Biblia Interlineal |
| 9005 וְ conj y |
| 85 אַבְרָהָ֣ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 2204 זָקֵ֔ן verbo.qal.perf.p3.m.sg viejo |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg entrado |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a días; |
| 9005 וַֽ conj y |
| 3068 יהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1288 בֵּרַ֥ךְ verbo.piel.perf.p3.m.sg bendijo |
| 853 אֶת־ prep a |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Abrham |
| 9001 בַּ prep en |
| 3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a todo. |
Y dijo Abraham a un criado suyo, el más viejo de su casa, que era el que gobernaba en todo lo que tenía: Pon ahora tu mano debajo de mi muslo,
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 85 אַבְרָהָ֗ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5650 עַבְדֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
| 2205 זְקַ֣ן subs.m.sg.c antiguo de |
| 1004 בֵּיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa: |
| 9006 הַ conj el |
| 4910 מֹּשֵׁ֖ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gobernante |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg para el; |
| 7760 שִֽׂים־ verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
| 4994 נָ֥א intj ahora |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c bajo |
| 3409 יְרֵכִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi muslo. |
y te juramentaré por Jehová, Dios de los cielos y Dios de la tierra, que no tomarás para mi hijo mujer de las hijas de los cananeos, entre los cuales yo habito;
| 9005 וְ conj y |
| 7650 אַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te haré jurar |
| 9001 בַּֽ prep por |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c de Dios |
| 9006 הַ art los |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וֵֽ conj y |
| 430 אלֹהֵ֖י subs.m.pl.c de Dios |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra; |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3947 תִקַּ֤ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomarás |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לִ prep para |
| 1121 בְנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
| 4480 מִ prep de |
| 1323 בְּנֹות֙ subs.f.pl.c hijas de |
| 9006 הַֽ art el |
| 3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a Cananeo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3427 יֹושֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habito |
| 9001 בְּ prep en |
| 7130 קִרְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg medio de él. |
sino que irás a mi tierra y a mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo Isaac.
| 3588 כִּ֧י conj que |
| 413 אֶל־ prep a |
| 776 אַרְצִ֛י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4138 מֹולַדְתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi parentela |
| 1980 תֵּלֵ֑ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg irás; |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 לָקַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg tomarás |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לִ prep para |
| 1121 בְנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
| 9003 לְ prep para |
| 3327 יִצְחָֽק׃ nmpr.m.sg.a Isaac. |
El criado le respondió: Quizá la mujer no querrá venir en pos de mí a esta tierra. ¿Volveré, pues, tu hijo a la tierra de donde saliste?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a |
| 9006 הָ art el |
| 5650 עֶ֔בֶד subs.m.sg.a siervo: |
| 194 אוּלַי֙ advb quizá |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 14 תֹאבֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg quiera |
| 9006 הָֽ art la |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לָ prep a |
| 1980 לֶ֥כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a venir |
| 310 אַחֲרַ֖י prep.m.pl.a tras mí |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg ésta; |
| 9004 הֶֽ inrg |
| 7725 הָשֵׁ֤ב advb.hif.infa.u.u.u.a hacer volver |
| 7725 אָשִׁיב֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg haré volver |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1121 בִּנְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3318 יָצָ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg saliste |
| 4480 מִ prep de |
| 8033 שָּֽׁם׃ advb ella? |
Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas a mi hijo allá.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a Abraham: |
| 8104 הִשָּׁ֣מֶר verbo.nif.impv.p2.m.sg cuida |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 6435 פֶּן־ conj que no |
| 7725 תָּשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p2.m.sg haces volver |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1121 בְּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ advb allí. |
Jehová, Dios de los cielos, que me tomó de la casa de mi padre y de la tierra de mi parentela, y me habló y me juró, diciendo: A tu descendencia daré esta tierra; él enviará su ángel delante de ti, y tú traerás de allá mujer para mi hijo.
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 9006 הַ art los |
| 8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a cielos |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 3947 לְקָחַ֜נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me tomó |
| 4480 מִ prep de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4138 מֹֽולַדְתִּי֒ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi parentela |
| 9005 וַ conj y |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 1696 דִּבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 9003 לִ֜י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 9005 וַ conj y |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 7650 נִֽשְׁבַּֽע־ verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 9003 לְ prep a |
| 2233 זַ֨רְעֲךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tú |
| 5414 אֶתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p1.u.sg descendencia |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg ésta, |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg él |
| 7971 יִשְׁלַ֤ח verbo.qal.impf.p3.m.sg enviará |
| 4397 מַלְאָכֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ángel |
| 9003 לְ prep de ti |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg delante |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 לָקַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg tomará |
| 802 אִשָּׁ֛ה subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לִ prep para |
| 1121 בְנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
| 4480 מִ prep de |
| 8033 שָּֽׁם׃ advb allí. |
Y si la mujer no quisiere venir en pos de ti, serás libre de este mi juramento; solamente que no vuelvas allá a mi hijo.
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֨א nega no |
| 14 תֹאבֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.f.sg quiere |
| 9006 הָֽ art la |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לָ prep a |
| 1980 לֶ֣כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a venir |
| 310 אַחֲרֶ֔יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg tras ti |
| 9005 וְ conj entonces |
| 5352 נִקִּ֕יתָ verbo.nif.perf.p2.m.sg eres libre |
| 4480 מִ prep de mi |
| 7621 שְּׁבֻעָתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg juramento |
| 2063 זֹ֑את prde.f.sg éste |
| 7535 רַ֣ק advb sólo |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1121 בְּנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7725 תָשֵׁ֖ב verbo.hif.impf.p2.m.sg lleves |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ advb allá. |
Entonces el criado puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este negocio.
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 9006 הָ art el |
| 5650 עֶ֨בֶד֙ subs.m.sg.a siervo |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 8478 תַּ֛חַת prep.m.sg.c bajo |
| 3409 יֶ֥רֶךְ subs.f.sg.c muslo de |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 113 אֲדֹנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor; |
| 9005 וַ conj y |
| 7650 יִּשָּׁ֣בַֽע verbo.nif.wayq.p3.m.sg juró |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 5921 עַל־ prep acerca de |
| 9006 הַ art el |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a asunto |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste. |
Y el criado tomó diez camellos de los camellos de su señor, y se fue, tomando toda clase de regalos escogidos de su señor; y puesto en camino, llegó a Mesopotamia, a la ciudad de Nacor.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 9006 הָ֠ art el |
| 5650 עֶבֶד subs.m.sg.a siervo |
| 6235 עֲשָׂרָ֨ה subs.f.sg.a diez |
| 1581 גְמַלִּ֜ים subs.m.pl.a camellos |
| 4480 מִ prep de los |
| 1581 גְּמַלֵּ֤י subs.m.pl.c camellos de |
| 113 אֲדֹנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֔לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo de |
| 2898 ט֥וּב subs.m.sg.c bueno de |
| 113 אֲדֹנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano; |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֗קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֛לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó |
| 413 אֶל־ prep a |
| 763 אֲרַ֥ם נַֽהֲרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Aram Nahariam |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c ciudad de |
| 5152 נָחֹֽור׃ nmpr.m.sg.a Nacor. |
E hizo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, junto a un pozo de agua, a la hora de la tarde, la hora en que salen las doncellas por agua.
| 9005 וַ conj E |
| 1288 יַּבְרֵ֧ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo arrodillar |
| 9006 הַ art los |
| 1581 גְּמַלִּ֛ים subs.m.pl.a camellos |
| 4480 מִ prep de |
| 2351 ח֥וּץ subs.m.sg.a fuera |
| 9003 לָ prep de |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
| 413 אֶל־ prep junto a |
| 875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.c pozo de |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a aguas; |
| 9003 לְ prep al |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c tiempo de |
| 6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a atardecer |
| 9003 לְ prep al |
| 6256 עֵ֖ת subs.u.sg.c tiempo de |
| 3318 צֵ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.c salir |
| 9006 הַ art las |
| 7579 שֹּׁאֲבֹֽת׃ subs.qal.ptca.u.f.pl.a aguadoras. |
Y dijo: Oh Jehová, Dios de mi señor Abraham, dame, te ruego, el tener hoy buen encuentro, y haz misericordia con mi señor Abraham.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַ֓ר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵי֙ subs.m.pl.c Dios de |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Abraham, |
| 7136 הַקְרֵה־ verbo.hif.impv.p2.m.sg da éxito |
| 4994 נָ֥א intj ahora |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנַ֖י subs.m.pl.a mí |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a hoy; |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 עֲשֵׂה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
| 2617 חֶ֕סֶד subs.m.sg.a gracia |
| 5973 עִ֖ם prep con |
| 113 אֲדֹנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 85 אַבְרָהָֽם׃ nmpr.m.sg.a Abraham. |
He aquí yo estoy junto a la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua.
| 2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 5324 נִצָּ֖ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a estoy |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 5869 עֵ֣ין subs.f.sg.c fuente de |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a aguas; |
| 9005 וּ conj e |
| 1323 בְנֹות֙ subs.f.pl.c hijas de |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c hombres de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a ciudad |
| 3318 יֹצְאֹ֖ת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a salen |
| 9003 לִ prep a |
| 7579 שְׁאֹ֥ב verbo.qal.infc.u.u.u.c sacar |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a aguas. |
Sea, pues, que la doncella a quien yo dijere: Baja tu cántaro, te ruego, para que yo beba, y ella respondiere: Bebe, y también daré de beber a tus camellos; que sea esta la que tú has destinado para tu siervo Isaac; y en esto conoceré que habrás hecho misericordia con mi señor.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sea |
| 9006 הַֽ art la |
| 5291 נַּעֲרָ֗ subs.f.sg.a muchacha |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 559 אֹמַ֤ר verbo.qal.impf.p1.u.sg diga |
| 413 אֵלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella: |
| 5186 הַטִּי־ verbo.hif.impv.p2.f.sg baja |
| 4994 נָ֤א intj ahora |
| 3537 כַדֵּךְ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu cántaro |
| 9005 וְ conj y |
| 8354 אֶשְׁתֶּ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg beberé; |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמְרָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ella diga |
| 8354 שְׁתֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg bebe |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb también |
| 1581 גְּמַלֶּ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus camellos |
| 8248 אַשְׁקֶ֑ה verbo.hif.impf.p1.u.sg abrevaré; |
| 853 אֹתָ֤הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 3198 הֹכַ֨חְתָּ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg elegiste |
| 9003 לְ prep para |
| 5650 עַבְדְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 9003 לְ prep para |
| 3327 יִצְחָ֔ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בָ֣הּ prep.prs.p3.f.sg por ella |
| 3045 אֵדַ֔ע verbo.qal.impf.p1.u.sg sabré |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 6213 עָשִׂ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg mostraste |
| 2617 חֶ֖סֶד subs.m.sg.a gracia |
| 5973 עִם־ prep con |
| 113 אֲדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor. |
Y aconteció que antes que él acabase de hablar, he aquí Rebeca, que había nacido a Betuel, hijo de Milca mujer de Nacor hermano de Abraham, la cual salía con su cántaro sobre su hombro.
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg esto |
| 2962 טֶרֶם֮ advb.u.sg.a antes que |
| 3615 כִּלָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg acabara |
| 9003 לְ prep de |
| 1696 דַבֵּר֒ verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֧ה intj he aquí |
| 7259 רִבְקָ֣ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 3318 יֹצֵ֗את verbo.qal.ptca.u.f.sg.c llegando |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj la cuál |
| 3205 יֻלְּדָה֙ verbo.pual.perf.p3.f.sg fue nacida |
| 9003 לִ prep a |
| 1328 בְתוּאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Betuel |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 4435 מִלְכָּ֔ה nmpr.f.sg.a Milca |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
| 5152 נָחֹ֖ור nmpr.m.sg.a Nacor |
| 251 אֲחִ֣י subs.m.sg.c hermano de |
| 85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a Abraham; |
| 9005 וְ conj y |
| 3537 כַדָּ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cántaro |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7926 שִׁכְמָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hombro. |
Y la doncella era de aspecto muy hermoso, virgen, a la que varón no había conocido; la cual descendió a la fuente, y llenó su cántaro, y se volvía.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַֽ art la |
| 5291 נַּעֲרָ֗ subs.f.sg.a muchacha |
| 2896 טֹבַ֤ת adjv.f.sg.c hermosa de |
| 4758 מַרְאֶה֙ subs.m.sg.a aspecto |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho, |
| 1330 בְּתוּלָ֕ה subs.f.sg.a virgen |
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3045 יְדָעָ֑הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la conoció; |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 תֵּ֣רֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg descendió a |
| 9006 הָ art la |
| 5869 עַ֔יְנָה subs.f.sg.a fuente |
| 9005 וַ conj y |
| 4390 תְּמַלֵּ֥א verbo.piel.wayq.p3.f.sg llenó |
| 3537 כַדָּ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cántaro |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 תָּֽעַל׃ verbo.qal.wayq.p3.f.sg subió. |
Entonces el criado corrió hacia ella, y dijo: Te ruego que me des a beber un poco de agua de tu cántaro.
| 9005 וַ conj y |
| 7323 יָּ֥רָץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se apresuró |
| 9006 הָ art el |
| 5650 עֶ֖בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתָ֑הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg su encuentro |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1572 הַגְמִיאִ֥ינִי verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg dame |
| 4994 נָ֛א intj por favor |
| 4592 מְעַט־ subs.m.sg.c un poco de |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
| 4480 מִ prep de tu |
| 3537 כַּדֵּֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg cántaro. |
Ella respondió: Bebe, señor mío; y se dio prisa a bajar su cántaro sobre su mano, y le dio a beber.
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 8354 שְׁתֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg bebe |
| 113 אֲדֹנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg señor mío; |
| 9005 וַ conj y |
| 4116 תְּמַהֵ֗ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg se apresuró |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 תֹּ֧רֶד verbo.hif.wayq.p3.f.sg bajó |
| 3537 כַּדָּ֛הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cántaro |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3027 יָדָ֖הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su mano |
| 9005 וַ conj y |
| 8248 תַּשְׁקֵֽהוּ׃ verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg le dio de beber |
Y cuando acabó de darle de beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.
| 9005 וַ conj y |
| 3615 תְּכַ֖ל verbo.piel.wayq.p3.f.sg acabó |
| 9003 לְ prep de |
| 8248 הַשְׁקֹתֹ֑ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg dar de beber a él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 1571 גַּ֤ם advb también |
| 9003 לִ prep a |
| 1581 גְמַלֶּ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus camellos |
| 7579 אֶשְׁאָ֔ב verbo.qal.impf.p1.u.sg sacaré |
| 5704 עַ֥ד prep hasta |
| 518 אִם־ conj cuando |
| 3615 כִּלּ֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl terminen |
| 9003 לִ prep a |
| 8354 שְׁתֹּֽת׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a beber. |
Y se dio prisa, y vació su cántaro en la pila, y corrió otra vez al pozo para sacar agua, y sacó para todos sus camellos.
| 9005 וַ conj y |
| 4116 תְּמַהֵ֗ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg se apresuró |
| 9005 וַ conj y |
| 6168 תְּעַ֤ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg vació |
| 3537 כַּדָּהּ֙ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cántaro |
| 413 אֶל־ prep en |
| 9006 הַ art la |
| 8268 שֹּׁ֔קֶת subs.f.sg.a pila |
| 9005 וַ conj y |
| 7323 תָּ֥רָץ verbo.qal.wayq.p3.f.sg corrió |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a aún |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 875 בְּאֵ֖ר subs.f.sg.a pozo |
| 9003 לִ prep para |
| 7579 שְׁאֹ֑ב verbo.qal.infc.u.u.u.a sacar; |
| 9005 וַ conj y |
| 7579 תִּשְׁאַ֖ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg sacó |
| 9003 לְ prep para |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 1581 גְּמַלָּֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus camellos. |
Y el hombre estaba maravillado de ella, callando, para saber si Jehová había prosperado su viaje, o no.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 7583 מִשְׁתָּאֵ֖ה verbo.hit.ptca.u.m.sg.c observaba |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg a |
| 2790 מַחֲרִ֕ישׁ adjv.hif.ptca.u.m.sg.a ella callado |
| 9003 לָ prep para |
| 3045 דַ֗עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a saber |
| 9004 הַֽ inrg si |
| 6743 הִצְלִ֧יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg había prosperado |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1870 דַּרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su camino |
| 518 אִם־ conj o |
| 3808 לֹֽא׃ nega no. |
Y cuando los camellos acabaron de beber, le dio el hombre un pendiente de oro que pesaba medio siclo, y dos brazaletes que pesaban diez,
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9002 כַּ prep cuanto |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj |
| 3615 כִּלּ֤וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl terminaron |
| 9006 הַ art los |
| 1581 גְּמַלִּים֙ subs.m.pl.a camellos |
| 9003 לִ prep de |
| 8354 שְׁתֹּ֔ות verbo.qal.infc.u.u.u.a beber |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 5141 נֶ֣זֶם subs.m.sg.c zarcillo de |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a oro |
| 1235 בֶּ֖קַע subs.m.sg.a un beka |
| 4948 מִשְׁקָלֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su peso; |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁנֵ֤י subs.u.du.c dos |
| 6781 צְמִידִים֙ subs.m.pl.a brazaletes |
| 5921 עַל־ prep para |
| 3027 יָדֶ֔יהָ subs.u.du.a.prs.p3.f.sg sus brazos, |
| 6235 עֲשָׂרָ֥ה subs.f.sg.a diez |
| 2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a oro |
| 4948 מִשְׁקָלָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su peso. |
y dijo: ¿De quién eres hija? Te ruego que me digas: ¿hay en casa de tu padre lugar donde posemos?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 4310 מִ֣י prin.u.u quién |
| 859 אַ֔תְּ prps.p2.f.sg tu |
| 5046 הַגִּ֥ידִי verbo.hif.impv.p2.f.sg di |
| 4994 נָ֖א intj ahora |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí; |
| 9004 הֲ inrg ? |
| 3426 יֵ֧שׁ subs.u.sg.a acaso hay |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c en casa de |
| 1 אָבִ֛יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu padre |
| 4725 מָקֹ֥ום subs.m.sg.a lugar |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
| 9003 לָ prep para |
| 3885 לִֽין׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a pernoctar? |
Y ella respondió: Soy hija de Betuel hijo de Milca, el cual ella dio a luz a Nacor.
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 1328 בְּתוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Betuel |
| 595 אָנֹ֑כִי prps.p1.u.sg yo, |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 4435 מִלְכָּ֕ה nmpr.f.sg.a Milca |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3205 יָלְדָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
| 9003 לְ prep a |
| 5152 נָחֹֽור׃ nmpr.m.sg.a Nacor. |
Y añadió: También hay en nuestra casa paja y mucho forraje, y lugar para posar.
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 8401 תֶּ֥בֶן subs.m.sg.a paja |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 4554 מִסְפֹּ֖וא subs.m.sg.a forraje |
| 7227 רַ֣ב adjv.m.sg.a mucho |
| 5973 עִמָּ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
| 9003 לָ prep para |
| 3885 לֽוּן׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a pernoctar. |
El hombre entonces se inclinó, y adoró a Jehová,
| 9005 וַ conj y |
| 6915 יִּקֹּ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se inclinó |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וַ conj y |
| 7812 יִּשְׁתַּ֖חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg adoró |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
y dijo: Bendito sea Jehová, Dios de mi amo Abraham, que no apartó de mi amo su misericordia y su verdad, guiándome Jehová en el camino a casa de los hermanos de mi amo.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1288 בָּר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵי֙ subs.m.pl.c Dios de |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5800 עָזַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg apartó |
| 2617 חַסְדֹּ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su misericordia |
| 9005 וַ conj y |
| 571 אֲמִתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su verdad |
| 4480 מֵ prep de |
| 5973 עִ֣ם prep con |
| 113 אֲדֹנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor; |
| 595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 9001 בַּ prep en |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a camino |
| 5148 נָחַ֣נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me guió |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c a casa de |
| 251 אֲחֵ֥י subs.m.pl.c los hermanos de |
| 113 אֲדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor. |
Y la doncella corrió, e hizo saber en casa de su madre estas cosas.
| 9005 וַ conj y |
| 7323 תָּ֨רָץ֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg se apresuró |
| 9006 הַֽ art la |
| 5291 נַּעֲרָ֔ subs.f.sg.a muchacha |
| 9005 וַ conj y |
| 5046 תַּגֵּ֖ד verbo.hif.wayq.p3.f.sg contó |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 517 אִמָּ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su madre; |
| 9002 כַּ prep sobre |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a cosas |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl éstas. |
Y Rebeca tenía un hermano que se llamaba Labán, el cual corrió afuera hacia el hombre, a la fuente.
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 7259 רִבְקָ֥ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 251 אָ֖ח subs.m.sg.a hermano |
| 9005 וּ conj y |
| 8034 שְׁמֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 3837 לָבָ֑ן nmpr.m.sg.a Labán; |
| 9005 וַ conj y |
| 7323 יָּ֨רָץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se apresuró |
| 3837 לָבָ֧ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ art el |
| 2351 ח֖וּצָה subs.m.sg.a afuera |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 5869 עָֽיִן׃ subs.f.sg.a fuente. |
Y cuando vio el pendiente y los brazaletes en las manos de su hermana, que decía: Así me habló aquel hombre, vino a él; y he aquí que estaba con los camellos junto a la fuente.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9002 כִּ prep cuando |
| 7200 רְאֹ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.a vio |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art el |
| 5141 נֶּ֗זֶם subs.m.sg.a zarcillo |
| 9005 וְֽ conj y |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הַ art los |
| 6781 צְּמִדִים֮ subs.m.pl.a brazaletes |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3027 יְדֵ֣י subs.u.du.c brazos de |
| 269 אֲחֹתֹו֒ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hermana |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep que le |
| 8085 שָׁמְעֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg oyó decir |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1697 דִּבְרֵ֞י subs.m.pl.c palabras de |
| 7259 רִבְקָ֤ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 269 אֲחֹתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hermana |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 3541 כֹּֽה־ advb lo que |
| 1696 דִבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a hombre; |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí |
| 5975 עֹמֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a de pie |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 9006 הַ art los |
| 1581 גְּמַלִּ֖ים subs.m.pl.a camellos |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 9006 הָ art la |
| 5869 עָֽיִן׃ subs.f.sg.a fuente. |
Y le dijo: Ven, bendito de Jehová; ¿por qué estás fuera? He preparado la casa, y el lugar para los camellos.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo, |
| 935 בֹּ֖וא verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
| 1288 בְּר֣וּךְ subs.qal.ptcp.u.m.sg.c bendito de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh, |
| 4100 לָ֤מָּה inrg porqué |
| 5975 תַעֲמֹד֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg estás |
| 9001 בַּ prep de pie |
| 2351 ח֔וּץ subs.m.sg.a fuera?, |
| 9005 וְ conj y |
| 595 אָנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 6437 פִּנִּ֣יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg preparé |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a casa |
| 9005 וּ conj y |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
| 9003 לַ prep para |
| 1581 גְּמַלִּֽים׃ subs.m.pl.a camellos. |
Entonces el hombre vino a casa, y Labán desató los camellos; y les dio paja y forraje, y agua para lavar los pies de él, y los pies de los hombres que con él venían.
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ art a la |
| 1004 בַּ֔יְתָה subs.m.sg.a casa |
| 9005 וַ conj y |
| 6605 יְפַתַּ֖ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg descargó |
| 9006 הַ art los |
| 1581 גְּמַלִּ֑ים subs.m.pl.a camellos; |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 8401 תֶּ֤בֶן subs.m.sg.a paja |
| 9005 וּ conj y |
| 4554 מִסְפֹּוא֙ subs.m.sg.a forraje |
| 9003 לַ prep a |
| 1581 גְּמַלִּ֔ים subs.m.pl.a camellos |
| 9005 וּ conj y |
| 4325 מַ֨יִם֙ subs.m.pl.a agua |
| 9003 לִ prep para |
| 7364 רְחֹ֣ץ verbo.qal.infc.u.u.u.c lavar |
| 7272 רַגְלָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus pies |
| 9005 וְ conj y |
| 7272 רַגְלֵ֥י subs.f.du.c pies de |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a hombres |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 854 אִתֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él. |
Y le pusieron delante qué comer; mas él dijo: No comeré hasta que haya dicho mi mensaje. Y él le dijo: Habla.
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יּוּשַׂ֤ם verbo.hof.wayq.p3.m.sg fue puesto |
| 9003 לְ prep ante |
| 6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg él |
| 9003 לֶ prep para |
| 398 אֱכֹ֔ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer, |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 398 אֹכַ֔ל verbo.qal.impf.p1.u.sg comeré |
| 5704 עַ֥ד prep hasta |
| 518 אִם־ conj cuando |
| 1696 דִּבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg diga |
| 1697 דְּבָרָ֑י subs.m.pl.a mis palabras, |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
| 1696 דַּבֵּֽר׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg habla! |
Entonces dijo: Yo soy criado de Abraham.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5650 עֶ֥בֶד subs.m.sg.c siervo de |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 595 אָנֹֽכִי׃ prps.p1.u.sg yo. |
Y Jehová ha bendecido mucho a mi amo, y él se ha engrandecido; y le ha dado ovejas y vacas, plata y oro, siervos y siervas, camellos y asnos.
| 9005 וַ conj Y |
| 3068 יהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1288 בֵּרַ֧ךְ verbo.piel.perf.p3.m.sg bendijo |
| 853 אֶת־ prep a |
| 113 אֲדֹנִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 3966 מְאֹ֖ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וַ conj y |
| 1431 יִּגְדָּ֑ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg se engrandeció |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 9003 לֹ֞ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 6629 צֹ֤אן subs.u.sg.a ovejas |
| 9005 וּ conj y |
| 1241 בָקָר֙ subs.u.sg.a vacas |
| 9005 וְ conj y |
| 3701 כֶ֣סֶף subs.m.sg.a plata |
| 9005 וְ conj y |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a oro |
| 9005 וַ conj y |
| 5650 עֲבָדִם֙ subs.m.pl.a siervos |
| 9005 וּ conj y |
| 8198 שְׁפָחֹ֔ת subs.f.pl.a siervas |
| 9005 וּ conj y |
| 1581 גְמַלִּ֖ים subs.m.pl.a camellos |
| 9005 וַ conj y |
| 2543 חֲמֹרִֽים׃ subs.m.pl.a asnos. |
Y Sara, mujer de mi amo, dio a luz en su vejez un hijo a mi señor, quien le ha dado a él todo cuanto tiene.
| 9005 וַ conj y |
| 3205 תֵּ֡לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
| 8283 שָׂרָה֩ nmpr.f.sg.a Sara |
| 802 אֵ֨שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
| 113 אֲדֹנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 1121 בֵן֙ subs.m.sg.a un hijo |
| 9003 לַֽ prep a |
| 113 אדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c después que |
| 2209 זִקְנָתָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg envejeció |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg entregó |
| 9003 לֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg para él. |
Y mi amo me hizo jurar, diciendo: No tomarás para mi hijo mujer de las hijas de los cananeos, en cuya tierra habito;
| 9005 וַ conj y |
| 7650 יַּשְׁבִּעֵ֥נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo jurar |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir: |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3947 תִּקַּ֤ח verbo.qal.impf.p2.m.sg tomarás |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לִ prep para |
| 1121 בְנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
| 4480 מִ prep de |
| 1323 בְּנֹות֙ subs.f.pl.c hijas de |
| 9006 הַֽ art el |
| 3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a cananeo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitante |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אַרְצֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra. |
sino que irás a la casa de mi padre y a mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo.
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֧א nega no |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 1980 תֵּלֵ֖ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg irás |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4940 מִשְׁפַּחְתִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi parentela |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 לָקַחְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg tomarás |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לִ prep para |
| 1121 בְנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo. |
Y yo dije: Quizá la mujer no querrá seguirme.
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹמַ֖ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 413 אֶל־ prep a |
| 113 אֲדֹנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor; |
| 194 אֻלַ֛י advb quizás |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1980 תֵלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p3.f.sg venga |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 310 אַחֲרָֽי׃ prep.m.pl.a tras mí. |
Entonces él me respondió: Jehová, en cuya presencia he andado, enviará su ángel contigo, y prosperará tu camino; y tomarás para mi hijo mujer de mi familia y de la casa de mi padre.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֑י prep a mí: |
| 3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1980 הִתְהַלַּ֣כְתִּי verbo.hit.perf.p1.u.sg camino |
| 9003 לְ prep ante |
| 6440 פָנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg él |
| 7971 יִשְׁלַ֨ח verbo.qal.impf.p3.m.sg enviará |
| 4397 מַלְאָכֹ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ángel |
| 854 אִתָּךְ֙ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 9005 וְ conj y |
| 6743 הִצְלִ֣יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg prosperará |
| 1870 דַּרְכֶּ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu camino, |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 לָקַחְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg tomarás |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לִ prep para |
| 1121 בְנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
| 4480 מִ prep de |
| 4940 מִּשְׁפַּחְתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi parentela |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep de |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre. |
Entonces serás libre de mi juramento, cuando hayas llegado a mi familia; y si no te la dieren, serás libre de mi juramento.
| 227 אָ֤ז advb entonces |
| 5352 תִּנָּקֶה֙ verbo.nif.impf.p2.m.sg serás libre |
| 4480 מֵ prep de |
| 423 אָ֣לָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi juramento |
| 3588 כִּ֥י conj cuando |
| 935 תָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p2.m.sg vayas |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4940 מִשְׁפַּחְתִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi parentela; |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 5414 יִתְּנוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl dan |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיִ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg serás |
| 5355 נָקִ֖י adjv.m.sg.a libre |
| 4480 מֵ prep de |
| 423 אָלָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi juramento. |
Llegué, pues, hoy a la fuente, y dije: Jehová, Dios de mi señor Abraham, si tú prosperas ahora mi camino por el cual ando,
| 9005 וָ conj y |
| 935 אָבֹ֥א verbo.qal.wayq.p1.u.sg vine |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a hoy |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 5869 עָ֑יִן subs.f.sg.a fuente |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije: |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵי֙ subs.m.pl.c Dios de |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Abraham, |
| 518 אִם־ conj si |
| 3426 יֶשְׁךָ־ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu voluntad |
| 4994 נָּא֙ intj ahora |
| 6743 מַצְלִ֣יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a prosperando |
| 1870 דַּרְכִּ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi senda |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 1980 הֹלֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ando |
| 5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg en ella. |
he aquí yo estoy junto a la fuente de agua; sea, pues, que la doncella que saliere por agua, a la cual dijere: Dame de beber, te ruego, un poco de agua de tu cántaro,
| 2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 5324 נִצָּ֖ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a estoy |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 5869 עֵ֣ין subs.f.sg.c de fuente |
| 9006 הַ art el |
| 4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a agua; |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sea |
| 9006 הָֽ art la |
| 5959 עַלְמָה֙ subs.f.sg.a muchacha |
| 9006 הַ conj la |
| 3318 יֹּצֵ֣את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que salga |
| 9003 לִ prep a |
| 7579 שְׁאֹ֔ב verbo.qal.infc.u.u.u.a sacar |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg diga |
| 413 אֵלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 8248 הַשְׁקִֽינִי־ verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg dame de beber |
| 4994 נָ֥א intj ahora |
| 4592 מְעַט־ subs.m.sg.c un poco de |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a agua |
| 4480 מִ prep de |
| 3537 כַּדֵּֽךְ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu cántaro. |
y ella me respondiere: Bebe tú, y también para tus camellos sacaré agua; sea esta la mujer que destinó Jehová para el hijo de mi señor.
| 9005 וְ conj Y |
| 559 אָמְרָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg diga |
| 413 אֵלַי֙ prep a mí |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 8354 שְׁתֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg bebe |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַ֥ם advb también |
| 9003 לִ prep para |
| 1581 גְמַלֶּ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus camellos |
| 7579 אֶשְׁאָ֑ב verbo.qal.impf.p1.u.sg sacaré; |
| 1931 הִ֣וא prps.p3.f.sg ella |
| 9006 הָֽ art la |
| 802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 3198 הֹכִ֥יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg eligió |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep para |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 113 אֲדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor. |
Antes que acabase de hablar en mi corazón, he aquí Rebeca, que salía con su cántaro sobre su hombro; y descendió a la fuente, y sacó agua; y le dije: Te ruego que me des de beber.
| 589 אֲנִי֩ prps.p1.u.sg Yo |
| 2962 טֶ֨רֶם advb.u.sg.a antes que |
| 3615 אֲכַלֶּ֜ה verbo.piel.impf.p1.u.sg acabara |
| 9003 לְ prep de |
| 1696 דַבֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a orar |
| 413 אֶל־ prep en |
| 3820 לִבִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
| 7259 רִבְקָ֤ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 3318 יֹצֵאת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.c saliendo |
| 9005 וְ conj y |
| 3537 כַדָּ֣הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cántaro |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7926 שִׁכְמָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hombro |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 תֵּ֥רֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg descendió |
| 9006 הָ art a la |
| 5869 עַ֖יְנָה subs.f.sg.a fuente |
| 9005 וַ conj y |
| 7579 תִּשְׁאָ֑ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg sacó |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹמַ֥ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 413 אֵלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 8248 הַשְׁקִ֥ינִי verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg dame se beber |
| 4994 נָֽא׃ intj por favor. |
Y bajó prontamente su cántaro de encima de sí, y dijo: Bebe, y también a tus camellos daré de beber. Y bebí, y dio también de beber a mis camellos.
| 9005 וַ conj y |
| 4116 תְּמַהֵ֗ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg se apresuró |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 תֹּ֤ורֶד verbo.hif.wayq.p3.f.sg bajó |
| 3537 כַּדָּהּ֙ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su cántaro |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo: |
| 8354 שְׁתֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg bebe |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb también |
| 1581 גְּמַלֶּ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus camellos |
| 8248 אַשְׁקֶ֑ה verbo.hif.impf.p1.u.sg abrevaré; |
| 9005 וָ conj y |
| 8354 אֵ֕שְׁתְּ verbo.qal.wayq.p1.u.sg bebí |
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַ֥ם advb también |
| 9006 הַ art los |
| 1581 גְּמַלִּ֖ים subs.m.pl.a camellos |
| 8248 הִשְׁקָֽתָה׃ verbo.hif.perf.p3.f.sg abrevó. |
Entonces le pregunté, y dije: ¿De quién eres hija? Y ella respondió: Hija de Betuel hijo de Nacor, que le dio a luz Milca. Entonces le puse un pendiente en su nariz, y brazaletes en sus brazos;
| 9005 וָ conj Y |
| 7592 אֶשְׁאַ֣ל verbo.qal.wayq.p1.u.sg pregunté |
| 853 אֹתָ֗הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹמַר֮ verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije: |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 4310 מִ֣י prin.u.u quien |
| 859 אַתְּ֒ prps.p2.f.sg tú? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo: |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 1328 בְּתוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Betuel |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5152 נָחֹ֔ור nmpr.m.sg.a Nacor |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3205 יָֽלְדָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
| 9003 לֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 4435 מִלְכָּ֑ה nmpr.f.sg.a Milca; |
| 9005 וָ conj y |
| 7760 אָשִׂ֤ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg puse |
| 9006 הַ art el |
| 5141 נֶּ֨זֶם֙ subs.m.sg.a zarcillo |
| 5921 עַל־ prep en |
| 639 אַפָּ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su nariz |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art los |
| 6781 צְּמִידִ֖ים subs.m.pl.a brazaletes |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3027 יָדֶֽיהָ׃ subs.u.du.a.prs.p3.f.sg sus brazos. |
y me incliné y adoré a Jehová, y bendije a Jehová Dios de mi señor Abraham, que me había guiado por camino de verdad para tomar la hija del hermano de mi señor para su hijo.
| 9005 וָ conj Y |
| 6915 אֶקֹּ֥ד verbo.qal.wayq.p1.u.sg me incliné |
| 9005 וָֽ conj y |
| 7812 אֶשְׁתַּחֲוֶ֖ה verbo.hsht.wayq.p1.u.sg adoré |
| 9003 לַ prep a |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וָ conj y |
| 1288 אֲבָרֵ֗ךְ verbo.piel.wayq.p1.u.sg bendije |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵי֙ subs.m.pl.c Dios de |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 5148 הִנְחַ֨נִי֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me condujo |
| 9001 בְּ prep en |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
| 571 אֱמֶ֔ת subs.f.sg.a verdad |
| 9003 לָ prep para |
| 3947 קַ֛חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a tomar |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 251 אֲחִ֥י subs.m.sg.c hermano de |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9003 לִ prep para |
| 1121 בְנֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo. |
Ahora, pues, si vosotros hacéis misericordia y verdad con mi señor, declarádmelo; y si no, declarádmelo; y me iré a la diestra o a la siniestra.
| 9005 וְ֠ conj Y |
| 6258 עַתָּה advb ahora |
| 518 אִם־ conj si |
| 3426 יֶשְׁכֶ֨ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl voluntad vuestra |
| 6213 עֹשִׂ֜ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a haciendo |
| 2617 חֶ֧סֶד subs.m.sg.a favor |
| 9005 וֶֽ conj y |
| 571 אֱמֶ֛ת subs.f.sg.a fidelidad |
| 854 אֶת־ prep a |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor, |
| 5046 הַגִּ֣ידוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl decid |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí; |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֕א nega no, |
| 5046 הַגִּ֣ידוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl decid |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 9005 וְ conj y |
| 6437 אֶפְנֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg me volveré |
| 5921 עַל־ prep a |
| 3225 יָמִ֖ין subs.f.sg.a derecha |
| 176 אֹ֥ו conj o |
| 5921 עַל־ prep a |
| 8040 שְׂמֹֽאל׃ subs.m.sg.a izquierda. |
Entonces Labán y Betuel respondieron y dijeron: De Jehová ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno.
| 9005 וַ conj Y |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg contestó |
| 3837 לָבָ֤ן nmpr.m.sg.a Labán |
| 9005 וּ conj y |
| 1328 בְתוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Betuel |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron: |
| 4480 מֵ prep de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg salió |
| 9006 הַ art el |
| 1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a asunto; |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3201 נוּכַ֛ל verbo.qal.impf.p1.u.pl podemos |
| 1696 דַּבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a decir |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 7451 רַ֥ע subs.m.sg.a mal |
| 176 אֹו־ conj o |
| 2896 טֹֽוב׃ subs.m.sg.a bien. |
He ahí Rebeca delante de ti; tómala y vete, y sea mujer del hijo de tu señor, como lo ha dicho Jehová.
| 2009 הִנֵּֽה־ intj He aquí |
| 7259 רִבְקָ֥ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 9003 לְ prep ante |
| 6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ti |
| 3947 קַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 9005 וָ conj y |
| 1980 לֵ֑ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg marcha; |
| 9005 וּ conj y |
| 1961 תְהִ֤י verbo.qal.impf.p3.f.sg sea |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a mujer |
| 9003 לְ prep para |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 113 אֲדֹנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu señor |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Cuando el criado de Abraham oyó sus palabras, se inclinó en tierra ante Jehová.
| 9005 וַ conj Y |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9002 כַּ prep cuando |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj |
| 8085 שָׁמַ֛ע verbo.qal.perf.p3.m.sg oyó |
| 5650 עֶ֥בֶד subs.m.sg.c siervo de |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1697 דִּבְרֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus palabras |
| 9005 וַ conj y |
| 7812 יִּשְׁתַּ֥חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se inclinó |
| 776 אַ֖רְצָה subs.u.sg.a a tierra |
| 9003 לַֽ prep a |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh. |
Y sacó el criado alhajas de plata y alhajas de oro, y vestidos, y dio a Rebeca; también dio cosas preciosas a su hermano y a su madre.
| 9005 וַ conj Y |
| 3318 יֹּוצֵ֨א verbo.hif.wayq.p3.m.sg sacó |
| 9006 הָ art el |
| 5650 עֶ֜בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 3627 כְּלֵי־ subs.m.pl.c alhajas de |
| 3701 כֶ֨סֶף subs.m.sg.a plata |
| 9005 וּ conj y |
| 3627 כְלֵ֤י subs.m.pl.c alhajas de |
| 2091 זָהָב֙ subs.m.sg.a oro |
| 9005 וּ conj y |
| 899 בְגָדִ֔ים subs.m.pl.a vestidos, |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּ֖ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 9003 לְ prep a |
| 7259 רִבְקָ֑ה nmpr.f.sg.a Rebeca; |
| 9005 וּ conj y |
| 4030 מִ֨גְדָּנֹ֔ת subs.f.pl.a regalos |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 9003 לְ prep a |
| 251 אָחִ֖יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hermano |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 517 אִמָּֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su madre. |
Y comieron y bebieron él y los varones que venían con él, y durmieron; y levantándose de mañana, dijo: Enviadme a mi señor.
| 9005 וַ conj Y |
| 398 יֹּאכְל֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl comieron |
| 9005 וַ conj y |
| 8354 יִּשְׁתּ֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl bebieron |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a hombres |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5973 עִמֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וַ conj y |
| 3885 יָּלִ֑ינוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl pernoctaron |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּק֣וּמוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se levantaron |
| 9001 בַ prep por |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana, |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7971 שַׁלְּחֻ֥נִי verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg enviadme |
| 9003 לַֽ prep a |
| 113 אדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor. |
Entonces respondieron su hermano y su madre: Espere la doncella con nosotros a lo menos diez días, y después irá.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 251 אָחִ֨יהָ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hermano |
| 9005 וְ conj y |
| 517 אִמָּ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su madre: |
| 3427 תֵּשֵׁ֨ב verbo.qal.impf.p3.f.sg permanezca |
| 9006 הַ art la |
| 5291 נַּעֲרָ֥ subs.f.sg.a muchacha |
| 854 אִתָּ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a días |
| 176 אֹ֣ו conj unos |
| 6218 עָשֹׂ֑ור subs.m.sg.a diez; |
| 310 אַחַ֖ר advb.m.sg.a después |
| 1980 תֵּלֵֽךְ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg marchará. |
Y él les dijo: No me detengáis, ya que Jehová ha prosperado mi camino; despachadme para que me vaya a mi señor.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 408 אַל־ nega no |
| 309 תְּאַחֲר֣וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl detengáis |
| 853 אֹתִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mí; |
| 9005 וַֽ conj pues |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6743 הִצְלִ֣יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg prosperó |
| 1870 דַּרְכִּ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi camino; |
| 7971 שַׁלְּח֕וּנִי verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg enviadme |
| 9005 וְ conj e |
| 1980 אֵלְכָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg iré |
| 9003 לַֽ prep a |
| 113 אדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor. |
Ellos respondieron entonces: Llamemos a la doncella y preguntémosle.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 7121 נִקְרָ֣א verbo.qal.impf.p1.u.pl llamemos |
| 9003 לַֽ prep a |
| 5291 נַּעֲרָ֑ subs.f.sg.a muchacha |
| 9005 וְ conj y |
| 7592 נִשְׁאֲלָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl preguntemos |
| 853 אֶת־ prep de |
| 6310 פִּֽיהָ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su boca. |
Y llamaron a Rebeca, y le dijeron: ¿Irás tú con este varón? Y ella respondió: Sí, iré.
| 9005 וַ conj Y |
| 7121 יִּקְרְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llamaron |
| 9003 לְ prep a |
| 7259 רִבְקָה֙ nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֵלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella: |
| 9004 הֲ inrg ? |
| 1980 תֵלְכִ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg irás |
| 5973 עִם־ prep con |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste? |
| 9005 וַ conj Y |
| 559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 1980 אֵלֵֽךְ׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg iré. |
Entonces dejaron ir a Rebeca su hermana, y a su nodriza, y al criado de Abraham y a sus hombres.
| 9005 וַֽ conj y |
| 7971 יְשַׁלְּח֛וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl enviaron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7259 רִבְקָ֥ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 269 אֲחֹתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su hermana |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5134 מֵנִקְתָּ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su nodriza |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep al |
| 5650 עֶ֥בֶד subs.m.sg.c siervo de |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 376 אֲנָשָֽׁיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hombres. |
Y bendijeron a Rebeca, y le dijeron: Hermana nuestra, sé madre de millares de millares, y posean tus descendientes la puerta de sus enemigos.
| 9005 וַ conj Y |
| 1288 יְבָרֲכ֤וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl bendijeron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7259 רִבְקָה֙ nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 269 אֲחֹתֵ֕נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra hermana |
| 859 אַ֥תְּ prps.p2.f.sg tú, |
| 1961 הֲיִ֖י verbo.qal.impv.p2.f.sg crece! |
| 9003 לְ prep a |
| 505 אַלְפֵ֣י subs.m.pl.c miles de |
| 7233 רְבָבָ֑ה subs.f.sg.a diez miles; |
| 9005 וְ conj y |
| 3423 יִירַ֣שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg posea |
| 2233 זַרְעֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu descendencia |
| 853 אֵ֖ת prep (objeto marcador) |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c puerta de |
| 8130 שֹׂנְאָֽיו׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg su enemigo. |
Entonces se levantó Rebeca y sus doncellas, y montaron en los camellos, y siguieron al hombre; y el criado tomó a Rebeca, y se fue.
| 9005 וַ conj Y |
| 6965 תָּ֨קָם verbo.qal.wayq.p3.f.sg se levantó |
| 7259 רִבְקָ֜ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 9005 וְ conj y |
| 5291 נַעֲרֹתֶ֗יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus servidoras |
| 9005 וַ conj y |
| 7392 תִּרְכַּ֨בְנָה֙ verbo.qal.wayq.p3.f.pl montaron |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art los |
| 1581 גְּמַלִּ֔ים subs.m.pl.a camellos |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 תֵּלַ֖כְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl marcharon |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a hombre; |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 9006 הָ art el |
| 5650 עֶ֛בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7259 רִבְקָ֖ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּלַֽךְ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg marchó. |
Y venía Isaac del pozo del Viviente-que-me-ve; porque él habitaba en el Neguev.
| 9005 וְ conj E |
| 3327 יִצְחָק֙ nmpr.m.sg.a Isaac |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg venía |
| 4480 מִ prep de |
| 935 בֹּ֔וא verbo.qal.infc.u.u.u.c ir |
| 875 בְּאֵ֥ר subs.f.sg.c a |
| 883 לַחַ֖י רֹאִ֑י nmpr.u.sg.a Beber Lahai Roi |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 3427 יֹושֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a habitaba |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 9006 הַ art el |
| 5045 נֶּֽגֶב׃ subs.m.sg.a Neguev. |
Y había salido Isaac a meditar al campo, a la hora de la tarde; y alzando sus ojos miró, y he aquí los camellos que venían.
| 9005 וַ conj Y |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 3327 יִצְחָ֛ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 9003 לָ prep a |
| 7742 שׂ֥וּחַ verbo.qal.infc.u.u.u.a meditar |
| 9001 בַּ prep a |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
| 9003 לִ prep al |
| 6437 פְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c ser |
| 6153 עָ֑רֶב subs.m.sg.a tarde; |
| 9005 וַ conj y |
| 5375 יִּשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg levantó |
| 5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּ֔רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg miró |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 1581 גְמַלִּ֖ים subs.m.pl.a camellos |
| 935 בָּאִֽים׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que venían. |
Rebeca también alzó sus ojos, y vio a Isaac, y descendió del camello;
| 9005 וַ conj Y |
| 5375 תִּשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p3.f.sg levantó |
| 7259 רִבְקָה֙ nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 5869 עֵינֶ֔יהָ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg sus ojos |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 תֵּ֖רֶא verbo.qal.wayq.p3.f.sg vio |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3327 יִצְחָ֑ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 9005 וַ conj y |
| 5307 תִּפֹּ֖ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg descendió |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֥ל prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 1581 גָּמָֽל׃ subs.u.sg.a camello. |
porque había preguntado al criado: ¿Quién es este varón que viene por el campo hacia nosotros? Y el criado había respondido: Este es mi señor. Ella entonces tomó el velo, y se cubrió.
| 9005 וַ conj Y |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5650 עֶ֗בֶד subs.m.sg.a siervo: |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u quién |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ art el |
| 1976 לָּזֶה֙ prde.m.sg aquel |
| 9006 הַ conj el |
| 1980 הֹלֵ֤ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que viene |
| 9001 בַּ prep por |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a campo |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתֵ֔נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl encontrarnos? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הָ art el |
| 5650 עֶ֖בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 113 אֲדֹנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor; |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg tomó |
| 9006 הַ art el |
| 6809 צָּעִ֖יף subs.m.sg.a velo |
| 9005 וַ conj y |
| 3680 תִּתְכָּֽס׃ verbo.hit.wayq.p3.f.sg se cubrió. |
Entonces el criado contó a Isaac todo lo que había hecho.
| 9005 וַ conj Y |
| 5608 יְסַפֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg explicó |
| 9006 הָ art el |
| 5650 עֶ֖בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 9003 לְ prep a |
| 3327 יִצְחָ֑ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 853 אֵ֥ת prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a cosas |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo. |
Y la trajo Isaac a la tienda de su madre Sara, y tomó a Rebeca por mujer, y la amó; y se consoló Isaac después de la muerte de su madre.
| 9005 וַ conj Y |
| 935 יְבִאֶ֣הָ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la llevó |
| 3327 יִצְחָ֗ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 9006 הָ art a la |
| 168 אֹ֨הֱלָה֙ subs.m.sg.a tienda de |
| 8283 שָׂרָ֣ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֧ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 7259 רִבְקָ֛ה nmpr.f.sg.a Rebeca |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg ella fue |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9003 לְ prep para |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a mujer |
| 9005 וַ conj y |
| 157 יֶּאֱהָבֶ֑הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la amó; |
| 9005 וַ conj y |
| 5162 יִּנָּחֵ֥ם verb.nif.wayq.p3.m.sg se confortó |
| 3327 יִצְחָ֖ק nmpr.m.sg.a Isaac |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c después de |
| 517 אִמֹּֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre. |