לְ prep a |
376 אִישִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi marido |
9005 וַ conj y |
7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
3485 יִשָּׂשכָֽר׃ nmpr.u.sg.a Isacar. |
Después concibió Lea otra vez, y dio a luz el sexto hijo a Jacob. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2029 תַּ֤הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió |
5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a otra vez |
3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Lea |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
1121 בֵּן־ subs.m.sg.a hijo |
8345 שִׁשִּׁ֖י adjv.m.sg.a sexto |
9003 לְּ prep para |
3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob. |
Y dijo Lea: Dios me ha dado una buena dote; ahora morará conmigo mi marido, porque le he dado a luz seis hijos; y llamó su nombre Zabulón. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
3812 לֵאָ֗ה nmpr.f.sg.a Lea |
2064 זְבָדַ֨נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me regaló |
430 אֱלֹהִ֥ים׀ subs.m.pl.a Dios |
853 אֹתִי֮ prep.prs.p1.u.sg a mí |
2065 זֵ֣בֶד subs.m.sg.a regalo |
2896 טֹוב֒ adjv.m.sg.a bueno, |
9006 הַ art esta |
6471 פַּ֨עַם֙ subs.f.sg.a vez |
2082 יִזְבְּלֵ֣נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me honrará |
376 אִישִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi marido |
3588 כִּֽי־ conj porque |
3205 יָלַ֥דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di a luz |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
8337 שִׁשָּׁ֣ה subs.f.sg.a seis |
1121 בָנִ֑ים subs.m.pl.a hijos; |
9005 וַ conj y |
7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
2074 זְבֻלֽוּן׃ nmpr.u.sg.a Zabulón. |
Después dio a luz una hija, y llamó su nombre Dina. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
310 אַחַ֖ר advb.m.sg.a después |
3205 יָ֣לְדָה verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a Luz |
1323 בַּ֑ת subs.f.sg.a hija |
9005 וַ conj y |
7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
8034 שְׁמָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nombre |
1783 דִּינָֽה׃ nmpr.f.sg.a Dina. |
Y se acordó Dios de Raquel, y la oyó Dios, y le concedió hijos. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2142 יִּזְכֹּ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg recordó |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
853 אֶת־ prep a |
7354 רָחֵ֑ל nmpr.f.sg.a Raquel |
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
413 אֵלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9005 וַ conj y |
6605 יִּפְתַּ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg abrió |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
7358 רַחְמָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su vientre. |
Y concibió, y dio a luz un hijo, y dijo: Dios ha quitado mi afrenta; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2029 תַּ֖הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg concibió |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
1121 בֵּ֑ן subs.m.sg.a hijo; |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
622 אָסַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg quitó |
430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
2781 חֶרְפָּתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi desgracia. |
y llamó su nombre José, diciendo: Añádame Jehová otro hijo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7121 תִּקְרָ֧א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
8034 שְׁמֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
9003 לֵ prep al |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir: |
3254 יֹסֵ֧ף verbo.hif.impf.p3.m.sg añada |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a hijo |
312 אַחֵֽר׃ adjv.m.sg.a otro. |
Aconteció cuando Raquel hubo dado a luz a José, que Jacob dijo a Labán: Envíame, e iré a mi lugar, y a mi tierra. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9002 כַּ prep cuando |
834 אֲשֶׁ֛ר conj |
3205 יָלְדָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
7354 רָחֵ֖ל nmpr.f.sg.a Raquel |
853 אֶת־ prep a |
3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob |
413 אֶל־ prep a |
3837 לָבָ֔ן nmpr.m.sg.a Labán: |
7971 שַׁלְּחֵ֨נִי֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg envíame |
9005 וְ conj e |
1980 אֵ֣לְכָ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg iré |
413 אֶל־ prep a |
4725 מְקֹומִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi lugar |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
776 אַרְצִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi tierra. |
Dame mis mujeres y mis hijos, por las cuales he servido contigo, y déjame ir; pues tú sabes los servicios que te he hecho. (RV1960)
5414 תְּנָ֞ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Entrega |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
802 נָשַׁ֣י subs.f.pl.a mis mujeres |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3206 יְלָדַ֗י subs.m.pl.a mis niños |
834 אֲשֶׁ֨ר conj por quienes |
5647 עָבַ֧דְתִּי verb.qal.perf.p1.u.sg serví |
853 אֹֽתְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9001 בָּהֵ֖ן prep.prs.p3.f.pl por ellos |
9005 וְ conj e |
1980 אֵלֵ֑כָה verbo.qal.impf.p1.u.sg iré |
3588 כִּ֚י conj pues |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tu |
3045 יָדַ֔עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
5656 עֲבֹדָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi trabajo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
5647 עֲבַדְתִּֽיךָ׃ verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te trabajé. |
Y Labán le respondió: Halle yo ahora gracia en tus ojos, y quédate; he experimentado que Jehová me ha bendecido por tu causa. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
3837 לָבָ֔ן nmpr.m.sg.a Labán: |
518 אִם־ conj si |
4994 נָ֛א intj ahora |
4672 מָצָ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg encontré |
2580 חֵ֖ן subs.m.sg.a gracia |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
5172 נִחַ֕שְׁתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg he adivinado |
9005 וַ conj que |
1288 יְבָרֲכֵ֥נִי verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me bendijo |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בִּ prep por |
1558 גְלָלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu causa. |
Y dijo: Señálame tu salario, y yo lo daré. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
5344 נָקְבָ֧ה verbo.qal.impv.p2.m.sg señala |
7939 שְׂכָרְךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu salario |
5921 עָלַ֖י prep a mí |
9005 וְ conj y |
5414 אֶתֵּֽנָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg pagaré. |
Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo ha estado tu ganado conmigo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él: |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tu |
3045 יָדַ֔עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
853 אֵ֖ת prep (objeto marcador) |
834 אֲשֶׁ֣ר conj cómo |
5647 עֲבַדְתִּ֑יךָ verb.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te trabajé |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֛ת prep (objeto marcador) |
834 אֲשֶׁר־ conj cómo |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
4735 מִקְנְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu ganado |
854 אִתִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg conmigo. |
Porque poco tenías antes de mi venida, y ha crecido en gran número, y Jehová te ha bendecido con mi llegada; y ahora, ¿cuándo trabajaré también por mi propia casa? (RV1960)
3588 כִּ֡י conj Pues |
4592 מְעַט֩ subs.m.sg.a poco |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9003 לְ prep de mí |
6440 פָנַי֙ subs.m.pl.a antes |
9005 וַ conj y |
6555 יִּפְרֹ֣ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg aumentó |
9003 לָ prep en |
7230 רֹ֔ב subs.m.sg.a mucho |
9005 וַ conj y |
1288 יְבָ֧רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg ha bendecido |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֹתְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9003 לְ prep a |
7272 רַגְלִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mis pies |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora, |
4970 מָתַ֛י inrg cuándo? |
6213 אֶֽעֱשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
1571 גַם־ advb también |
595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
9003 לְ prep para |
1004 בֵיתִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi casa. |
Y él dijo: ¿Qué te daré? Y respondió Jacob: No me des nada; si hicieres por mí esto, volveré a apacentar tus ovejas. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
4100 מָ֣ה prin.u.u qué? |
5414 אֶתֶּן־ verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob: |
3808 לֹא־ nega no |
5414 תִתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg des |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg a mí |
3972 מְא֔וּמָה subs.f.sg.a nada, |
518 אִם־ conj si |
6213 תַּֽעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg haces |
9003 לִּי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg ésta: |
7725 אָשׁ֛וּבָה verbo.qal.impf.p1.u.sg volveré |
7462 אֶרְעֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg apacentaré |
6629 צֹֽאנְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
8104 אֶשְׁמֹֽר׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg vigilaré. |
Yo pasaré hoy por todo tu rebaño, poniendo aparte todas las ovejas manchadas y salpicadas de color, y todas las ovejas de color oscuro, y las manchadas y salpicadas de color entre las cabras; y esto será mi salario. (RV1960)
5674 אֶֽעֱבֹ֨ר verbo.qal.impf.p1.u.sg Pasaré |
9001 בְּ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
6629 צֹֽאנְךָ֜ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a hoy, |
5493 הָסֵ֨ר verbo.hif.infa.u.u.u.a separando |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֜ם advb allí |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
7716 שֶׂ֣ה׀ subs.u.sg.a oveja |
5348 נָקֹ֣ד adjv.m.sg.a manchada |
9005 וְ conj y |
2921 טָל֗וּא adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a moteada, |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
7716 שֶׂה־ subs.u.sg.a oveja |
2345 חוּם֙ adjv.m.sg.a oscura |
9001 בַּ prep de |
3775 כְּשָׂבִ֔ים subs.m.pl.a corderos |
9005 וְ conj y |
2921 טָל֥וּא subs.qal.ptcp.u.m.sg.a moteado |
9005 וְ conj y |
5348 נָקֹ֖ד subs.m.sg.a manchado |
9001 בָּ prep de |
5795 עִזִּ֑ים subs.f.pl.a cabras; |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
7939 שְׂכָרִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi salario. |
Así responderá por mí mi honradez mañana, cuando vengas a reconocer mi salario; toda la que no fuere pintada ni manchada en las cabras, y de color oscuro entre mis ovejas, se me ha de tener como de hurto. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6030 עָֽנְתָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg responderá |
9001 בִּ֤י prep.prs.p1.u.sg por mí |
6666 צִדְקָתִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi integridad |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a día |
4279 מָחָ֔ר subs.m.sg.a futuro |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
935 תָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p2.m.sg compruebes |
5921 עַל־ prep sobre |
7939 שְׂכָרִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi salario |
9003 לְ prep de ti |
6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg delante; |
3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
369 אֵינֶנּוּ֩ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg no es |
5348 נָקֹ֨ד adjv.m.sg.a el manchado |
9005 וְ conj y |
2921 טָל֜וּא adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a moteado |
9001 בָּֽ prep de |
5795 עִזִּ֗ים subs.f.pl.a cabras |
9005 וְ conj y |
2345 חוּם֙ adjv.m.sg.a oscuro |
9001 בַּ prep de |
3775 כְּשָׂבִ֔ים subs.m.pl.a corderos, |
1589 גָּנ֥וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a robado |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
854 אִתִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg a mi. |
Dijo entonces Labán: Mira, sea como tú dices. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dibo |
3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
2005 הֵ֑ן intj bien, |
3863 ל֖וּ conj ahora |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
9002 כִ prep como |
1697 דְבָרֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu palabra. |
Y Labán apartó aquel día los machos cabríos manchados y rayados, y todas las cabras manchadas y salpicadas de color, y toda aquella que tenía en sí algo de blanco, y todas las de color oscuro entre las ovejas, y las puso en mano de sus hijos. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5493 יָּ֣סַר verbo.hif.wayq.p3.m.sg separó |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּום֩ subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֨וּא prde.p3.m.sg aquel |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art los |
8495 תְּיָשִׁ֜ים subs.m.pl.a machos cabrios |
9006 הָֽ art los |
6124 עֲקֻדִּ֣ים adjv.m.pl.a manchados |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
2921 טְּלֻאִ֗ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a moteados |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֤ת prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הָֽ art las |
5795 עִזִּים֙ subs.f.pl.a cabras |
9006 הַ art las |
5348 נְּקֻדֹּ֣ות adjv.f.pl.a manchadas |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
2921 טְּלֻאֹ֔ת adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a moteadas |
3605 כֹּ֤ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
3836 לָבָן֙ subs.m.sg.a blanco |
9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg en él |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
2345 ח֖וּם adjv.m.sg.a oscuro |
9001 בַּ prep de |
3775 כְּשָׂבִ֑ים subs.m.pl.a corderos |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֖ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg entregó |
9001 בְּ prep en |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
1121 בָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos. |
Y puso tres días de camino entre sí y Jacob; y Jacob apacentaba las otras ovejas de Labán. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7760 יָּ֗שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
1870 דֶּ֚רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c tres |
3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a días |
996 בֵּינֹ֖ו prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg entre él |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jacob; |
9005 וְ conj y |
3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jacob |
7462 רֹעֶ֛ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pastoreando |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
6629 צֹ֥אן subs.u.sg.c ovejas de |
3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
9006 הַ conj las |
3498 נֹּותָרֹֽת׃ verbo.nif.ptca.u.f.pl.a restantes. |
Tomó luego Jacob varas verdes de álamo, de avellano y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3947 יִּֽקַּֽח־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg para él |
3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jacob |
4731 מַקַּ֥ל subs.m.sg.c de la rama de |
3839 לִבְנֶ֛ה subs.m.sg.a álamo |
3892 לַ֖ח adjv.m.sg.a recién cortada |
9005 וְ conj y |
3869 ל֣וּז subs.m.sg.a almendro |
9005 וְ conj y |
6196 עֶרְמֹ֑ון subs.m.sg.a castaño; |
9005 וַ conj y |
6478 יְפַצֵּ֤ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg descortezó |
9001 בָּהֵן֙ prep.prs.p3.f.pl en ellas |
6479 פְּצָלֹ֣ות subs.f.pl.a mondaduras |
3836 לְבָנֹ֔ות adjv.f.pl.a blancas |
4286 מַחְשֹׂף֙ subs.m.sg.c mostrando |
9006 הַ art lo |
3836 לָּבָ֔ן subs.m.sg.a blanco |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ art las |
4731 מַּקְלֹֽות׃ subs.m.pl.a ramas. |
Y puso las varas que había mondado delante del ganado, en los canales de los abrevaderos del agua donde venían a beber las ovejas, las cuales procreaban cuando venían a beber. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3322 יַּצֵּ֗ג verbo.hif.wayq.p3.m.sg colocó |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art las |
4731 מַּקְלֹות֙ subs.m.pl.a ramas |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
6478 פִּצֵּ֔ל verbo.piel.perf.p3.m.sg mondó |
9001 בָּ prep en |
7298 רֳהָטִ֖ים subs.m.pl.a abrevaderos |
9001 בְּ prep en |
8268 שִֽׁקֲתֹ֣ות subs.f.pl.c los canales |
9006 הַ art el |
4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a agua |
834 אֲשֶׁר֩ conj que |
935 תָּבֹ֨אןָ verbo.qal.impf.p3.f.pl venían |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֤אן subs.u.sg.a ovejas |
9003 לִ prep a |
8354 שְׁתֹּות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a beber |
9003 לְ prep de |
5226 נֹ֣כַח subs.m.sg.c delante |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a ovejas |
9005 וַ conj y |
3179 יֵּחַ֖מְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl se calentaban |
9001 בְּ prep cuando |
935 בֹאָ֥ן verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.pl venían |
9003 לִ prep a |
8354 שְׁתֹּֽות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a beber. |
Así concebían las ovejas delante de las varas; y parían borregos listados, pintados y salpicados de diversos colores. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3179 יֶּחֱמ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se ayuntaban |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a ovejas |
413 אֶל־ prep junto a |
9006 הַ art las |
4731 מַּקְלֹ֑ות subs.m.pl.a ramas |
9005 וַ conj y |
3205 תֵּלַ֣דְןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl parían |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֔אן subs.u.sg.a ovejas |
6124 עֲקֻדִּ֥ים subs.m.pl.a listados |
5348 נְקֻדִּ֖ים adjv.m.pl.a moteados |
9005 וּ conj y |
2921 טְלֻאִֽים׃ adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a manchados. |
Y apartaba Jacob los corderos, y ponía con su propio rebaño los listados y todo lo que era oscuro del hato de Labán. Y ponía su hato aparte, y no lo ponía con las ovejas de Labán. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9006 הַ art los |
3775 כְּשָׂבִים֮ subs.m.pl.a corderos |
6504 הִפְרִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg separaba |
3290 יַעֲקֹב֒ nmpr.m.sg.a Jacob |
9005 וַ֠ conj y |
5414 יִּתֵּן verbo.qal.wayq.p3.m.sg ponía |
6440 פְּנֵ֨י subs.m.pl.c faces de |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֧אן subs.u.sg.a ovejas |
413 אֶל־ prep a |
6124 עָקֹ֛ד subs.m.sg.a listado |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
2345 ח֖וּם subs.m.sg.a oscuro |
9001 בְּ prep en |
6629 צֹ֣אן subs.u.sg.c ovejas de |
3837 לָבָ֑ן nmpr.m.sg.a Labán; |
9005 וַ conj e |
7896 יָּֽשֶׁת־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg para él |
5739 עֲדָרִים֙ subs.m.pl.a rebaños |
9003 לְ prep |
905 בַדֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg propios |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7896 שָׁתָ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los ponía |
5921 עַל־ prep junto a |
6629 צֹ֥אן subs.u.sg.c ovejas de |
3837 לָבָֽן׃ nmpr.m.sg.a Labán. |
Y sucedía que cuantas veces se hallaban en celo las ovejas más fuertes, Jacob ponía las varas delante de las ovejas en los abrevaderos, para que concibiesen a la vista de las varas. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9001 בְּ prep cuando |
3605 כָל־ subs.m.sg.c se |
3179 יַחֵם֮ verbo.piel.infc.u.u.u.c calentaban |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֣אן subs.u.sg.a ovejas |
9006 הַ art las |
7194 מְקֻשָּׁרֹות֒ adjv.pual.ptcp.u.f.pl.a más fuertes |
9005 וְ conj y |
7760 שָׂ֨ם verbo.qal.perf.p3.m.sg ponía |
3290 יַעֲקֹ֧ב nmpr.m.sg.a Jacob |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art las |
4731 מַּקְלֹ֛ות subs.m.pl.a ramas |
9003 לְ prep a |
5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
9006 הַ art las |
6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a ovejas |
9001 בָּ prep en |
7298 רֳהָטִ֑ים subs.m.pl.a abrevaderos |
9003 לְ prep para |
3179 יַחְמֵ֖נָּה verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.pl ayuntarlas |
9001 בַּ prep junto a |
4731 מַּקְלֹֽות׃ subs.m.pl.a ramas. |
Pero cuando venían las ovejas más débiles, no las ponía; así eran las más débiles para Labán, y las más fuertes para Jacob. (RV1960)
9005 וּ conj Pero |
9001 בְ prep si era |
5848 הַעֲטִ֥יף verbo.hif.infc.u.u.u.c débil |
9006 הַ art la |
6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a oveja |
3808 לֹ֣א nega no |
7760 יָשִׂ֑ים verbo.qal.impf.p3.m.sg ponía; |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
9006 הָ art los |
5848 עֲטֻפִים֙ subs.m.pl.a débiles |
9003 לְ prep para |
3837 לָבָ֔ן nmpr.m.sg.a Labán |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art las |
7194 קְּשֻׁרִ֖ים subs.qal.ptcp.u.m.pl.a más fuertes |
9003 לְ prep para |
3290 יַעֲקֹֽב׃ nmpr.m.sg.a Jacob. |
Y se enriqueció el varón muchísimo, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6555 יִּפְרֹ֥ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enriqueció |
9006 הָ art el |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
3966 מְאֹ֣ד advb.m.sg.a mucho |
3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho; |
9005 וַֽ conj y |
1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
6629 צֹ֣אן subs.u.sg.a ovejas |
7227 רַבֹּ֔ות adjv.f.pl.a muchas |
9005 וּ conj y |
8198 שְׁפָחֹות֙ subs.f.pl.a siervas |
9005 וַ conj y |
5650 עֲבָדִ֔ים subs.m.pl.a siervos |
9005 וּ conj y |
1581 גְמַלִּ֖ים subs.m.pl.a camellos |
9005 וַ conj y |
2543 חֲמֹרִֽים׃ subs.m.pl.a asnos. |