Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Génesis 26

×

Bereshit

Después hubo hambre en la tierra, además de la primera hambre que hubo en los días de Abraham; y se fue Isaac a Abimelec rey de los filisteos, en Gerar.

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
7458
רָעָב֙
subs.m.sg.a
hambre
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
4480
מִ
prep
de
9003
לְּ
prep
a
905
בַד֙
subs.m.sg.c
demás
9006
הָ
art
el
7458
רָעָ֣ב
subs.m.sg.a
hambre
9006
הָ
art
la
7223
רִאשֹׁ֔ון
adjv.m.sg.a
primera
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
9001
בִּ
prep
en
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abraham;
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֧לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3327
יִצְחָ֛ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
413
אֶל־
prep
a
40
אֲבִימֶּ֥לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelec
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
6430
פְּלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
filisteos de
1642
גְּרָֽרָה׃
nmpr.u.sg.a
Gerar.


Y se le apareció Jehová, y le dijo: No desciendas a Egipto; habita en la tierra que yo te diré. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יֵּרָ֤א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
Apareció
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
408
אַל־
nega
no
3381
תֵּרֵ֣ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
desciendas a
4714
מִצְרָ֑יְמָה
nmpr.u.sg.a
Egipto;
7931
שְׁכֹ֣ן
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vivie
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
559
אֹמַ֥ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
diré
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti.


Habita como forastero en esta tierra, y estaré contigo, y te bendeciré; porque a ti y a tu descendencia daré todas estas tierras, y confirmaré el juramento que hice a Abraham tu padre. (RV1960)

1481
גּ֚וּר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Habita
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
ésta
9005
וְ
conj
y
1961
אֶֽהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
seré
5973
עִמְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9005
וַ
conj
y
1288
אֲבָרְכֶ֑ךָּ
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te bendeciré
3588
כִּֽי־
conj
porque
9003
לְךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
a
2233
זַרְעֲךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu descendencia
5414
אֶתֵּן֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הָֽ
art
las
776
אֲרָצֹ֣ת
subs.f.pl.a
tierras
9006
הָ
art
las
411
אֵ֔ל
prde.u.pl
éstas;
9005
וַ
conj
y
6965
הֲקִֽמֹתִי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
confirmaré
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
el
7621
שְּׁבֻעָ֔ה
subs.f.sg.a
juramento
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7650
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
juré
9003
לְ
prep
a
85
אַבְרָהָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
1
אָבִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre.


Multiplicaré tu descendencia como las estrellas del cielo, y daré a tu descendencia todas estas tierras; y todas las naciones de la tierra serán benditas en tu simiente, (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7235
הִרְבֵּיתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Aumentaré
853
אֶֽת־
prep
(objeto marcador)
2233
זַרְעֲךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu descendencia
9002
כְּ
prep
como
3556
כֹוכְבֵ֣י
subs.m.pl.c
las estrellas de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
cielos,
9005
וְ
conj
y
5414
נָתַתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
daré
9003
לְ
prep
a
2233
זַרְעֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu descendencia
853
אֵ֥ת
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הָ
art
las
776
אֲרָצֹ֖ת
subs.f.pl.a
tierras
9006
הָ
art
las
411
אֵ֑ל
prde.u.pl
éstas
9005
וְ
conj
y
1288
הִתְבָּרֲכ֣וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
serán benditas
9001
בְ
prep
en
2233
זַרְעֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu descendencia
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
todas
1471
גֹּויֵ֥י
subs.m.pl.c
naciones de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra.


por cuanto oyó Abraham mi voz, y guardó mi precepto, mis mandamientos, mis estatutos y mis leyes. (RV1960)

6118
עֵ֕קֶב
prep.m.sg.c
Porque
834
אֲשֶׁר־
conj
que
8085
שָׁמַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
oyó
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9001
בְּ
prep
a mi
6963
קֹלִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
voz;
9005
וַ
conj
y
8104
יִּשְׁמֹר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
guardó
4931
מִשְׁמַרְתִּ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mis preceptos
4687
מִצְוֹתַ֖י
subs.f.pl.a
mis mandamientos
2708
חֻקֹּותַ֥י
subs.f.pl.a
mis decretos
9005
וְ
conj
y
8451
תֹורֹתָֽי׃
subs.f.pl.a
mis leyes.


Habitó, pues, Isaac en Gerar. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se quedó
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9001
בִּ
prep
en
1642
גְרָֽר׃
nmpr.u.sg.a
Gerar.


Y los hombres de aquel lugar le preguntaron acerca de su mujer; y él respondió: Es mi hermana; porque tuvo miedo de decir: Es mi mujer; pensando que tal vez los hombres del lugar lo matarían por causa de Rebeca, pues ella era de hermoso aspecto. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
7592
יִּשְׁאֲל֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
preguntaron
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹום֙
subs.m.sg.a
lugar
9003
לְ
prep
sobre
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer,
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
269
אֲחֹ֣תִי
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hermana
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
ella,
3588
כִּ֤י
conj
porque
3372
יָרֵא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
temía
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֣ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
802
אִשְׁתִּ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mujer
6435
פֶּן־
conj
no sea
2026
יַֽהַרְגֻ֜נִי
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me maten
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
hombres de
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹום֙
subs.m.sg.a
lugar
5921
עַל־
prep
por causa de
7259
רִבְקָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Rebeca
3588
כִּֽי־
conj
porque
2896
טֹובַ֥ת
adjv.f.sg.c
hermosa
4758
מַרְאֶ֖ה
subs.m.sg.a
de vista
1931
הִֽיא׃
prps.p3.f.sg
ella.


Sucedió que después que él estuvo allí muchos días, Abimelec, rey de los filisteos, mirando por una ventana, vio a Isaac que acariciaba a Rebeca su mujer. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3588
כִּ֣י
conj
que
748
אָֽרְכוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se alargaron
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
8033
שָׁם֙
advb
allí
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
días,
9005
וַ
conj
y
8259
יַּשְׁקֵ֗ף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
miró
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ֙
nmpr.m.sg.a
Abimelec
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
filisteos
1157
בְּעַ֖ד
prep.u.sg.c
por
9006
הַֽ
art
la
2474
חַלֹּ֑ון
subs.u.sg.a
ventana;
9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֗רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֤ה
intj
ha aquí
3327
יִצְחָק֙
nmpr.m.sg.a
Isaac
6711
מְצַחֵ֔ק
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
acariciando
854
אֵ֖ת
prep
a
7259
רִבְקָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Rebeca
802
אִשְׁתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer.


Y llamó Abimelec a Isaac, y dijo: He aquí ella es de cierto tu mujer. ¿Cómo, pues, dijiste: Es mi hermana? E Isaac le respondió: Porque dije: Quizá moriré por causa de ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelec
9003
לְ
prep
a
3327
יִצְחָ֗ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
389
אַ֣ךְ
advb
de cierto
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí
802
אִשְׁתְּךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mujer
1931
הִ֔וא
prps.p3.f.sg
ella;
9005
וְ
conj
y
349
אֵ֥יךְ
inrg
porque
559
אָמַ֖רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dijiste
269
אֲחֹ֣תִי
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hermana
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
ella?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Isaac,
3588
כִּ֣י
conj
porque
559
אָמַ֔רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dije
6435
פֶּן־
conj
quizá
4191
אָמ֖וּת
verbo.qal.impf.p1.u.sg
moriré
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
por causa de ella.


Y Abimelec dijo: ¿Por qué nos has hecho esto? Por poco hubiera dormido alguno del pueblo con tu mujer, y hubieras traído sobre nosotros el pecado. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelec:
4100
מַה־
prin.u.u
Qué
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esto
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hiciste?
9003
לָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a
9002
כִּ֠
prep
nosotros
4592
מְעַט
subs.m.sg.a
por poco
7901
שָׁכַ֞ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
durmió
259
אַחַ֤ד
subs.u.sg.c
uno
9006
הָ
art
del
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
854
אֶת־
prep
con
802
אִשְׁתֶּ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mujer,
9005
וְ
conj
y
935
הֵבֵאתָ֥
verbo.hif.perf.p2.m.sg
trajiste
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sobre nosotros
817
אָשָֽׁם׃
subs.m.sg.a
culpa.


Entonces Abimelec mandó a todo el pueblo, diciendo: El que tocare a este hombre o a su mujer, de cierto morirá. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6680
יְצַ֣ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
ordenó
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelec
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir:
9006
הַ
conj
el
5060
נֹּגֵ֜עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
molestador
9001
בָּ
prep
al
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
éste
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
su
802
אִשְׁתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
mujer
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
morir
4191
יוּמָֽת׃
verbo.hof.impf.p3.m.sg
morirá.


Y sembró Isaac en aquella tierra, y cosechó aquel año ciento por uno; y le bendijo Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2232
יִּזְרַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sembró
3327
יִצְחָק֙
nmpr.m.sg.a
Isaac
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9006
הַ
art
la
1931
הִ֔וא
prde.p3.f.sg
aquella,
9005
וַ
conj
y
4672
יִּמְצָ֛א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cosechó
9001
בַּ
prep
en
8141
שָּׁנָ֥ה
subs.f.sg.a
año
9006
הַ
art
el
1931
הִ֖וא
prde.p3.f.sg
aquel
3967
מֵאָ֣ה
subs.f.sg.a
cien
8180
שְׁעָרִ֑ים
subs.m.pl.a
veces
9005
וַֽ
conj
y
1288
יְבָרֲכֵ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le bendijo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


El varón se enriqueció, y fue prosperado, y se engrandeció hasta hacerse muy poderoso. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1431
יִּגְדַּ֖ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se enriqueció
9006
הָ
art
el
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
creció
1980
הָלֹוךְ֙
advb.qal.infa.u.u.u.a
crecer
9005
וְ
conj
y
1432
גָדֵ֔ל
advb.m.sg.a
fue rico
5704
עַ֥ד
prep
hasta
3588
כִּֽי־
conj
que
1431
גָדַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se enriqueció
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
mucho.


Y tuvo hato de ovejas, y hato de vacas, y mucha labranza; y los filisteos le tuvieron envidia. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
4735
מִקְנֵה־
subs.m.sg.c
posesión de
6629
צֹאן֙
subs.u.sg.a
ovejas
9005
וּ
conj
y
4735
מִקְנֵ֣ה
subs.m.sg.c
posesión de
1241
בָקָ֔ר
subs.u.sg.a
vacas
9005
וַ
conj
y
5657
עֲבֻדָּ֖ה
subs.f.sg.a
servidumbre
7227
רַבָּ֑ה
adjv.f.sg.a
mucha
9005
וַ
conj
y
7065
יְקַנְא֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
envidiaron
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
filisteos.


Y todos los pozos que habían abierto los criados de Abraham su padre en sus días, los filisteos los habían cegado y llenado de tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
875
בְּאֵרֹ֗ת
subs.f.pl.a
pozos
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
2658
חָֽפְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
excavaron
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
los siervos
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de su padre,
9001
בִּ
prep
en
3117
ימֵ֖י
subs.m.pl.c
días de
85
אַבְרָהָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre,
5640
סִתְּמ֣וּם
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
los cegaron
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
filisteos
9005
וַ
conj
y
4390
יְמַלְא֖וּם
verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
los llenaron
6083
עָפָֽר׃
subs.m.sg.a
tierra.


Entonces dijo Abimelec a Isaac: Apártate de nosotros, porque mucho más poderoso que nosotros te has hecho. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelec
413
אֶל־
prep
a
3327
יִצְחָ֑ק
nmpr.m.sg.a
Isaac,
1980
לֵ֚ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
marcha
4480
מֵֽ
prep
de
5973
עִמָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
nosotros
3588
כִּֽי־
conj
porque
6105
עָצַֽמְתָּ־
verbo.qal.perf.p2.m.sg
eres poderoso
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
que nosotros
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
mucho.


E Isaac se fue de allí, y acampó en el valle de Gerar, y habitó allí. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
marchó
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֖ם
advb
allí
3327
יִצְחָ֑ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וַ
conj
y
2583
יִּ֥חַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
acampó
9001
בְּ
prep
en
5158
נַֽחַל־
subs.m.sg.c
valle de
1642
גְּרָ֖ר
nmpr.u.sg.a
Gerar
9005
וַ
conj
y
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habitó
8033
שָֽׁם׃
advb
allí.


Y volvió a abrir Isaac los pozos de agua que habían abierto en los días de Abraham su padre, y que los filisteos habían cegado después de la muerte de Abraham; y los llamó por los nombres que su padre los había llamado. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7725
יָּ֨שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
3327
יִצְחָ֜ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וַ
conj
y
2658
יַּחְפֹּ֣ר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
reabrió
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
875
בְּאֵרֹ֣ת
subs.f.pl.c
pozos de
9006
הַ
art
el
4325
מַּ֗יִם
subs.m.pl.a
agua
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
2658
חָֽפְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
abrieron
9001
בִּ
prep
en
3117
ימֵי֙
subs.m.pl.c
días de
85
אַבְרָהָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וַ
conj
y
5640
יְסַתְּמ֣וּם
verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
cegaron
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
filisteos
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
tras
4194
מֹ֣ות
subs.m.sg.c
muerte de
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
9003
לָהֶן֙
prep.prs.p3.f.pl
a ellos
8034
שֵׁמֹ֔ות
subs.m.pl.a
nombres
9002
כַּ
prep
como
8034
שֵּׁמֹ֕ת
subs.m.pl.a
nombres
834
אֲשֶׁר־
conj
que
7121
קָרָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
llamó
9003
לָהֶ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
a ellos
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre.


Pero cuando los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2658
יַּחְפְּר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
excavaron
5650
עַבְדֵֽי־
subs.m.pl.c
siervos de
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9001
בַּ
prep
en
5158
נָּ֑חַל
subs.m.sg.a
valle
9005
וַ
conj
y
4672
יִּ֨מְצְאוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hallaron
8033
שָׁ֔ם
advb
allí
875
בְּאֵ֖ר
subs.f.sg.c
pozo de
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
agua
2416
חַיִּֽים׃
adjv.m.pl.a
viva.


los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Esek, porque habían altercado con él. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7378
יָּרִ֜יבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
riñeron
7462
רֹעֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
pastores de
1642
גְרָ֗ר
nmpr.u.sg.a
Gerar
5973
עִם־
prep
con
7462
רֹעֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
pastores de
3327
יִצְחָ֛ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
9006
הַ
art
el
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
agua;
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
8034
שֵֽׁם־
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הַ
art
el
875
בְּאֵר֙
subs.f.sg.a
pozo
6230
עֵ֔שֶׂק
nmpr.u.sg.a
Esek
3588
כִּ֥י
conj
porque
6229
הִֽתְעַשְּׂק֖וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
disputaron
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
por él.


Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
Y
2658
יַּחְפְּרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
excavaron
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.a
pozo
312
אַחֶ֔רֶת
adjv.f.sg.a
otro
9005
וַ
conj
y
7378
יָּרִ֖יבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
riñeron
1571
גַּם־
advb
también
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
sobre él
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
8034
שְׁמָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su nombre
7856
שִׂטְנָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Sitna.


Y se apartó de allí, y abrió otro pozo, y no riñeron sobre él; y llamó su nombre Rehobot, y dijo: Porque ahora Jehová nos ha prosperado, y fructificaremos en la tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6275
יַּעְתֵּ֣ק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
se apartó
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֗ם
advb
allí
9005
וַ
conj
y
2658
יַּחְפֹּר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
excavó
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.a
pozo
312
אַחֶ֔רֶת
adjv.f.sg.a
otro
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
7378
רָב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
disputaron
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
sobre él;
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
8034
שְׁמָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su nombre
7344
רְחֹבֹ֔ות
nmpr.u.sg.a
Rehobot,
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
3588
כִּֽי־
conj
porque
6258
עַתָּ֞ה
advb
ahora
7337
הִרְחִ֧יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
dio lugar
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9005
וּ
conj
y
6500
פָרִ֥ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
fructificaremos
9001
בָ
prep
en
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra.


Y de allí subió a Beerseba. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5927
יַּ֥עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֖ם
advb
allí
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.c
Beer
7652
שָֽׁבַע׃
nmpr.u.sg.a
Sheba.


Y se le apareció Jehová aquella noche, y le dijo: Yo soy el Dios de Abraham tu padre; no temas, porque yo estoy contigo, y te bendeciré, y multiplicaré tu descendencia por amor de Abraham mi siervo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יֵּרָ֨א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
apareció
413
אֵלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בַּ
prep
en
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
la
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
aquella
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
595
אָנֹכִ֕י
prps.p1.u.sg
yo
430
אֱלֹהֵ֖י
subs.m.pl.c
Dios de
85
אַבְרָהָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
1
אָבִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre,
408
אַל־
nega
no
3372
תִּירָא֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
temas
3588
כִּֽי־
conj
porque
854
אִתְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
contigo
595
אָנֹ֔כִי
prps.p1.u.sg
yo,
9005
וּ
conj
y
1288
בֵֽרַכְתִּ֨יךָ֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te bendeciré
9005
וְ
conj
y
7235
הִרְבֵּיתִ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
multiplicaré
853
אֶֽת־
prep
(objeto marcador)
2233
זַרְעֲךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu descendencia
9001
בַּ
prep
por
5668
עֲב֖וּר
subs.m.sg.c
causa de
85
אַבְרָהָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
5650
עַבְדִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
tu padre.


Y edificó allí un altar, e invocó el nombre de Jehová, y plantó allí su tienda; y abrieron allí los siervos de Isaac un pozo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1129
יִּ֧בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
edificó
8033
שָׁ֣ם
advb
allí
4196
מִזְבֵּ֗חַ
subs.m.sg.a
altar
9005
וַ
conj
e
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
invocó
9001
בְּ
prep
en
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
nombre de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh,
9005
וַ
conj
y
5186
יֶּט־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
plantó
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
168
אָהֳלֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su tienda
9005
וַ
conj
y
3738
יִּכְרוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
excavaron
8033
שָׁ֥ם
advb
allí
5650
עַבְדֵי־
subs.m.pl.c
siervos de
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
875
בְּאֵֽר׃
subs.f.sg.a
pozo.


Y Abimelec vino a él desde Gerar, y Ahuzat, amigo suyo, y Ficol, capitán de su ejército. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
40
אֲבִימֶ֕לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelec
1980
הָלַ֥ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4480
מִ
prep
de
1642
גְּרָ֑ר
nmpr.u.sg.a
Gerar;
9005
וַ
conj
y
276
אֲחֻזַּת֙
nmpr.m.sg.a
Ahuzat
4828
מֵֽרֵעֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su consejero
9005
וּ
conj
y
6369
פִיכֹ֖ל
nmpr.m.sg.a
Ficol
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
príncipe de
6635
צְבָאֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ejército.


Y les dijo Isaac: ¿Por qué venís a mí, pues que me habéis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Isaac:
4069
מַדּ֖וּעַ
inrg
Porqué
935
בָּאתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vinisteis
413
אֵלָ֑י
prep
a mí?
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
8130
שְׂנֵאתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
fuisteis hostiles
853
אֹתִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
a mí,
9005
וַ
conj
y
7971
תְּשַׁלְּח֖וּנִי
verbo.piel.wayq.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
me expulsasteis
4480
מֵ
prep
de
854
אִתְּכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros?


Y ellos respondieron: Hemos visto que Jehová está contigo; y dijimos: Haya ahora juramento entre nosotros, entre tú y nosotros, y haremos pacto contigo, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
7200
רָאֹ֣ו
advb.qal.infa.u.u.u.a
ver
7200
רָאִינוּ֮
verbo.qal.perf.p1.u.pl
vimos
3588
כִּֽי־
conj
que
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estaba
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5973
עִמָּךְ֒
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9005
וַ
conj
y
559
נֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
dijimos:
1961
תְּהִ֨י
verbo.qal.impf.p3.f.sg
haya
4994
נָ֥א
intj
ahora
423
אָלָ֛ה
subs.f.sg.a
juramento
996
בֵּינֹותֵ֖ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
entre nosotros
996
בֵּינֵ֣ינוּ
prep.m.pl.a.prs.p1.u.pl
entre nosotros
9005
וּ
conj
y
996
בֵינֶ֑ךָ
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
entre ti;
9005
וְ
conj
y
3772
נִכְרְתָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
hagamos
1285
בְרִ֖ית
subs.f.sg.a
pacto
5973
עִמָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
contigo.


que no nos hagas mal, como nosotros no te hemos tocado, y como solamente te hemos hecho bien, y te enviamos en paz; tú eres ahora bendito de Jehová. (RV1960)

518
אִם־
conj
No
6213
תַּעֲשֵׂ֨ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
harás
5973
עִמָּ֜נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
7451
רָעָ֗ה
subs.f.sg.a
mal
9002
כַּ
prep
así
834
אֲשֶׁר֙
conj
como
3808
לֹ֣א
nega
no
5060
נְגַֽעֲנ֔וּךָ
verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
te molestamos
9005
וְ
conj
y
9002
כַ
prep
así
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
como
6213
עָשִׂ֤ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hicimos
5973
עִמְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
contigo
7535
רַק־
advb
solo
2896
טֹ֔וב
subs.m.sg.a
bien,
9005
וַ
conj
y
7971
נְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖
verbo.piel.wayq.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
te enviamos
9001
בְּ
prep
en
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
paz;
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
6258
עַתָּ֖ה
advb
ahora
1288
בְּר֥וּךְ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.c
bendito de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh.


Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
4960
מִשְׁתֶּ֔ה
subs.m.sg.a
fiesta
9005
וַ
conj
y
398
יֹּאכְל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
comieron
9005
וַ
conj
y
8354
יִּשְׁתּֽוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
bebieron.


Y se levantaron de madrugada, y juraron el uno al otro; e Isaac los despidió, y ellos se despidieron de él en paz. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7925
יַּשְׁכִּ֣ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
se levantaron
9001
בַ
prep
en
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
7650
יִּשָּׁבְע֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
juraron
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
9003
לְ
prep
a su
251
אָחִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
semejante
9005
וַ
conj
y
7971
יְשַׁלְּחֵ֣ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les envió
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon
4480
מֵ
prep
de
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9001
בְּ
prep
en
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz.


En aquel día sucedió que vinieron los criados de Isaac, y le dieron nuevas acerca del pozo que habían abierto, y le dijeron: Hemos hallado agua. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
aquel
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
siervos de
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגִּ֣דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5921
עַל־
prep
sobre
182
אֹדֹ֥ות
subs.f.pl.c
tema de
9006
הַ
art
el
875
בְּאֵ֖ר
subs.f.sg.a
pozo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
2658
חָפָ֑רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
excavaron;
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él,
4672
מָצָ֥אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
hallamos
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
agua.


Y lo llamó Seba; por esta causa el nombre de aquella ciudad es Beerseba hasta este día. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
7656
שִׁבְעָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Seba;
5921
עַל־
prep
esto
3651
כֵּ֤ן
advb
por
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הָ
art
la
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
ciudad
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.c
Beer
7652
שֶׁ֔בַע
nmpr.u.sg.a
Seba
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
hoy
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃ ס
prde.m.sg
éste.


Y cuando Esaú era de cuarenta años, tomó por mujer a Judit hija de Beeri heteo, y a Basemat hija de Elón heteo; (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
6215
עֵשָׂו֙
nmpr.m.sg.a
Esaú
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
702
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
cuarenta
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
mujer
853
אֶת־
prep
a
3067
יְהוּדִ֔ית
nmpr.f.sg.a
Judit
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
882
בְּאֵרִ֖י
nmpr.m.sg.a
Beerí
9006
הַֽ
art
el
2850
חִתִּ֑י
subs.m.sg.a
heteo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
1315
בָּ֣שְׂמַ֔ת
nmpr.f.sg.a
Baasemat
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
356
אֵילֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Elón
9006
הַֽ
art
el
2850
חִתִּֽי׃
subs.m.sg.a
Heteo.


y fueron amargura de espíritu para Isaac y para Rebeca. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
תִּהְיֶ֖יןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
fueron
4786
מֹ֣רַת
subs.f.sg.c
tristeza de
7307
ר֑וּחַ
subs.u.sg.a
espíritu
9003
לְ
prep
a
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaac
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
7259
רִבְקָֽה׃ ס
nmpr.f.sg.a
Rebeca.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos