Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj Y |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 3327 יִצְחָ֛ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וַ conj y |
| 1288 יְבָ֣רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg bendijo |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 6680 יְצַוֵּ֨הוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le ordenó |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él: |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3947 תִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomes |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 4480 מִ prep de |
| 1323 בְּנֹ֥ות subs.f.pl.c hijas de |
| 3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a Canaán. |
Levántate, ve a Padan-aram, a casa de Betuel, padre de tu madre, y toma allí mujer de las hijas de Labán, hermano de tu madre.
| 6965 ק֥וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg Levanta, |
| 1980 לֵךְ֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve a |
| 6307 פַּדֶּ֣נָֽה subs.u.sg.c Padam |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 1004 בֵּ֥יתָה subs.m.sg.c a casa dw |
| 1328 בְתוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Betuel |
| 1 אֲבִ֣י subs.m.sg.c padre de |
| 517 אִמֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu madre; |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 4480 מִ prep de |
| 8033 שָּׁם֙ advb allí |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
| 4480 מִ prep de |
| 1323 בְּנֹ֥ות subs.f.pl.c hijas de |
| 3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 251 אֲחִ֥י subs.m.sg.c hermano de |
| 517 אִמֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu madre. |
Y el Dios omnipotente te bendiga, y te haga fructificar y te multiplique, hasta llegar a ser multitud de pueblos;
| 9005 וְ conj Y |
| 410 אֵ֤ל subs.m.sg.c Dios |
| 7706 שַׁדַּי֙ nmpr.m.sg.a Todopoderoso |
| 1288 יְבָרֵ֣ךְ verbo.piel.impf.p3.m.sg bendiga |
| 853 אֹֽתְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti, |
| 9005 וְ conj y |
| 6500 יַפְרְךָ֖ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te fructifique |
| 9005 וְ conj y |
| 7235 יַרְבֶּ֑ךָ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te multiplique |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיִ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg seas |
| 9003 לִ prep para |
| 6951 קְהַ֥ל subs.m.sg.c comunidad de |
| 5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a pueblos. |
y te dé la bendición de Abraham, y a tu descendencia contigo, para que heredes la tierra en que moras, que Dios dio a Abraham.
| 9005 וְ conj Y |
| 5414 יִֽתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg dé |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1293 בִּרְכַּ֣ת subs.f.sg.c bendición de |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a tu |
| 2233 זַרְעֲךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg descendencia |
| 854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 9003 לְ prep para |
| 3423 רִשְׁתְּךָ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg poseer |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4033 מְגֻרֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu peregrinación |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לְ prep a |
| 85 אַבְרָהָֽם׃ nmpr.m.sg.a Abraham. |
Así envió Isaac a Jacob, el cual fue a Padan-aram, a Labán hijo de Betuel arameo, hermano de Rebeca madre de Jacob y de Esaú.
| 9005 וַ conj Y |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 3327 יִצְחָק֙ nmpr.m.sg.a Isaac |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó a |
| 6307 פַּדֶּ֣נָֽה subs.u.sg.c Padam |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3837 לָבָ֤ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 1328 בְּתוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Betuel |
| 9006 הָֽ art el |
| 761 אֲרַמִּ֔י subs.m.sg.a arameo |
| 251 אֲחִ֣י subs.m.sg.c hermano de |
| 7259 רִבְקָ֔ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 517 אֵ֥ם subs.f.sg.c madre de |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וְ conj y |
| 6215 עֵשָֽׂו׃ nmpr.m.sg.a Esaú. |
Y vio Esaú cómo Isaac había bendecido a Jacob, y le había enviado a Padan-aram, para tomar para sí mujer de allí; y que cuando le bendijo, le había mandado diciendo: No tomarás mujer de las hijas de Canaán;
| 9005 וַ conj Y |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 6215 עֵשָׂ֗ו nmpr.m.sg.a Esaú |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 1288 בֵרַ֣ךְ verbo.piel.perf.p3.m.sg bendijo |
| 3327 יִצְחָק֮ nmpr.m.sg.a Isaac |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 3290 יַעֲקֹב֒ nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9005 וְ conj y |
| 7971 שִׁלַּ֤ח verbo.piel.perf.p3.m.sg envió |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 6307 פַּדֶּ֣נָֽה subs.u.sg.c a Padam |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 9003 לָ prep para |
| 3947 קַֽחַת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a tomar |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 4480 מִ prep de |
| 8033 שָּׁ֖ם advb allí |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a mujer; |
| 9001 בְּ prep en |
| 1288 בָרֲכֹ֣ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg bendecirle |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 6680 יְצַ֤ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg mandó |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a |
| 9003 לֵ prep él |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3947 תִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomes |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 4480 מִ prep de |
| 1323 בְּנֹ֥ות subs.f.pl.c hijas de |
| 3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a Canaán. |
y que Jacob había obedecido a su padre y a su madre, y se había ido a Padan-aram.
| 9005 וַ conj Y |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg obedeció |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 517 אִמֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre; |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 6307 פַּדֶּ֥נָֽה subs.u.sg.c a Padam |
| 758 אֲרָֽם׃ nmpr.u.sg.a Aram. |
Vio asimismo Esaú que las hijas de Canaán parecían mal a Isaac su padre;
| 9005 וַ conj Y |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 6215 עֵשָׂ֔ו nmpr.m.sg.a Esaú |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 7451 רָעֹ֖ות adjv.f.pl.a malas |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c hijas de |
| 3667 כְּנָ֑עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
| 3327 יִצְחָ֥ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre. |
y se fue Esaú a Ismael, y tomó para sí por mujer a Mahalat, hija de Ismael hijo de Abraham, hermana de Nebaiot, además de sus otras mujeres.
| 9005 וַ conj Y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 6215 עֵשָׂ֖ו nmpr.m.sg.a Esaú |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3458 יִשְׁמָעֵ֑אל nmpr.m.sg.a Isamel |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֡ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 4258 מָחֲלַ֣ת׀ nmpr.f.sg.a Mahalat |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 3458 יִשְׁמָעֵ֨אל nmpr.m.sg.a Isamael |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 85 אַבְרָהָ֜ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 269 אֲחֹ֧ות subs.f.sg.c hermana de |
| 5032 נְבָיֹ֛ות nmpr.u.sg.a Nebaiot |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 802 נָשָׁ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mujeres |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9003 לְ prep por |
| 802 אִשָּֽׁה׃ ס subs.f.sg.a mujer. |
Salió, pues, Jacob de Beerseba, y fue a Harán.
| 9005 וַ conj Y |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 4480 מִ prep de |
| 875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.c Beer |
| 7652 שָׁ֑בַע nmpr.u.sg.a Seba |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 2771 חָרָֽנָה׃ nmpr.u.sg.a a Harán. |
Y llegó a un cierto lugar, y durmió allí, porque ya el sol se había puesto; y tomó de las piedras de aquel paraje y puso a su cabecera, y se acostó en aquel lugar.
| 9005 וַ conj Y |
| 6293 יִּפְגַּ֨ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
| 9001 בַּ prep a |
| 4725 מָּקֹ֜ום subs.m.sg.a lugar |
| 9005 וַ conj y |
| 3885 יָּ֤לֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg se detuvo |
| 8033 שָׁם֙ advb allí |
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 935 בָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg se puso |
| 9006 הַ art el |
| 8121 שֶּׁ֔מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomo |
| 4480 מֵ prep de |
| 68 אַבְנֵ֣י subs.f.pl.c piedras de |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a lugar, |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּ֖שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 4761 מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg por su cabecera |
| 9005 וַ conj y |
| 7901 יִּשְׁכַּ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg durmió |
| 9001 בַּ prep en |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg aquel. |
Y soñó: y he aquí una escalera que estaba apoyada en tierra, y su extremo tocaba en el cielo; y he aquí ángeles de Dios que subían y descendían por ella.
| 9005 וַֽ conj Y |
| 2492 יַּחֲלֹ֗ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg sonó |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
| 5551 סֻלָּם֙ subs.m.sg.a escalera |
| 5324 מֻצָּ֣ב verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a apoyada |
| 776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a en tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 7218 רֹאשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
| 5060 מַגִּ֣יעַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a alcanzando |
| 9006 הַ art los |
| 8064 שָּׁמָ֑יְמָה subs.m.pl.a cielos; |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה֙ intj he aquí |
| 4397 מַלְאֲכֵ֣י subs.m.pl.c ángeles |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a de Dios |
| 5927 עֹלִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a subiendo |
| 9005 וְ conj y |
| 3381 יֹרְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a bajando |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg por ella. |
Y he aquí, Jehová estaba en lo alto de ella, el cual dijo: Yo soy Jehová, el Dios de Abraham tu padre, y el Dios de Isaac; la tierra en que estás acostado te la daré a ti y a tu descendencia.
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5324 נִצָּ֣ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a estaba |
| 5921 עָלָיו֮ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַר֒ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Yo |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵי֙ subs.m.pl.c Dios de |
| 85 אַבְרָהָ֣ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 1 אָבִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 9005 וֵ conj y |
| 430 אלֹהֵ֖י subs.m.pl.c Dios de |
| 3327 יִצְחָ֑ק nmpr.m.sg.a Isaac, |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tu |
| 7901 שֹׁכֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a recostado |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 5414 אֶתְּנֶ֖נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg te daré |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 2233 זַרְעֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia. |
Será tu descendencia como el polvo de la tierra, y te extenderás al occidente, al oriente, al norte y al sur; y todas las familias de la tierra serán benditas en ti y en tu simiente.
| 9005 וְ conj Y |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 2233 זַרְעֲךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
| 9002 כַּ prep como |
| 6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c polvo de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra, |
| 9005 וּ conj y |
| 6555 פָרַצְתָּ֛ verbo.qal.perf.p2.m.sg te esparcirás |
| 3220 יָ֥מָּה subs.m.sg.a al oeste |
| 9005 וָ conj y |
| 6924 קֵ֖דְמָה subs.m.sg.a al este |
| 9005 וְ conj y |
| 6828 צָפֹ֣נָה subs.f.sg.a al norte |
| 9005 וָ conj y |
| 5045 נֶ֑גְבָּה subs.m.sg.a al sur |
| 9005 וְ conj y |
| 1288 נִבְרֲכ֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl serán benditas |
| 9001 בְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg en ti |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 4940 מִשְׁפְּחֹ֥ת subs.f.pl.c pueblos de |
| 9006 הָ art la |
| 127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a tierra |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 2233 זַרְעֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia. |
He aquí, yo estoy contigo, y te guardaré por dondequiera que fueres, y volveré a traerte a esta tierra; porque no te dejaré hasta que haya hecho lo que te he dicho.
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg Yo |
| 5973 עִמָּ֗ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 9005 וּ conj y |
| 8104 שְׁמַרְתִּ֨יךָ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te protegeré |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כֹ֣ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1980 תֵּלֵ֔ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg vayas |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 הֲשִׁ֣בֹתִ֔יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te volveré a traer |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 127 אֲדָמָ֖ה subs.f.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg ésta; |
| 3588 כִּ֚י conj que |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5800 אֶֽעֱזָבְךָ֔ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te abandonaré |
| 5704 עַ֚ד prep hasta |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj |
| 518 אִם־ conj cuando |
| 6213 עָשִׂ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg haga |
| 853 אֵ֥ת prep lo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1696 דִּבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg dije |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti. |
Y despertó Jacob de su sueño, y dijo: Ciertamente Jehová está en este lugar, y yo no lo sabía.
| 9005 וַ conj Y |
| 3364 יִּיקַ֣ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg despertó |
| 3290 יַעֲקֹב֮ nmpr.m.sg.a Jacob |
| 4480 מִ prep de su |
| 8142 שְּׁנָתֹו֒ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg dormir |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
| 403 אָכֵן֙ intj cierto |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a está |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בַּ prep en |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste; |
| 9005 וְ conj y |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3045 יָדָֽעְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg sabía. |
Y tuvo miedo, y dijo: ¡Cuán terrible es este lugar! No es otra cosa que casa de Dios, y puerta del cielo.
| 9005 וַ conj Y |
| 3372 יִּירָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg temió |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4100 מַה־ inrg.u.u cuán |
| 3372 נֹּורָ֖א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste; |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no es |
| 2088 זֶ֗ה prde.m.sg éste |
| 3588 כִּ֚י conj otro |
| 518 אִם־ conj que |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a de Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg esto |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c puerta de |
| 9006 הַ art los |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a cielos. |
Y se levantó Jacob de mañana, y tomó la piedra que había puesto de cabecera, y la alzó por señal, y derramó aceite encima de ella.
| 9005 וַ conj Y |
| 7925 יַּשְׁכֵּ֨ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 3290 יַעֲקֹ֜ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 9001 בַּ prep por |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art la |
| 68 אֶ֨בֶן֙ subs.f.sg.a piedra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 7760 שָׂ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg colocó |
| 4761 מְרַֽאֲשֹׁתָ֔יו advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg por su cabecera |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg alzó |
| 853 אֹתָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 4676 מַצֵּבָ֑ה subs.f.sg.a de señal |
| 9005 וַ conj y |
| 3332 יִּצֹ֥ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg derramó |
| 8081 שֶׁ֖מֶן subs.m.sg.a aceite |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7218 רֹאשָֽׁהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su cima. |
Y llamó el nombre de aquel lugar Bet-el, aunque Luz era el nombre de la ciudad primero.
| 9005 וַ conj Y |
| 7121 יִּקְרָ֛א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 8034 שֵֽׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a Bet El; |
| 9005 וְ conj y |
| 199 אוּלָ֛ם advb aunque |
| 3870 ל֥וּז nmpr.u.sg.a Luz |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9003 לָ prep a |
| 7223 רִאשֹׁנָֽה׃ subs.f.sg.a principio. |
E hizo Jacob voto, diciendo: Si fuere Dios conmigo, y me guardare en este viaje en que voy, y me diere pan para comer y vestido para vestir,
| 9005 וַ conj E |
| 5087 יִּדַּ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 5088 נֶ֣דֶר subs.m.sg.a voto |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 518 אִם־ conj si |
| 1961 יִהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg está |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dios |
| 5978 עִמָּדִ֗י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9005 וּ conj y |
| 8104 שְׁמָרַ֨נִי֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me protege |
| 9001 בַּ prep en |
| 1870 דֶּ֤רֶךְ subs.u.sg.a camino |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg éste |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 1980 הֹולֵ֔ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ando |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָֽתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg da |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 3899 לֶ֛חֶם subs.u.sg.a pan |
| 9003 לֶ prep para |
| 398 אֱכֹ֖ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
| 9005 וּ conj y |
| 899 בֶ֥גֶד subs.m.sg.a ropa |
| 9003 לִ prep para |
| 3847 לְבֹּֽשׁ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a vestir. |
y si volviere en paz a casa de mi padre, Jehová será mi Dios.
| 9005 וְ conj Y |
| 7725 שַׁבְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg vuelvo |
| 9001 בְ prep en |
| 7965 שָׁלֹ֖ום subs.m.sg.a paz |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre, |
| 9005 וְ conj entonces |
| 1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para |
| 9003 לֵ prep mí |
| 430 אלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a por Dios. |
Y esta piedra que he puesto por señal, será casa de Dios; y de todo lo que me dieres, el diezmo apartaré para ti.
| 9005 וְ conj Y |
| 9006 הָ art la |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a piedra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֗את prde.f.sg ésta |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 7760 שַׂ֨מְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg puse |
| 4676 מַצֵּבָ֔ה subs.f.sg.a por señal |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios; |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.a todo lo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg des |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 6237 עַשֵּׂ֖ר advb.piel.infa.u.u.u.a diezmo |
| 6237 אֲעַשְּׂרֶ֥נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo daré |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti. |