Biblia Interlineal |
310 אַחַ֣ר׀ prep.m.sg.c Tras |
9006 הַ art las |
1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a cosas |
9006 הָ art las |
428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl éstas |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
87 אַבְרָ֔ם nmpr.m.sg.a Abram |
9001 בַּֽ prep en |
4236 מַּחֲזֶ֖ה subs.m.sg.a visión |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
87 אַבְרָ֗ם nmpr.m.sg.a Abram |
595 אָנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
4043 מָגֵ֣ן subs.u.sg.a escudo |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
7939 שְׂכָרְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu galardón |
7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a ser grande |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Y respondió Abram: Señor Jehová, ¿qué me darás, siendo así que ando sin hijo, y el mayordomo de mi casa es ese damasceno Eliezer? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
87 אַבְרָ֗ם nmpr.m.sg.a Abram |
136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יֱהוִה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg darás |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mi |
9005 וְ conj si |
595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
1980 הֹולֵ֣ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ando |
6185 עֲרִירִ֑י adjv.m.sg.a sin hijo |
9005 וּ conj e |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
4943 מֶ֣שֶׁק subs.m.sg.c herencia de |
1004 בֵּיתִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi casa |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg este |
1834 דַּמֶּ֥שֶׂק nmpr.u.sg.a damasceno |
461 אֱלִיעֶֽזֶר׃ nmpr.m.sg.a Eliezer |
Dijo también Abram: Mira que no me has dado prole, y he aquí que será mi heredero un esclavo nacido en mi casa. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
87 אַבְרָ֔ם nmpr.m.sg.a Abram |
2005 הֵ֣ן intj ¡he aquí! |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg para mi |
3808 לֹ֥א nega no |
5414 נָתַ֖תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg diste |
2233 זָ֑רַע subs.m.sg.a descendencia |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c siervo de |
1004 בֵּיתִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi casa |
3423 יֹורֵ֥שׁ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a de mi heredero |
853 אֹתִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg [marcador de objeto] |
Luego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará este, sino un hijo tuyo será el que te heredará. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
3808 לֹ֥א nega no |
3423 יִֽירָשְׁךָ֖ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te heredarás |
2088 זֶ֑ה prde.m.sg éste |
3588 כִּי־ conj sino |
518 אִם֙ conj mas bien |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
3318 יֵצֵ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg saldrá |
4480 מִ prep de |
4578 מֵּעֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu cuerpo |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
3423 יִֽירָשֶֽׁךָ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te heredará |
Y lo llevó fuera, y le dijo: Mira ahora los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu descendencia. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3318 יֹּוצֵ֨א verbo.hif.wayq.p3.m.sg sacó |
853 אֹתֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9006 הַ art el |
2351 ח֗וּצָה subs.m.sg.a afuera |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5027 הַבֶּט־ verbo.hif.impv.p2.m.sg mira |
4994 נָ֣א intj ahora |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֗יְמָה subs.m.pl.a cielos |
9005 וּ conj y |
5608 סְפֹר֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg cuenta |
9006 הַ art las |
3556 כֹּ֣וכָבִ֔ים subs.m.pl.a estrellas |
518 אִם־ conj si |
3201 תּוּכַ֖ל verbo.qal.impf.p2.m.sg puedes |
9003 לִ prep para |
5608 סְפֹּ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a contar |
853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellas |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3541 כֹּ֥ה advb así |
1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
2233 זַרְעֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
Y creyó a Jehová, y le fue contado por justicia. (RV1960)
9005 וְ conj y |
539 הֶאֱמִ֖ן verbo.hif.perf.p3.m.sg creyó |
9001 בַּֽ prep en |
3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
2803 יַּחְשְׁבֶ֥הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la contó |
9003 לֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a justicia |
Y le dijo: Yo soy Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg a él |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
3318 הֹוצֵאתִ֨יךָ֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te saqué |
4480 מֵ prep de |
218 א֣וּר nmpr.u.sg.a Ur de |
3778 כַּשְׂדִּ֔ים nmpr.m.pl.a Caldeos |
9003 לָ֧ prep para |
5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg a ti |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
9003 לְ prep para |
3423 רִשְׁתָּֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg poseerla |
Y él respondió: Señor Jehová, ¿en qué conoceré que la he de heredar? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יֱהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בַּ prep en |
4100 מָּ֥ה prin.u.u cómo |
3045 אֵדַ֖ע verbo.qal.impf.p1.u.sg sabré |
3588 כִּ֥י conj que |
3423 אִֽירָשֶֽׁנָּה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la poseeré? |
Y le dijo: Tráeme una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
3947 קְחָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg trae |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg para mi |
5697 עֶגְלָ֣ה subs.f.sg.a becerra |
8027 מְשֻׁלֶּ֔שֶׁת adjv.pual.ptcp.u.f.sg.c de tres años |
9005 וְ conj y |
5795 עֵ֥ז subs.f.sg.a cabra |
8027 מְשֻׁלֶּ֖שֶׁת adjv.pual.ptcp.u.f.sg.c de tres años |
9005 וְ conj y |
352 אַ֣יִל subs.m.sg.a carnero |
8027 מְשֻׁלָּ֑שׁ adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a de tres años |
9005 וְ conj y |
8449 תֹ֖ר subs.u.sg.a paloma |
9005 וְ conj y |
1469 גֹוזָֽל׃ subs.m.sg.a palomino |
Y tomó él todo esto, y los partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de la otra; mas no partió las aves. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 יִּֽקַּֽח־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llevó |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl esto |
9005 וַ conj y |
1334 יְבַתֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg partió |
853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl [marcador de objeto] |
9001 בַּ prep por |
8432 תָּ֔וֶךְ subs.m.sg.a mitad |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
376 אִישׁ־ subs.m.sg.a cada |
1335 בִּתְרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mitad suya |
9003 לִ prep para |
7122 קְרַ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c enfrentar |
7453 רֵעֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su otra |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
6833 צִפֹּ֖ר subs.u.sg.a ave |
3808 לֹ֥א nega no |
1334 בָתָֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg partió |
Y descendían aves de rapiña sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3381 יֵּ֥רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg descendió |
9006 הָ art la |
5861 עַ֖יִט subs.m.sg.a rapaz |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art los |
6297 פְּגָרִ֑ים subs.m.pl.a cadáveres |
9005 וַ conj y |
5380 יַּשֵּׁ֥ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg ahuyentaba |
853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellas |
87 אַבְרָֽם׃ nmpr.m.sg.a Abram |
Mas a la caída del sol sobrecogió el sueño a Abram, y he aquí que el temor de una grande oscuridad cayó sobre él. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9006 הַ art el |
8121 שֶּׁ֨מֶשׁ֙ subs.u.sg.a sol |
9003 לָ prep para |
935 בֹ֔וא verbo.qal.infc.u.u.u.a ponerse |
9005 וְ conj y |
8639 תַרְדֵּמָ֖ה subs.f.sg.a sueño profundo |
5307 נָפְלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg cayó |
5921 עַל־ prep sobre |
87 אַבְרָ֑ם nmpr.m.sg.a Abram |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
367 אֵימָ֛ה subs.f.sg.a temible |
2824 חֲשֵׁכָ֥ה subs.f.sg.a oscuridad |
1419 גְדֹלָ֖ה adjv.f.sg.a grande |
5307 נֹפֶ֥לֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a cayó |
5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg sobre él |
Entonces Jehová dijo a Abram: Ten por cierto que tu descendencia morará en tierra ajena, y será esclava allí, y será oprimida cuatrocientos años. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לְ prep a |
87 אַבְרָ֗ם nmpr.m.sg.a Abram |
3045 יָדֹ֨עַ advb.qal.infa.u.u.u.a conocer |
3045 תֵּדַ֜ע verbo.qal.impf.p2.m.sg conoces |
3588 כִּי־ conj que |
1616 גֵ֣ר׀ subs.m.sg.a extranjera |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg serás |
2233 זַרְעֲךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
3808 לֹ֣א nega no |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
9005 וַ conj y |
5647 עֲבָד֖וּם verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl les servirán |
9005 וְ conj y |
6031 עִנּ֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl maltratarán |
853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
702 אַרְבַּ֥ע subs.u.sg.c cuatro |
3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a cientos |
8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a año |
Mas también a la nación a la cual servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con gran riqueza. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
1571 גַ֧ם advb también |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1471 גֹּ֛וי subs.m.sg.a nación |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
5647 יַעֲבֹ֖דוּ verb.qal.impf.p3.m.pl servirán |
1777 דָּ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a juzgando |
595 אָנֹ֑כִי prps.p1.u.sg yo |
9005 וְ conj y |
310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c después |
3651 כֵ֥ן advb así |
3318 יֵצְא֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl saldrán |
9001 בִּ prep con |
7399 רְכֻ֥שׁ subs.m.sg.a riqueza |
1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a grande |
Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg tú |
935 תָּבֹ֥וא verbo.qal.impf.p2.m.sg irás |
413 אֶל־ prep a |
1 אֲבֹתֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a paz |
6912 תִּקָּבֵ֖ר verbo.nif.impf.p2.m.sg serás sepultado |
9001 בְּ prep en |
7872 שֵׂיבָ֥ה subs.f.sg.a vejez |
2896 טֹובָֽה׃ adjv.f.sg.a buena |
Y en la cuarta generación volverán acá; porque aún no ha llegado a su colmo la maldad del amorreo hasta aquí. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1755 דֹ֥ור subs.m.sg.a generación |
7243 רְבִיעִ֖י adjv.m.sg.a cuarta |
7725 יָשׁ֣וּבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl regresarán |
2008 הֵ֑נָּה advb aquí |
3588 כִּ֧י conj porque |
3808 לֹא־ nega no |
8003 שָׁלֵ֛ם adjv.m.sg.a plena |
5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c maldad de |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֖י subs.m.sg.a amorreo |
5704 עַד־ prep hasta |
2008 הֵֽנָּה׃ advb aquí |
Y sucedió que puesto el sol, y ya oscurecido, se veía un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasaba por entre los animales divididos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
9006 הַ art el |
8121 שֶּׁ֨מֶשׁ֙ subs.u.sg.a sol |
935 בָּ֔אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg se puso |
9005 וַ conj y |
5939 עֲלָטָ֖ה subs.f.sg.a oscuridad |
1961 הָיָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
8574 תַנּ֤וּר subs.m.sg.c hornillo |
6227 עָשָׁן֙ subs.m.sg.a humo |
9005 וְ conj y |
3940 לַפִּ֣יד subs.m.sg.c antorcha |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
5674 עָבַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg pasó |
996 בֵּ֖ין prep.m.sg.c entre |
9006 הַ art las |
1506 גְּזָרִ֥ים subs.m.pl.a partes |
9006 הָ art las |
428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl estas |
En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram, diciendo: A tu descendencia daré esta tierra, desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Éufrates; (RV1960)
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg este |
3772 כָּרַ֧ת verbo.qal.perf.p3.m.sg cortó |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
854 אֶת־ prep con |
87 אַבְרָ֖ם nmpr.m.sg.a Abram |
1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.a pacto |
9003 לֵ prep para |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
9003 לְ prep a |
2233 זַרְעֲךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
5414 נָתַ֨תִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
4480 מִ prep desde |
5104 נְּהַ֣ר subs.m.sg.c río de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
5104 נָּהָ֥ר subs.m.sg.a río |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹ֖ל adjv.m.sg.a grande |
5104 נְהַר־ subs.m.sg.c río de |
6578 פְּרָֽת׃ nmpr.u.sg.a Éufrates |
la tierra de los ceneos, los cenezeos, los cadmoneos, (RV1960)
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
7017 קֵּינִי֙ subs.m.sg.a ceneo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
7074 קְּנִזִּ֔י subs.m.sg.a cenezeo |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֖ת prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
6935 קַּדְמֹנִֽי׃ subs.m.sg.a cadmoneo |
los heteos, los ferezeos, los refaítas, (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
2850 חִתִּ֥י subs.m.sg.a heteo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
6522 פְּרִזִּ֖י subs.m.sg.a ferezeo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
7497 רְפָאִֽים׃ nmpr.m.pl.a rafaíta |
los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הָֽ art el |
567 אֱמֹרִי֙ subs.m.sg.a amorreo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַֽ art el |
3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a cananeo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1622 גִּרְגָּשִׁ֖י subs.m.sg.a gergeseo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
2983 יְבוּסִֽי׃ ס subs.m.sg.a jebuseo |