Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Génesis 16

×

Bereshit

Sarai mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.

9005
וְ
conj
y
8297
שָׂרַי֙
nmpr.f.sg.a
Sarai
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
87
אַבְרָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Abram
3808
לֹ֥א
nega
no
3205
יָלְדָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
tenía hijos
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
9005
וְ
conj
y
9003
לָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
para ella
8198
שִׁפְחָ֥ה
subs.f.sg.a
sierva
4713
מִצְרִ֖ית
adjv.f.sg.a
egipcia
9005
וּ
conj
y
8034
שְׁמָ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su nombre
1904
הָגָֽר׃
nmpr.f.sg.a
Hagar


Dijo entonces Sarai a Abram: Ya ves que Jehová me ha hecho estéril; te ruego, pues, que te llegues a mi sierva; quizá tendré hijos de ella. Y atendió Abram al ruego de Sarai. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
8297
שָׂרַ֜י
nmpr.f.sg.a
Sarai
413
אֶל־
prep
a
87
אַבְרָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Abram
2009
הִנֵּה־
intj
mira
4994
נָ֞א
intj
ahora
6113
עֲצָרַ֤נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me retuvo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
3205
לֶּ֔דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
engendrar
935
בֹּא־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
4994
נָא֙
intj
ahora
413
אֶל־
prep
a
8198
שִׁפְחָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi sierva
194
אוּלַ֥י
advb
quizá
1129
אִבָּנֶ֖ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
seré edificada (en hijos)
4480
מִמֵּ֑נָּה
prep.prs.p3.f.sg
por ella
9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
87
אַבְרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abram
9003
לְ
prep
a
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
voz de
8297
שָׂרָֽי׃
nmpr.f.sg.a
Sarai


Y Sarai mujer de Abram tomó a Agar su sierva egipcia, al cabo de diez años que había habitado Abram en la tierra de Canaán, y la dio por mujer a Abram su marido. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
תִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
tomó
8297
שָׂרַ֣י
nmpr.f.sg.a
Sarai
802
אֵֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
mujer de
87
אַבְרָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Abram
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
1904
הָגָ֤ר
nmpr.f.sg.a
Hagar
9006
הַ
art
la
4713
מִּצְרִית֙
subs.f.sg.a
egipcia
8198
שִׁפְחָתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su sierva
4480
מִ
prep
al
7093
קֵּץ֙
subs.m.sg.c
cabo de
6235
עֶ֣שֶׂר
subs.m.sg.a
diez
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
años
9003
לְ
prep
de
3427
שֶׁ֥בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
vivir
87
אַבְרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abram
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9005
וַ
conj
y
5414
תִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio
853
אֹתָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9003
לְ
prep
para
87
אַבְרָ֥ם
nmpr.m.sg.a
Abram
376
אִישָׁ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su marido
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לְ
prep
para
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
mujer


Y él se llegó a Agar, la cual concibió; y cuando vio que había concebido, miraba con desprecio a su señora. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
413
אֶל־
prep
a
1904
הָגָ֖ר
nmpr.f.sg.a
Hagar
9005
וַ
conj
y
2029
תַּ֑הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
concibió
9005
וַ
conj
y
7200
תֵּ֨רֶא֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
vio
3588
כִּ֣י
conj
que
2029
הָרָ֔תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
había concebido
9005
וַ
conj
y
7043
תֵּקַ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
despreció a
1404
גְּבִרְתָּ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su ama
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֶֽיהָ׃
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
sus ojos


Entonces Sarai dijo a Abram: Mi afrenta sea sobre ti; yo te di mi sierva por mujer, y viéndose encinta, me mira con desprecio; juzgue Jehová entre tú y yo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
8297
שָׂרַ֣י
nmpr.f.sg.a
Sarai
413
אֶל־
prep
a
87
אַבְרָם֮
nmpr.m.sg.a
Abram
2555
חֲמָסִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi afrenta
5921
עָלֶיךָ֒
prep.prs.p2.m.sg
sobre mi
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
yo
5414
נָתַ֤תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
8198
שִׁפְחָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi sierva
9001
בְּ
prep
en
2436
חֵיקֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tus brazos
9005
וַ
conj
y
7200
תֵּ֨רֶא֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ella ve
3588
כִּ֣י
conj
que
2029
הָרָ֔תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
está encinta
9005
וָ
conj
y
7043
אֵקַ֖ל
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
despreciada
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֶ֑יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
sus ojos
8199
יִשְׁפֹּ֥ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
juzgue
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
996
בֵּינִ֥י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
entre mi
9005
וּ
conj
y
996
בֵינֶֽיׄכָ׃
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
entre ti


Y respondió Abram a Sarai: He aquí, tu sierva está en tu mano; haz con ella lo que bien te parezca. Y como Sarai la afligía, ella huyó de su presencia. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
87
אַבְרָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Abram
413
אֶל־
prep
a
8297
שָׂרַ֗י
nmpr.f.sg.a
Sarai
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí
8198
שִׁפְחָתֵךְ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tu sierva
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֵ֔ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
tu mano
6213
עֲשִׂי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
haz
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9006
הַ
conj
lo
2896
טֹּ֣וב
adjv.m.sg.a
bueno
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינָ֑יִךְ
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
tus ojos
9005
וַ
conj
y
6031
תְּעַנֶּ֣הָ
verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.f.sg
la maltrató
8297
שָׂרַ֔י
nmpr.f.sg.a
Sarai
9005
וַ
conj
y
1272
תִּבְרַ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
huyó
4480
מִ
prep
de
6440
פָּנֶֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
su faz


Y la halló el ángel de Jehová junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino de Shur. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
4672
יִּמְצָאָ֞הּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la encontró
4397
מַלְאַ֧ךְ
subs.m.sg.c
ángel de
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
junto a
5869
עֵ֥ין
subs.f.sg.c
fuente de
9006
הַ
art
las
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
aguas
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
5921
עַל־
prep
junto a
9006
הָ
art
la
5869
עַ֖יִן
subs.f.sg.a
fuente
9001
בְּ
prep
en
1870
דֶ֥רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
7793
שֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Shur


Y le dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes tú, y a dónde vas? Y ella respondió: Huyo de delante de Sarai mi señora. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1904
הָגָ֞ר
nmpr.f.sg.a
Hagar
8198
שִׁפְחַ֥ת
subs.f.sg.c
sierva de
8297
שָׂרַ֛י
nmpr.f.sg.a
Sarai
335
אֵֽי־
inrg
¿dónde
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֥ה
prde.m.sg
allí
935
בָ֖את
verbo.qal.perf.p2.f.sg
viniste
9005
וְ
conj
y
575
אָ֣נָה
inrg
a dónde
1980
תֵלֵ֑כִי
verbo.qal.impf.p2.f.sg
vas?
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ella dijo
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵי֙
subs.m.pl.c
faz de
8297
שָׂרַ֣י
nmpr.f.sg.a
Sarai
1404
גְּבִרְתִּ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ama
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
1272
בֹּרַֽחַת׃
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
huyo


Y le dijo el ángel de Jehová: Vuélvete a tu señora, y ponte sumisa bajo su mano. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
a ella
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
ángel de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7725
שׁ֖וּבִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
regresa
413
אֶל־
prep
a
1404
גְּבִרְתֵּ֑ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tu ama
9005
וְ
conj
y
6031
הִתְעַנִּ֖י
verbo.hit.impv.p2.f.sg
sométete
8478
תַּ֥חַת
prep.m.sg.c
bajo
3027
יָדֶֽיהָ׃
subs.u.du.a.prs.p3.f.sg
su mano


Le dijo también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu descendencia, que no podrá ser contada a causa de la multitud. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
a ella
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
ángel de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7235
הַרְבָּ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
aumentar
7235
אַרְבֶּ֖ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
aumentaré
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
2233
זַרְעֵ֑ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu descendencia
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
5608
יִסָּפֵ֖ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
será contada
4480
מֵ
prep
de
7230
רֹֽב׃
subs.m.sg.a
multitud


Además le dijo el ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque Jehová ha oído tu aflicción. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
a ella
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
ángel de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנָּ֥ךְ
intj.prs.p2.f.sg
¡mira tú!
2030
הָרָ֖ה
adjv.f.sg.a
encinta
9005
וְ
conj
y
3205
יֹלַ֣דְתְּ
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
darás a luz
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
hijo
9005
וְ
conj
y
7121
קָרָ֤את
verbo.qal.perf.p2.f.sg
llamarás
8034
שְׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
3458
יִשְׁמָעֵ֔אל
nmpr.m.sg.a
Ismael
3588
כִּֽי־
conj
porque
8085
שָׁמַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
oyó
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
6040
עָנְיֵֽךְ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu aflicción


Y él será hombre fiero; su mano será contra todos, y la mano de todos contra él, y delante de todos sus hermanos habitará. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
1961
יִהְיֶה֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
6501
פֶּ֣רֶא
subs.m.sg.c
asno salvaje de
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
hombre
3027
יָדֹ֣ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9001
בַ
prep
contra
3605
כֹּ֔ל
subs.m.sg.a
todos
9005
וְ
conj
y
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
mano de
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
todos
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
contra él
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
contra
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
faces de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
7931
יִשְׁכֹּֽן׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vivirá


Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres Dios que ve; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve? (RV1960)

9005
וַ
conj
e
7121
תִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
invocó
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
nombre de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
conj
el que
1696
דֹּבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hablaba
413
אֵלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.c
Dios de
7210
רֳאִ֑י
subs.m.sg.a
visión
3588
כִּ֣י
conj
porque
559
אָֽמְרָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dijo
9004
הֲ
inrg
[interrogativo]
1571
גַ֥ם
advb
acaso
1988
הֲלֹ֛ם
advb
aquí
7200
רָאִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
vi
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
espalda de
7200
רֹאִֽי׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
el que me ve?


Por lo cual llamó al pozo: Pozo del Viviente-que-me-ve. He aquí está entre Cades y Bered. (RV1960)

5921
עַל־
prep
Por
3651
כֵּן֙
advb
eso
7121
קָרָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
llamó
9003
לַ
prep
a
875
בְּאֵ֔ר
subs.f.sg.a
pozo
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.c
pozo
883
לַחַ֖י רֹאִ֑י
nmpr.u.sg.a
Beer Lahai Roi
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí
996
בֵין־
prep.m.sg.c
entre
6946
קָדֵ֖שׁ
nmpr.u.sg.a
Cades
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
entre
1260
בָּֽרֶד׃
nmpr.u.sg.a
Bered


Y Agar dio a luz un hijo a Abram, y llamó Abram el nombre del hijo que le dio Agar, Ismael. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3205
תֵּ֧לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dio a luz
1904
הָגָ֛ר
nmpr.f.sg.a
Hagar
9003
לְ
prep
para
87
אַבְרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abram
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
hijo
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
87
אַבְרָ֧ם
nmpr.m.sg.a
Abram
8034
שֶׁם־
subs.m.sg.c
nombre de
1121
בְּנֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
3205
יָלְדָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dio a luz
1904
הָגָ֖ר
nmpr.f.sg.a
Hagar
3458
יִשְׁמָעֵֽאל׃
nmpr.m.sg.a
Ismael


Era Abram de edad de ochenta y seis años, cuando Agar dio a luz a Ismael. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
87
אַבְרָ֕ם
nmpr.m.sg.a
Abram
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
8083
שְׁמֹנִ֥ים
subs.m.pl.a
ocho
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
año
9005
וְ
conj
y
8337
שֵׁ֣שׁ
subs.u.sg.a
seis
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
años
9001
בְּ
prep
cuando
3205
לֶֽדֶת־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
dio a luz
1904
הָגָ֥ר
nmpr.f.sg.a
Hagar
853
אֶת־
prep
[marcador de objeto]
3458
יִשְׁמָעֵ֖אל
nmpr.m.sg.a
Ismael
9003
לְ
prep
para
87
אַבְרָֽם׃ ס
nmpr.m.sg.a
Abram




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos