Biblia Interlineal |
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a hambre |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
4480 מִ prep de |
9003 לְּ prep a |
905 בַד֙ subs.m.sg.c demás |
9006 הָ art el |
7458 רָעָ֣ב subs.m.sg.a hambre |
9006 הָ art la |
7223 רִאשֹׁ֔ון adjv.m.sg.a primera |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9001 בִּ prep en |
3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c días de |
85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a Abraham; |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֧לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
3327 יִצְחָ֛ק nmpr.m.sg.a Isaac |
413 אֶל־ prep a |
40 אֲבִימֶּ֥לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
6430 פְּלִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a filisteos de |
1642 גְּרָֽרָה׃ nmpr.u.sg.a Gerar. |
Y se le apareció Jehová, y le dijo: No desciendas a Egipto; habita en la tierra que yo te diré. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7200 יֵּרָ֤א verbo.nif.wayq.p3.m.sg Apareció |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
408 אַל־ nega no |
3381 תֵּרֵ֣ד verbo.qal.impf.p2.m.sg desciendas a |
4714 מִצְרָ֑יְמָה nmpr.u.sg.a Egipto; |
7931 שְׁכֹ֣ן verbo.qal.impv.p2.m.sg vivie |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
559 אֹמַ֥ר verbo.qal.impf.p1.u.sg diré |
413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti. |
Habita como forastero en esta tierra, y estaré contigo, y te bendeciré; porque a ti y a tu descendencia daré todas estas tierras, y confirmaré el juramento que hice a Abraham tu padre. (RV1960)
1481 גּ֚וּר verbo.qal.impv.p2.m.sg Habita |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg ésta |
9005 וְ conj y |
1961 אֶֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg seré |
5973 עִמְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9005 וַ conj y |
1288 אֲבָרְכֶ֑ךָּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te bendeciré |
3588 כִּֽי־ conj porque |
9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וּֽ conj y |
9003 לְ prep a |
2233 זַרְעֲךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
5414 אֶתֵּן֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הָֽ art las |
776 אֲרָצֹ֣ת subs.f.pl.a tierras |
9006 הָ art las |
411 אֵ֔ל prde.u.pl éstas; |
9005 וַ conj y |
6965 הֲקִֽמֹתִי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg confirmaré |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
9006 הַ art el |
7621 שְּׁבֻעָ֔ה subs.f.sg.a juramento |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
7650 נִשְׁבַּ֖עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg juré |
9003 לְ prep a |
85 אַבְרָהָ֥ם nmpr.m.sg.a Abraham |
1 אָבִֽיךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre. |
Multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo, y daré a tu descendencia todas estas tierras; y todas las naciones de la tierra serán benditas en tu simiente, (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7235 הִרְבֵּיתִ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg Aumentaré |
853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
2233 זַרְעֲךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
9002 כְּ prep como |
3556 כֹוכְבֵ֣י subs.m.pl.c las estrellas de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a cielos, |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
9003 לְ prep a |
2233 זַרְעֲךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
853 אֵ֥ת prep (objeto marcador) |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הָ art las |
776 אֲרָצֹ֖ת subs.f.pl.a tierras |
9006 הָ art las |
411 אֵ֑ל prde.u.pl éstas |
9005 וְ conj y |
1288 הִתְבָּרֲכ֣וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl serán benditas |
9001 בְ prep en |
2233 זַרְעֲךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todas |
1471 גֹּויֵ֥י subs.m.pl.c naciones de |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
por cuanto oyó Abraham mi voz, y guardó mi precepto, mis mandamientos, mis estatutos y mis leyes. (RV1960)
6118 עֵ֕קֶב prep.m.sg.c Porque |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
8085 שָׁמַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oyó |
85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Abraham |
9001 בְּ prep a mi |
6963 קֹלִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg voz; |
9005 וַ conj y |
8104 יִּשְׁמֹר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg guardó |
4931 מִשְׁמַרְתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mis preceptos |
4687 מִצְוֹתַ֖י subs.f.pl.a mis mandamientos |
2708 חֻקֹּותַ֥י subs.f.pl.a mis decretos |
9005 וְ conj y |
8451 תֹורֹתָֽי׃ subs.f.pl.a mis leyes. |
Habitó, pues, Isaac en Gerar. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se quedó |
3327 יִצְחָ֖ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9001 בִּ prep en |
1642 גְרָֽר׃ nmpr.u.sg.a Gerar. |
Y los hombres de aquel lugar le preguntaron acerca de su mujer; y él respondió: Es mi hermana; porque tuvo miedo de decir: Es mi mujer; pensando que tal vez los hombres del lugar lo matarían por causa de Rebeca, pues ella era de hermoso aspecto. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
7592 יִּשְׁאֲל֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl preguntaron |
376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c hombres de |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹום֙ subs.m.sg.a lugar |
9003 לְ prep sobre |
802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer, |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
269 אֲחֹ֣תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermana |
1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg ella, |
3588 כִּ֤י conj porque |
3372 יָרֵא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg temía |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
802 אִשְׁתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi mujer |
6435 פֶּן־ conj no sea |
2026 יַֽהַרְגֻ֜נִי verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg me maten |
376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c hombres de |
9006 הַ art el |
4725 מָּקֹום֙ subs.m.sg.a lugar |
5921 עַל־ prep por causa de |
7259 רִבְקָ֔ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
3588 כִּֽי־ conj porque |
2896 טֹובַ֥ת adjv.f.sg.c hermosa |
4758 מַרְאֶ֖ה subs.m.sg.a de vista |
1931 הִֽיא׃ prps.p3.f.sg ella. |
Sucedió que después que él estuvo allí muchos días, Abimelec, rey de los filisteos, mirando por una ventana, vio a Isaac que acariciaba a Rebeca su mujer. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
3588 כִּ֣י conj que |
748 אָֽרְכוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl se alargaron |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para él |
8033 שָׁם֙ advb allí |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a días, |
9005 וַ conj y |
8259 יַּשְׁקֵ֗ף verbo.hif.wayq.p3.m.sg miró |
40 אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ nmpr.m.sg.a Abimelec |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteos |
1157 בְּעַ֖ד prep.u.sg.c por |
9006 הַֽ art la |
2474 חַלֹּ֑ון subs.u.sg.a ventana; |
9005 וַ conj y |
7200 יַּ֗רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֤ה intj ha aquí |
3327 יִצְחָק֙ nmpr.m.sg.a Isaac |
6711 מְצַחֵ֔ק verbo.piel.ptca.u.m.sg.a acariciando |
854 אֵ֖ת prep a |
7259 רִבְקָ֥ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
802 אִשְׁתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer. |
Y llamó Abimelec a Isaac, y dijo: He aquí ella es de cierto tu mujer. ¿Cómo, pues, dijiste: Es mi hermana? E Isaac le respondió: Porque dije: Quizá moriré por causa de ella. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7121 יִּקְרָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
40 אֲבִימֶ֜לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
9003 לְ prep a |
3327 יִצְחָ֗ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
389 אַ֣ךְ advb de cierto |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
802 אִשְׁתְּךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu mujer |
1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg ella; |
9005 וְ conj y |
349 אֵ֥יךְ inrg porque |
559 אָמַ֖רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg dijiste |
269 אֲחֹ֣תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermana |
1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg ella? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
3327 יִצְחָ֔ק nmpr.m.sg.a Isaac, |
3588 כִּ֣י conj porque |
559 אָמַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
6435 פֶּן־ conj quizá |
4191 אָמ֖וּת verbo.qal.impf.p1.u.sg moriré |
5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg por causa de ella. |
Y Abimelec dijo: ¿Por qué nos has hecho esto? Por poco hubiera dormido alguno del pueblo con tu mujer, y hubieras traído sobre nosotros el pecado. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
40 אֲבִימֶ֔לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec: |
4100 מַה־ prin.u.u Qué |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esto |
6213 עָשִׂ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste? |
9003 לָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl a |
9002 כִּ֠ prep nosotros |
4592 מְעַט subs.m.sg.a por poco |
7901 שָׁכַ֞ב verbo.qal.perf.p3.m.sg durmió |
259 אַחַ֤ד subs.u.sg.c uno |
9006 הָ art del |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
854 אֶת־ prep con |
802 אִשְׁתֶּ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu mujer, |
9005 וְ conj y |
935 הֵבֵאתָ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg trajiste |
5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
817 אָשָֽׁם׃ subs.m.sg.a culpa. |
Entonces Abimelec mandó a todo el pueblo, diciendo: El que tocare a este hombre o a su mujer, de cierto morirá. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6680 יְצַ֣ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg ordenó |
40 אֲבִימֶ֔לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir: |
9006 הַ conj el |
5060 נֹּגֵ֜עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a molestador |
9001 בָּ prep al |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֛ה prde.m.sg éste |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep su |
802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg mujer |
4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
4191 יוּמָֽת׃ verbo.hof.impf.p3.m.sg morirá. |
Y sembró Isaac en aquella tierra, y cosechó aquel año ciento por uno; y le bendijo Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2232 יִּזְרַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg sembró |
3327 יִצְחָק֙ nmpr.m.sg.a Isaac |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
1931 הִ֔וא prde.p3.f.sg aquella, |
9005 וַ conj y |
4672 יִּמְצָ֛א verbo.qal.wayq.p3.m.sg cosechó |
9001 בַּ prep en |
8141 שָּׁנָ֥ה subs.f.sg.a año |
9006 הַ art el |
1931 הִ֖וא prde.p3.f.sg aquel |
3967 מֵאָ֣ה subs.f.sg.a cien |
8180 שְׁעָרִ֑ים subs.m.pl.a veces |
9005 וַֽ conj y |
1288 יְבָרֲכֵ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le bendijo |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
El varón se enriqueció, y fue prosperado, y se engrandeció hasta hacerse muy poderoso. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1431 יִּגְדַּ֖ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enriqueció |
9006 הָ art el |
376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֤לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg creció |
1980 הָלֹוךְ֙ advb.qal.infa.u.u.u.a crecer |
9005 וְ conj y |
1432 גָדֵ֔ל advb.m.sg.a fue rico |
5704 עַ֥ד prep hasta |
3588 כִּֽי־ conj que |
1431 גָדַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg se enriqueció |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho. |
Y tuvo hato de ovejas, y hato de vacas, y mucha labranza; y los filisteos le tuvieron envidia. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg para él |
4735 מִקְנֵה־ subs.m.sg.c posesión de |
6629 צֹאן֙ subs.u.sg.a ovejas |
9005 וּ conj y |
4735 מִקְנֵ֣ה subs.m.sg.c posesión de |
1241 בָקָ֔ר subs.u.sg.a vacas |
9005 וַ conj y |
5657 עֲבֻדָּ֖ה subs.f.sg.a servidumbre |
7227 רַבָּ֑ה adjv.f.sg.a mucha |
9005 וַ conj y |
7065 יְקַנְא֥וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl envidiaron |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
6430 פְּלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a filisteos. |
Y todos los pozos que habían abierto los criados de Abraham su padre en sus días, los filisteos los habían cegado y llenado de tierra. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
875 בְּאֵרֹ֗ת subs.f.pl.a pozos |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
2658 חָֽפְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl excavaron |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c los siervos |
1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de su padre, |
9001 בִּ prep en |
3117 ימֵ֖י subs.m.pl.c días de |
85 אַבְרָהָ֣ם nmpr.m.sg.a Abraham |
1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre, |
5640 סִתְּמ֣וּם verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl los cegaron |
6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteos |
9005 וַ conj y |
4390 יְמַלְא֖וּם verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl los llenaron |
6083 עָפָֽר׃ subs.m.sg.a tierra. |
Entonces dijo Abimelec a Isaac: Apártate de nosotros, porque mucho más poderoso que nosotros te has hecho. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
40 אֲבִימֶ֖לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
413 אֶל־ prep a |
3327 יִצְחָ֑ק nmpr.m.sg.a Isaac, |
1980 לֵ֚ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg marcha |
4480 מֵֽ prep de |
5973 עִמָּ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl nosotros |
3588 כִּֽי־ conj porque |
6105 עָצַֽמְתָּ־ verbo.qal.perf.p2.m.sg eres poderoso |
4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p1.u.pl que nosotros |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho. |
E Isaac se fue de allí, y acampó en el valle de Gerar, y habitó allí. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֖ם advb allí |
3327 יִצְחָ֑ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וַ conj y |
2583 יִּ֥חַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg acampó |
9001 בְּ prep en |
5158 נַֽחַל־ subs.m.sg.c valle de |
1642 גְּרָ֖ר nmpr.u.sg.a Gerar |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg habitó |
8033 שָֽׁם׃ advb allí. |
Y volvió a abrir Isaac los pozos de agua que habían abierto en los días de Abraham su padre, y que los filisteos habían cegado después de la muerte de Abraham; y los llamó por los nombres que su padre los había llamado. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7725 יָּ֨שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
3327 יִצְחָ֜ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וַ conj y |
2658 יַּחְפֹּ֣ר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reabrió |
853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
875 בְּאֵרֹ֣ת subs.f.pl.c pozos de |
9006 הַ art el |
4325 מַּ֗יִם subs.m.pl.a agua |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
2658 חָֽפְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl abrieron |
9001 בִּ prep en |
3117 ימֵי֙ subs.m.pl.c días de |
85 אַבְרָהָ֣ם nmpr.m.sg.a Abraham |
1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וַ conj y |
5640 יְסַתְּמ֣וּם verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl cegaron |
6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a filisteos |
310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c tras |
4194 מֹ֣ות subs.m.sg.c muerte de |
85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a Abraham |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
9003 לָהֶן֙ prep.prs.p3.f.pl a ellos |
8034 שֵׁמֹ֔ות subs.m.pl.a nombres |
9002 כַּ prep como |
8034 שֵּׁמֹ֕ת subs.m.pl.a nombres |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
7121 קָרָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
9003 לָהֶ֖ן prep.prs.p3.f.pl a ellos |
1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre. |
Pero cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas, (RV1960)
9005 וַ conj Y |
2658 יַּחְפְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl excavaron |
5650 עַבְדֵֽי־ subs.m.pl.c siervos de |
3327 יִצְחָ֖ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9001 בַּ prep en |
5158 נָּ֑חַל subs.m.sg.a valle |
9005 וַ conj y |
4672 יִּ֨מְצְאוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hallaron |
8033 שָׁ֔ם advb allí |
875 בְּאֵ֖ר subs.f.sg.c pozo de |
4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a agua |
2416 חַיִּֽים׃ adjv.m.pl.a viva. |
los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Esek, porque habían altercado con él. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7378 יָּרִ֜יבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl riñeron |
7462 רֹעֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c pastores de |
1642 גְרָ֗ר nmpr.u.sg.a Gerar |
5973 עִם־ prep con |
7462 רֹעֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c pastores de |
3327 יִצְחָ֛ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
9003 לָ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
9006 הַ art el |
4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a agua; |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
8034 שֵֽׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
9006 הַ art el |
875 בְּאֵר֙ subs.f.sg.a pozo |
6230 עֵ֔שֶׂק nmpr.u.sg.a Esek |
3588 כִּ֥י conj porque |
6229 הִֽתְעַשְּׂק֖וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl disputaron |
5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg por él. |
Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna. (RV1960)
9005 וַֽ conj Y |
2658 יַּחְפְּרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl excavaron |
875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.a pozo |
312 אַחֶ֔רֶת adjv.f.sg.a otro |
9005 וַ conj y |
7378 יָּרִ֖יבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl riñeron |
1571 גַּם־ advb también |
5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre él |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
8034 שְׁמָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nombre |
7856 שִׂטְנָֽה׃ nmpr.u.sg.a Sitna. |
Y se apartó de allí, y abrió otro pozo, y no riñeron sobre él; y llamó su nombre Rehobot, y dijo: Porque ahora Jehová nos ha prosperado, y fructificaremos en la tierra. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6275 יַּעְתֵּ֣ק verbo.hif.wayq.p3.m.sg se apartó |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֗ם advb allí |
9005 וַ conj y |
2658 יַּחְפֹּר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg excavó |
875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.a pozo |
312 אַחֶ֔רֶת adjv.f.sg.a otro |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7378 רָב֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl disputaron |
5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre él; |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
8034 שְׁמָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nombre |
7344 רְחֹבֹ֔ות nmpr.u.sg.a Rehobot, |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
3588 כִּֽי־ conj porque |
6258 עַתָּ֞ה advb ahora |
7337 הִרְחִ֧יב verbo.hif.perf.p3.m.sg dio lugar |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
9005 וּ conj y |
6500 פָרִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl fructificaremos |
9001 בָ prep en |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
Y de allí subió a Beerseba. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5927 יַּ֥עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֖ם advb allí |
875 בְּאֵ֥ר subs.f.sg.c Beer |
7652 שָֽׁבַע׃ nmpr.u.sg.a Sheba. |
Y se le apareció Jehová aquella noche, y le dijo: Yo soy el Dios de Abraham tu padre; no temas, porque yo estoy contigo, y te bendeciré, y multiplicaré tu descendencia por amor de Abraham mi siervo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7200 יֵּרָ֨א verbo.nif.wayq.p3.m.sg apareció |
413 אֵלָ֤יו prep.prs.p3.m.sg a él |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בַּ prep en |
3915 לַּ֣יְלָה subs.m.sg.a noche |
9006 הַ art la |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquella |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
595 אָנֹכִ֕י prps.p1.u.sg yo |
430 אֱלֹהֵ֖י subs.m.pl.c Dios de |
85 אַבְרָהָ֣ם nmpr.m.sg.a Abraham |
1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre, |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
3588 כִּֽי־ conj porque |
854 אִתְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg contigo |
595 אָנֹ֔כִי prps.p1.u.sg yo, |
9005 וּ conj y |
1288 בֵֽרַכְתִּ֨יךָ֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te bendeciré |
9005 וְ conj y |
7235 הִרְבֵּיתִ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg multiplicaré |
853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
2233 זַרְעֲךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
9001 בַּ prep por |
5668 עֲב֖וּר subs.m.sg.c causa de |
85 אַבְרָהָ֥ם nmpr.m.sg.a Abraham |
5650 עַבְדִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg tu padre. |
Y edificó allí un altar, e invocó el nombre de Jehová, y plantó allí su tienda; y abrieron allí los siervos de Isaac un pozo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1129 יִּ֧בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg edificó |
8033 שָׁ֣ם advb allí |
4196 מִזְבֵּ֗חַ subs.m.sg.a altar |
9005 וַ conj e |
7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg invocó |
9001 בְּ prep en |
8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nombre de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh, |
9005 וַ conj y |
5186 יֶּט־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg plantó |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
168 אָהֳלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su tienda |
9005 וַ conj y |
3738 יִּכְרוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl excavaron |
8033 שָׁ֥ם advb allí |
5650 עַבְדֵי־ subs.m.pl.c siervos de |
3327 יִצְחָ֖ק nmpr.m.sg.a Isaac |
875 בְּאֵֽר׃ subs.f.sg.a pozo. |
Y Abimelec vino a él desde Gerar, y Ahuzat, amigo suyo, y Ficol, capitán de su ejército. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
40 אֲבִימֶ֕לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
1980 הָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
4480 מִ prep de |
1642 גְּרָ֑ר nmpr.u.sg.a Gerar; |
9005 וַ conj y |
276 אֲחֻזַּת֙ nmpr.m.sg.a Ahuzat |
4828 מֵֽרֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su consejero |
9005 וּ conj y |
6369 פִיכֹ֖ל nmpr.m.sg.a Ficol |
8269 שַׂר־ subs.m.sg.c príncipe de |
6635 צְבָאֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ejército. |
Y les dijo Isaac: ¿Por qué venís a mí, pues que me habéis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros? (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֲלֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3327 יִצְחָ֔ק nmpr.m.sg.a Isaac: |
4069 מַדּ֖וּעַ inrg Porqué |
935 בָּאתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vinisteis |
413 אֵלָ֑י prep a mí? |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl vosotros |
8130 שְׂנֵאתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl fuisteis hostiles |
853 אֹתִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí, |
9005 וַ conj y |
7971 תְּשַׁלְּח֖וּנִי verbo.piel.wayq.p2.m.pl.prs.p1.u.sg me expulsasteis |
4480 מֵ prep de |
854 אִתְּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl con vosotros? |
Y ellos respondieron: Hemos visto que Jehová está contigo; y dijimos: Haya ahora juramento entre nosotros, entre tú y nosotros, y haremos pacto contigo, (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
7200 רָאֹ֣ו advb.qal.infa.u.u.u.a ver |
7200 רָאִינוּ֮ verbo.qal.perf.p1.u.pl vimos |
3588 כִּֽי־ conj que |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba |
3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5973 עִמָּךְ֒ prep.prs.p2.m.sg contigo |
9005 וַ conj y |
559 נֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p1.u.pl dijimos: |
1961 תְּהִ֨י verbo.qal.impf.p3.f.sg haya |
4994 נָ֥א intj ahora |
423 אָלָ֛ה subs.f.sg.a juramento |
996 בֵּינֹותֵ֖ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl entre nosotros |
996 בֵּינֵ֣ינוּ prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl entre nosotros |
9005 וּ conj y |
996 בֵינֶ֑ךָ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti; |
9005 וְ conj y |
3772 נִכְרְתָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl hagamos |
1285 בְרִ֖ית subs.f.sg.a pacto |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo. |
que no nos hagas mal, como nosotros no te hemos tocado, y como solamente te hemos hecho bien, y te enviamos en paz; tú eres ahora bendito de Jehová. (RV1960)
518 אִם־ conj No |
6213 תַּעֲשֵׂ֨ה verbo.qal.impf.p2.m.sg harás |
5973 עִמָּ֜נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
7451 רָעָ֗ה subs.f.sg.a mal |
9002 כַּ prep así |
834 אֲשֶׁר֙ conj como |
3808 לֹ֣א nega no |
5060 נְגַֽעֲנ֔וּךָ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg te molestamos |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep así |
834 אֲשֶׁ֨ר conj como |
6213 עָשִׂ֤ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hicimos |
5973 עִמְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg contigo |
7535 רַק־ advb solo |
2896 טֹ֔וב subs.m.sg.a bien, |
9005 וַ conj y |
7971 נְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖ verbo.piel.wayq.p1.u.pl.prs.p2.m.sg te enviamos |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a paz; |
859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
1288 בְּר֥וּךְ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.c bendito de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron. (RV1960)
9005 וַ conj E |
6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
4960 מִשְׁתֶּ֔ה subs.m.sg.a fiesta |
9005 וַ conj y |
398 יֹּאכְל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl comieron |
9005 וַ conj y |
8354 יִּשְׁתּֽוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl bebieron. |
Y se levantaron de madrugada, y juraron el uno al otro; e Isaac los despidió, y ellos se despidieron de él en paz. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7925 יַּשְׁכִּ֣ימוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl se levantaron |
9001 בַ prep en |
1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וַ conj y |
7650 יִּשָּׁבְע֖וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl juraron |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9003 לְ prep a su |
251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg semejante |
9005 וַ conj y |
7971 יְשַׁלְּחֵ֣ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les envió |
3327 יִצְחָ֔ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl marcharon |
4480 מֵ prep de |
854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz. |
En aquel día sucedió que vinieron los criados de Isaac, y le dieron nuevas acerca del pozo que habían abierto, y le dijeron: Hemos hallado agua. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg aquel |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c siervos de |
3327 יִצְחָ֔ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וַ conj y |
5046 יַּגִּ֣דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl dijeron |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5921 עַל־ prep sobre |
182 אֹדֹ֥ות subs.f.pl.c tema de |
9006 הַ art el |
875 בְּאֵ֖ר subs.f.sg.a pozo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
2658 חָפָ֑רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl excavaron; |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él, |
4672 מָצָ֥אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hallamos |
4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a agua. |
Y lo llamó Seba; por esta causa el nombre de aquella ciudad es Beerseba hasta este día. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
853 אֹתָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
7656 שִׁבְעָ֑ה nmpr.u.sg.a Seba; |
5921 עַל־ prep esto |
3651 כֵּ֤ן advb por |
8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
9006 הָ art la |
5892 עִיר֙ subs.f.sg.a ciudad |
875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.c Beer |
7652 שֶׁ֔בַע nmpr.u.sg.a Seba |
5704 עַ֖ד prep hasta |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a hoy |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg éste. |
Y cuando Esaú era de cuarenta años, tomó por mujer a Judit hija de Beeri heteo, y a Basemat hija de Elón heteo; (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
6215 עֵשָׂו֙ nmpr.m.sg.a Esaú |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
702 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a cuarenta |
8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a mujer |
853 אֶת־ prep a |
3067 יְהוּדִ֔ית nmpr.f.sg.a Judit |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
882 בְּאֵרִ֖י nmpr.m.sg.a Beerí |
9006 הַֽ art el |
2850 חִתִּ֑י subs.m.sg.a heteo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
1315 בָּ֣שְׂמַ֔ת nmpr.f.sg.a Baasemat |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
356 אֵילֹ֖ן nmpr.m.sg.a Elón |
9006 הַֽ art el |
2850 חִתִּֽי׃ subs.m.sg.a Heteo. |
y fueron amargura de espíritu para Isaac y para Rebeca. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
1961 תִּהְיֶ֖יןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl fueron |
4786 מֹ֣רַת subs.f.sg.c tristeza de |
7307 ר֑וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
9003 לְ prep a |
3327 יִצְחָ֖ק nmpr.m.sg.a Isaac |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
7259 רִבְקָֽה׃ ס nmpr.f.sg.a Rebeca. |